がんばる 【頑張る】
Define んぱる nparu Meaning ンパル
Displaying results for んぱる (nparu・んぱる・ンパル) – ryukyu
A dictionary of the Ryukyuan language
Results from the 沖縄語辞典 データ集 Okinawago jiten dēta-shū (Okinawan Language Dictionary Data Collection), published by the National Institute for Japanese Language and Linguistics, © CC BY 4.0.
Search languages: Japanese → Okinawan
やんばる 【山原】 (地名)
Phrases
- ~地方への旅 yaNbarutabi,yaNbatabi
- ~方言 yaNbarukutuba
- ~者 yaNbaraa
やんばるたけ 【山原竹】
やんばるぶね 【山原船】
Audio Database of Hatoma Lexicon
Results from the 鳩間方言 音声語彙データベース Hatoma hōgen onsei goi dētabēsu (The Audio Database of Hatoma Lexicon), by Shinichi Kajiku and Natsuko Nakagawa, © CC BY-SA 3.0 DEED
Search languages: Yaeyama (Hatoma) ↔ Japanese
アンパル [⸣ʔamparu] (固)
- 地名。名蔵湾に流入する名蔵川海域の干潟地帯。古謡「アンパルヌミダガーマユンタ」に詠われた地名。
- ⸣アンパルティ ア⸢ズン⸣トンマー ⸣バー ⸢ギーミッ⸣タン
[⸣ʔamparuti ʔa⸢ʣun⸣tommaː ⸣baː ⸢giːmit⸣taŋ]
(アンパルという所は私は行ってみたことがある)
Example phrases
カツヌキンパルン [kḁ⸢ʦunu kimparuŋ] (連)
- カツオの黄色い卵巣。「カツオの黄はらみ」の義か。塩漬けにして、バ⸢タガラ⸣ス[ba⸢tagara⸣su](からすみ<鱲子>)を製造した。
- カ⸢ツヌ キンパルン スー⸣シキティル ⸢カーソーッ⸣タ
[kḁ⸢ʦunu kimparun suː⸣ʃi̥kitiru ⸢kaːsoːt⸣ta]
(カツオの卵巣も塩漬けにして販売された)
Example phrases
キンパル [⸢kimparu] (名)
- 金針。⸢キンバル[⸢kimbaru](金針)ともいう。
- ⸢キンパル⸣ イ⸢リシミタル⸣ ク⸢シヌ ヤン⸣マー ピ⸢ケー⸣ダー
[⸢kimparu⸣ ʔi⸢riʃimitaru⸣ ku⸢ʃinu jam⸣maː pi̥⸢keː⸣daː]
(金針を打たした<入れさせた>ので腰痛は治まった<引いた>のだ)
Example phrases
キンパルン [⸢kimparuŋ] (名)
- カツオの筋子。
- ⸢キンパルンマー マー⸣スナ シ⸢キティ⸣ パ⸢ルン⸣ヌ カ⸢ラ⸣ス ス⸢ク⸣ローッタ
[⸢kimparummaː maː⸣suna ʃi̥⸢kiti⸣ pa⸢run⸣nu ka⸢ra⸣su su̥⸢ku⸣roːtta]
(カツオの黄色い筋子は塩に漬けて筋子の塩辛を作られた)
Example phrases
フンパルン [⸢ɸumparuŋ] (自動)
- 踏ん張る。両足に力をこめて踏みこたえる。
- ⸣マター パ⸢タッカリ⸣ シゥ⸢カラ⸣ ⸣ンジ ⸢フンパルンティ スンドゥ フンパララヌ
[⸣mataː pḁ⸢takkari⸣ sï̥⸢kara⸣ ʔnʤi ⸢ɸumparunti sundu ɸumpararanu]
(股を開き、力を出して踏ん張ろうとするが、踏ん張られない) - ⸢フンパリ ベー⸣リ
[⸢ɸumpari beː⸣ri]
(踏ん張って居れ) - ⸢フンパル⸣ プ⸢ソー⸣ ブ⸢ラーヌ
[⸢ɸumparu⸣ pu̥⸢soː⸣ bu⸢raːnu]
(踏ん張る人はいない) - ⸢マー⸣ビン ⸢フンパレー⸣ ミサムヌ
[⸢maː⸣biŋ ⸢ɸumpareː⸣ misamunu]
(もっと踏ん張ればいいのに) - ⸢パー⸣ク ⸢フンパリ
[⸢paː⸣ku ⸢ɸumpari]
(早く踏ん張れ)
Example phrases
ミンパル [⸢mim⸣paru] (名)
- しんし(伸子)。布を織る際に、布の両端に差し止めて張り、縮まないようにする弓形の道具。洗い張りをする際にも用いる。
- タ⸢カバ⸣タナーン ジ⸢バ⸣タナーン ⸢ヌーヌ⸣ ウ⸢ル⸣ ピンマー ミ⸢ンパ⸣ル ⸣ッシティル ウ⸢ルタル
[tḁ⸢kaba⸣tanaːn ʤi⸢ba⸣tanaːn ⸢nuːnu⸣ ʔu⸢ru⸣ pimmaː ⸢mim⸣paru ⸣ʃʃitiru ʔu⸢rutaru]
(高機でも地機でも布を織る時は伸子を差して<ぞ>織った)
Example phrases
ンパルン [ʔm⸢paruŋ] (自動)
- おくび(噯気)。げっぷをする。ン⸢パイルン[ʔm⸢pairuŋ]ともいう。カ⸢クラー⸣キ[kḁ⸢kuraː⸣ki](胸焼け)をする時に喉が詰まるようになって、げっぷをする。古老が用いる。ほとんど死語化している。
カ
⸢クラー⸣キ ⸢スー⸣カー ン⸢パ(イ)- ルン⸠ダー
[kḁ⸢kuraː⸣ki ⸢suː⸣kaː ʔm
ン⸠ダー [kḁ⸢kuraː⸣ki ⸢suː⸣kaː ʔm⸢pa(i)
run⸠daː]
(胸焼けするとげっぷするよ)
Example phrases
Japanese-Multilingual Dictionary (JMDict)
Results from the Japanese-Multilingual Electronic Dictionary project (JMdict), created by Jim Breen, © Electronic Dictionary Research and Development Group.
Search languages: Japanese-English, English-Japanese
ペンパル・ペン・パル
(Noun)
- Pen pal
インパルス
(Noun)
- Impulse
コンパルソリー
(Noun)
- Compulsory
しんけいインパルス【神経インパルス】
(Noun)
- Nerve impulse
コンパルソリーフィギュア・コンパルソリー・フィギュア
(Noun)
- Compulsory figure