(Noun) Rainbow
Define んつ ntsu Meaning ンツ
Displaying results for んつ (ntsu・んつ・ンツ) – ryukyu
JLect: Japonic Languages and Dialects Database
Results from JLect’s Japonic Languages and Dialects Database, created by Zachary Read, © JLect.com.
Search languages: Japonic (all languages and dialects) ↔ English ↔ Japanese
A dictionary of the Ryukyuan language
Results from the 沖縄語辞典 データ集 Okinawago jiten dēta-shū (Okinawan Language Dictionary Data Collection), published by the National Institute for Japanese Language and Linguistics, © CC BY 4.0.
Search languages: Japanese → Okinawan
かんづめ 【罐詰】
べんつう 【便通】
もんつき 【紋付】
ごはんつぶ 【御飯粒】
See also
じんつうりき 【神通力】
See also
にたんつづき 【2反続き】
Audio Database of Hatoma Lexicon
Results from the 鳩間方言 音声語彙データベース Hatoma hōgen onsei goi dētabēsu (The Audio Database of Hatoma Lexicon), by Shinichi Kajiku and Natsuko Nakagawa, © CC BY-SA 3.0 DEED
Search languages: Yaeyama (Hatoma) ↔ Japanese
アンツォー [⸢ʔanʦoː] (名)
- ソーダ(曹達)。ふくらし粉用に用いる重曹のこと。テンプラを揚げる際に用いていた。
- ⸢ティン⸣プラ ヤ⸢ク⸣ ピンマ ⸢アンツォー⸣ イ⸢リル⸣カー フ⸢クリティ⸣ ン⸢マーン⸠ダー [⸢tim⸣pura ja⸢ku⸣pimmaː ⸢ʔanʦoː⸣ ʔi⸢riru⸣kaː ɸu̥⸢kuriti⸣ ʔm⸢maːn⸠daː] (テンプラを揚げる際は、アンツォーを入れるとふっくらと膨れて美味しいよ)。フ⸢クラシクー[ɸu̥⸢kuraʃikuː](ふくらし粉)ともいう
Example phrases
イツァフンツァ [ʔi⸢ʦaɸun⸣ʦa] (名)
- 板張りの床。「板編み板」の義か。板張りの縁。タ⸢キフンツァ[tḁ⸢kiɸunʦa](竹編みの床)の対義語。
- ナ⸢チェー⸣ アツァユンダ イ⸢ツァフン⸣ツァナ ク⸢ルビ⸣ ニ⸢ビバル⸣ ピ⸢ラケーピラケー⸣シ ニ⸢バリタ
[na⸢ʧeː⸣ ʔaʦajunda ʔi⸢ʦaɸun⸣ʦana ku⸢rubi⸣ ni⸢bibaru⸣ pi⸢rakeːpirakeː⸣ʃi ni⸢barita]
(夏は暑いから板張りの床にごろ寝したほうが涼しく寝ることができた) - 大正期頃までは、茅葺の家の床は竹でえつり状に編んで張り、その上にニ⸢ブ⸣ク
[ni⸢bu⸣ku]
(いなばきむしろ<稲掃筵>を敷き、その上にさらに筵を敷いていた) - ⸢カー⸣ラヤー ⸣ナレーラル イ⸢ツァフン⸣ツァー ス⸢ク⸣ローレール
[⸢kaːra⸣jaː ⸣nareːraru ʔi⸢ʦaɸun⸣ʦaː su̥⸢ku⸣roːreːru]
(瓦葺の家になってから<ぞ>、板床は造られたのだ)
Example phrases
イミンツァン [⸣ʔiminʦaŋ] (副)
- 夢にも。「夢にだに<すら>」の義。
- ⸣アイブ ク⸢トゥ⸣ヌ ウ⸢ク⸣ルンテー ⸣イミンツァン <イ⸢ミ⸣サラーンツァン> ウ⸢モーラン⸣シェン
[⸣ʔaibu ku̥⸢tu⸣nu ʔu⸢ku⸣runteː ⸣ʔiminʦaŋ ʔu⸢moːraŋ⸣ʃeŋ]
(あんなことが起こるなんて夢にも思われなかった)
Example phrases
インツォンマー [⸢ʔin⸣ʦommaː] (名)
- (固)人名。士族女子の名前。
- ⸢アー⸣ネナ ⸢イン⸣ツォンマヌ ⸢オーッタン⸣ドゥ ウ⸢キ⸣ナー ⸢オーッ⸣タッツォー
[⸢ʔaː⸣nena ⸢ʔin⸣ʦommanu ⸢ʔottan⸣du ʔu⸢ki⸣naː ⸢ʔoːt⸣tatʦoː]
(東隣の家にインツォンマー<インツ姉さん>がおられたが沖縄へ行かれたそうだ)
Example phrases
ウガンツマスン [ʔu⸢ganʦuma⸣suŋ] (他動)
- 懲りさせる。降参させる。
- ⸣ドク ッ⸢ふァイダマー⸣ティ ウ⸢ガンツマ⸣スンティ ⸢クース⸣ イ⸢ルタンドゥ⸣ ウ⸢ガンツマサラン⸣シェン
[⸣duku f⸢faidamaː⸣ti ʔu⸢ganʦuma⸣sunti ⸢kuːsu⸣ ʔi⸢rutandu⸣ ʔu⸢ganʦumasaraŋ⸣ʃeŋ]
(余にも食いしん坊なので、懲りさせようと唐辛子を入れたが、懲りさせられなかった)
Example phrases
ウガンツミルン [ʔu⸢ganʦumi⸣ruŋ] (自動)
- 参る。懲りる。降参する。ひどい目に会って二度とすまいと思う。ウ⸢ガン⸣ツムン[ʔu⸢gan⸣ʦumuŋ](懲りる)のラ行四段化したもの。
- ⸢クンドゥ⸣ヌ ⸣クトゥシ ウ⸢ガンツミ⸣ルンカヤーティ ウ⸢ムータン⸣ドゥ ⸢ピッ⸣チン ウ⸢ガンツミラン⸣バン
[⸢kundu⸣nu ⸣ku̥tuʃi ʔu⸢ganʦumi⸣ruŋkajaːti ʔu⸢muːtan⸣du ⸢pit⸣ʧiŋ ʔu⸢ganʦumiram⸣baŋ]
(今度のことで懲りるだろうかと思ったが、ちっとも<一つも>懲りないわい)
Example phrases
ウガンツムン [ʔu⸢gan⸣ʦumuŋ] (自動)
- 参る。懲りる。降参する。へこたれて、二度とするまいと思う。
- ク⸢トゥシヌ⸣ ピ⸢ラ⸣クナー ⸢フン⸣トー ウ⸢ガン⸣ツミ ⸢ミッ⸣タン
[ku̥⸢tuʃinu⸣ pi⸢ra⸣kunaː ⸢ɸun⸣toː ʔu⸢gan⸣ʦumi ⸢mit⸣taŋ]
(今年の寒さには本当に参りましたよ) - ⸢タンガ⸣シ ウ⸢ビ⸣ヌ ⸣ター ⸢カイサ⸣シティ ウ⸢ガンツマ⸣スカー ン⸢メーマー⸣ ウ⸢ガン⸣ツムンユー シ⸢ミ⸣ミラ
[⸢taŋga⸣ʃi ʔu⸢bi⸣nu ⸣taː ⸢kaisa⸣ʃi̥ti ʔu⸢ganʦuma⸣sukaː ʔm⸢meːmaː⸣ ʔu⸢gan⸣ʦumuɲjuː ʃi⸢mi⸣mira]
(一人であれだけの田圃を耕させてへこたれさせると、少しは懲りるだろうか、させてみよう) - ウ⸢リヌ⸣ ウ⸢ガン⸣ツム ⸣クトー ⸣アンカヤー
[ʔu⸢rinu⸣ ʔu⸢gan⸣ʦumu ⸣ku̥toː ⸣ʔaŋkajaː]
(彼が懲りることってあるのかね) - ン⸢ベーマー⸣ ウ⸢ガン⸣ツメー ⸣ミサムヌ
[ʔm⸢beːmaː⸣ ʔu⸢gan⸣ʦumeː ⸣misamunu]
(少しは懲りたらいいのに) - ウ⸢ガンツマ⸣シ
[ʔu⸢ganʦuma⸣ʃi]
(懲りさせなさい{EOS}降参させなさい)
身
に沁みて堪える。ある事例を体験して深く反省する)
Example phrases
ウビッチンツァン [ʔu⸢bit⸣ʧinʦaŋ] (連)
- これっぽちすらも。これっぽちさえも。副助詞⸣ツァン[ʦaŋ](すら{EOS}さえ)は下に打ち消しの助動詞を導き、それと呼応して打消し強調の意味を表す。
- ⸢ジン⸣マー ク⸢ビッ⸣チンツァン ⸢ナーヌー
[⸢ʤim⸣maː ku⸢bit⸣ʧinʦan ⸢naːnuː]
(お金はこれぽっちすらも無いのか)
Example phrases
ウヤーンツン [ʔu⸢jaːn⸣ʦuŋ] (他動)
- 念願する。祈る。祈念する。期待する。「拝み手擦る」の転訛したものか。下二段系動詞「擦れる」が「拝み・手」に複合して四段活用化したものか。
- ⸣バー ウ⸢ヤーンツァ⸣バ イ⸢ジ⸣ンジ ⸣シキン ウ⸢キ⸣リ⸢ヨー
[⸣baː ʔu⸢jaːnʦa⸣ba ʔi⸢ʤin⸣ʤi ⸣ʃi̥kiŋ ʔu⸢ki⸣ri⸢joː]
(私が神様に祈願するから勇気を出して試験を受けなさいね) - ⸢バン⸣ヌン ウ⸢ヤーン⸣ツン
[⸢ban⸣nuŋ ʔu⸢jaːn⸣ʦuŋ]
(私も念願する) - ウ⸢ヤーン⸣チ ⸣ミサン
[ʔu⸢jaːn⸣ʧi misaŋ]
(祈願<念願>してよい) - ウ⸢ヤーン⸣ツ ⸣クトゥ
[ʔu⸢jaːn⸣ʦu ⸣ku̥tu]
(祈願<念願>すること) - ウ⸢ヤーン⸣チェー ⸣ミサムヌ
[ʔu⸢jaːn⸣ʧeː misamunu]
(念願すればよいのに) - ウ⸢ヤーン⸣チ
[ʔu⸢jaːn⸣ʧi]
(祈願しなさい)
Example phrases
ウリンツァン [ʔu⸢rinʦaŋ] (副)
- それすらも~ない。それさえも~ない。ウ⸢リ・ンツァン[ʔuri-ŋʦaŋ](それ・さえも<だにも>)からなる合成語。副助詞⸢ンツァン[⸢ŋʦaŋ](すらも)は、{Mn_1}文末に打ち消しの助動詞を要求し、上接語を容易なことなのにという気持ちでとりたて、打ち消し表現と呼応して否定の意味を強調する陳述副詞。
ウリンツァン [ʔu⸢rinʦaŋ] (副)
- {Mn_2}、{Mn_1}が条件句を作り、どうにもならないという帰結句を強調する。
- ⸢ワー⸣ ウ⸢リンツァン シーサン⸣カー ⸢ヌー⸣スワメー
[⸢waː⸣ ʔu⸢rinʦaŋ ʃiːsaŋ⸣kaː ⸢nuː⸣ suwameː]
(君は、それすら<さえも>出来なければ 一体どうするんだね、もう)
Example phrases
ウンツァイ [⸣ʔunʦai] (名)
- (植)野菜の一種。ようさい(甕菜)。ヒルガオ科植物。一年草。湿地に栽培され、茎も葉も料理に用いられる。真夏にも繁茂するので夏野菜として重宝される。西表島の水田地帯の湿地帯を利用して栽培された。葉はサツマイモの葉に似ており、長卵形で濃緑色。茎は中空で細長く、蔓性で地面を這う。煮ると柔らかくなり、カツオの頭のだし汁の生臭みをよく消し、その味をたっぷりと含む。
- ⸣ウンツァイトゥ ハ⸢ラゴー⸣トゥシ ⸢チャン⸣プルー ⸢シー⸣バ
[⸣ʔunʦaitu ha⸢ragoː⸣tuʃi ⸢ʧam⸣puruː ⸢ʃiː⸣ba]
(ようさいとカツオの腹皮で炒めもの料理<チャンプルー>にしなさい)
Example phrases
カタグーマンツァー [kḁ⸢taguːman⸣ʦaː] (名)
- 不揃いの物。一対の揃いの一組が不揃いになっているもの。男物の下駄や女物の下駄などが混ぜこぜになって不揃いであること。若年層は、カ⸢タグーマン⸣チャー[kataguːmanʧaː]という。
- ⸢ワー⸣ ア⸢シ⸣ツァー カ⸢タグーマン⸣ツァー ⸣ナリ ⸢ベー
[⸢waː⸣ ʔa⸢ʃi⸣ʦaː kḁ⸢taguːman⸣ʦaː ⸣nari ⸢beː]
(君の下駄は不揃い<片具交じり>になっている)
Example phrases
カタパンツァーリ [kḁ⸢tapanʦaː⸣ri] (名)
- 一揃い<一対、一足>の物の片方が別の物と混じること。ふぞろい(不揃い)になること。ちぐはぐになること。「片足あざり(狂リ)」の義か。「Catachigu.カタチグ(片ちぐ)対で数える物の片方あって、たとえば、履物や瓶子などの片方がもう一方と違っている場合に言う.」『邦訳日葡辞書』。
- ⸣パシェー カ⸢タパンツァー⸣リ ⸢シーブ
[⸣pḁʃeː kḁ⸢tapanʦaː⸣ri ⸢ʃiːbuː]
(箸は不揃いである<片ちぐである>) - ア⸢シ⸣ツァン カ⸢タパンツァー⸣リ ⸢シーナー⸣ヌ
[ʔa⸢ʃi⸣ʦaŋ kḁ⸢tapanʦaː⸣ri ⸢ʃiːnaː⸣nu]
(下駄<足駄>も不揃いになってしまった)
Example phrases
カニパンツン [ka⸢nipanʦuŋ] (自動)
- 耄碌する。辻褄の合わないことを言う。「勘が外れる」の義。カ⸢ニパンチルン[ka⸢nipanʧiruŋ](耄碌する)ともいう。
- トゥ⸢シ⸣ トゥルカー ター⸢ン⸣ カ⸢ニパンツン
[tu̥⸢ʃi⸣ turukaː taː⸢ŋ⸣ ka⸢nipanʦuŋ]
(年をとると誰も耄碌する) - バ⸢カーン⸣ケンラ イ⸢ズバ⸣ ッ⸢ふァイル⸣ ケーユンダ カ⸢ニパンツァヌ
[ba⸢kaːŋ⸣kenra ʔi⸢ʣuba⸣ f⸢fairu⸣ keːjunda ka⸢nipanʦanu]
(若いときから魚を食べて来たのだから耄碌しない) - ビ⸢キドゥムル⸣ カ⸢ニパンチヤッ⸣サティバン
[bi⸢kidumuru⸣ ka⸢nipanʧijas⸣satibaŋ]
(男の方が耄碌しやすいってよ) - カ⸢ニパンツ⸣ クトー ⸢ナー⸣ヌ
[ka⸢nipanʦu⸣ ku̥toː ⸢naː⸣nu]
(耄碌することはない) - カ⸢ニパンチェー⸣ラ ⸢デー⸣ジ⸢ゲ⸣ラ
[ka⸢nipanʧeː⸣ra ⸢deː⸣ʤi⸢ge⸣ra]
(耄碌したら大変さ) - カ⸢ニパンチ⸣バ
[ka⸢nipanʧi⸣ba]
(耄碌しろ)
Example phrases
カラフンツァ [ka⸢raɸun⸣ʦa] (名)
- 敷物を敷いてない板床や板の縁。または竹で編んだままの床や縁。⸢フン⸣ツァ[⸢ɸun⸣ʦa](床{EOS}縁)は「踏み板」の義。
- カ⸢ラフンツァ⸣ナ ビ⸢ラソーラン⸣ドーシ ⸣ムスンノーン ノー⸢ンヤラバン⸣ シ⸢キ オーシ
[ka⸢raɸunʦa⸣na bi⸢rasoːran⸣doːʃi ⸣musunnoːn noː⸢ɲjarabaŋ⸣ ʃi̥⸢ki ʔoːʃi]
(床に直に座らせ<腰を掛けさせ>なさらないで、蓆でも何でもよいから敷いて差し上げなさいよ)
Example phrases
カンツァーアサビ [⸢kan⸣ʦaːʔasabi] (名)
- 昔は司やティジリビ達がユーニンガイの後に神歌を習い覚えるためにヨーカヤー(西原家)に集まって神歌の練習をされたという神遊び。
- ム⸢カ⸣シェー ⸢ユーニンガイヌ⸣ アトゥナー ⸢カン⸣プスンケーヤー ⸢ヨー⸣カヤーナーティ ⸢カン⸣ツァーアサビ ⸢ソーッ⸣タツォー
[mu⸢ka⸣ʃeː ⸢juːniŋgainu⸣ ʔatunaː ⸢kam⸣pu̥suŋkeːja ⸢joː⸣kajaːnaːti ⸢kan⸣ʦaːʔasabi ⸢soːt⸣taʦoː]
(昔はユーニンガイの後に神職者<司・ティジリビー>達はヨーカヤー<西原家>で神歌を習い覚える「神遊び」をされたそうだ)
Example phrases
カンツァースン [⸢kanʦaː⸣suŋ] (他動)
- 噛み散らす。散散に噛み砕く。「噛み散らす」の義。「~ツァースン」(~散らす)は動詞の連用形に下接して動作を強調し、「散散に~する」意を添える。
- ⸣アイニ ⸢カンツァーサン⸣ドーシ カ⸢シーカシー⸣ ッ⸢ふァイ⸣バ
[⸣ʔaini ⸢kanʦaːsan⸣doːʃi ka⸢ʃiːkaʃiː⸣ f⸢fai⸣ba]
(あんなに噛み散らさないで、ちゃんとしっかり食べなさいよ) - ⸢ワー カンツァー⸣シ ッ⸢ふー⸣カー カ⸢リン カンツァー⸣スン⸢ダー
[⸢waː kanʦaː⸣ʃi f⸢fuː⸣kaː ka⸢riŋ kanʦaː⸣sun⸢daː]
(君が噛み散らして食べると、彼も噛み散らすよ) - ⸢アッ⸣タル ⸣ムヌバ ⸢カンツァー⸣ス ⸣クトー ナ⸢ラ⸣ヌ
[⸢ʔat⸣taru ⸣munuba ⸢kanʦaː⸣su ⸣ku̥toː na⸢ra⸣nu]
(惜しむべき<勿体無い>ものを噛み散らすことはいけない) - ⸢カンツァー⸣シェー ⸣ミサムヌ
[⸢kanʦaː⸣ʃeː ⸣misamunu]
(噛み散らしたらいいのに) - ⸣カイブ ⸣ムノー ⸢カンツァー⸣シ
[⸣kaibu ⸣munoː ⸢kanʦaː⸣ʃi]
(こんな物は噛み散らせ)
Example phrases
キンツァースン [⸢kinʦaːsuŋ] (他動)
- 踏み散らす。かき乱す。
- ン⸢ギウシ⸣ヌ パ⸢タ⸣キ ⸢キンツァーシ⸣ シケー
[ʔŋ⸢giʔuʃi⸣nu pḁ⸢ta⸣ki ⸢kinʦaːʃi⸣ ʃi̥keː]
(逃げた牛が畑を踏み散らかしてある) - ⸢キン
[⸢kiŋ]
は沖縄古語の「けぐ」(掻き混ぜる) - の転訛したもの。接尾語⸢ツァースン
[⸢ʦaːsuŋ]
(散らかす) - が複合して形成された合成語。 ヤ⸢ラ⸣ベー パ⸢タ⸣キ ⸢キンツァースンダ サーパン⸣ナ
[ja⸢ra⸣beː pḁ⸢ti⸣ki ⸢kinʦaːsunda saːpan⸣na]
(子供は畑を踏み散らすので連れて行くな) - ⸢キンツァーサヌ
[⸢kinʦaːsanu]
(掻き混ぜない) - パ⸢タ⸣キ ⸢キンツァース モー⸣ カマイ⸢ゲ⸣ラ
[pḁ⸢ta⸣ki ⸢kinʦaːsu moː⸣ kamai⸢ge⸣ra]
(畑を踏み散らかすのは猪さ) - ⸢キンツァシェー⸣ ミサムヌ
[⸢kinʦaʃeː⸣ misamunu]
(踏み散らかせば良いのに) - ⸢キンツァーシ⸣バ
[⸢kinʦaːʃi⸣ba]
(踏み散らかせよ)
Example phrases
キンツァーン [⸢kinʦaː⸣ŋ] (形)
- 黄色い。⸢キーロー⸣ン[⸢kiːroː⸣ŋ](黄色い)ともいう。
- ⸢サッ⸣コー ⸢キンツァー⸣ン
[⸢sak⸣koː ⸢kinʦaː⸣ŋ]
(非常に黄色い) - ⸢キンツァーナー⸣ヌ
[⸢kinʦaːnaː⸣nu]
(黄色くない) - ⸣ドゥク ⸢キンツァー⸣ヌ ⸢キールムチェー⸣ ッ⸢ふァーラヌ
[⸣duku ⸢kinʦaː⸣nu ⸢kiːrumuʧeː⸣ f⸢faːranu]
(あまりに黄色いので、黄色餅は食べられない) - ⸢キンツァー⸣ル ム⸢チェー カウナ
[⸢kinʦaː⸣ru mu⸢ʧeː kauna]
(黄色い餅は買うな) - ⸢キンツァー⸣カー ⸢カウナ
[⸢kinʦaː⸣kaː ⸢kauna]
(黄色かったら買うな)
Example phrases
Japanese-Multilingual Dictionary (JMDict)
Results from the Japanese-Multilingual Electronic Dictionary project (JMdict), created by Jim Breen, © Electronic Dictionary Research and Development Group.
Search languages: Japanese-English, English-Japanese
かんすい・かんつい【完遂】
(Noun)
- Accomplishing; Accomplishment; Carrying out; Carrying through; Bringing to a successful conclusion
ぶんつう【文通】
(Common Noun)
- Correspondence; Exchange of letters
はんつき・はんげつ【半月】
(Common Adverbial noun)
- Half-moon
- Half month
- Semicircle
かんつう【貫通】
(Noun)
- Pierce; Penetrate; Perforate
ちんつうざい【鎮痛剤】
(Noun)
- Analgesic; Painkiller; Sedative; Tranquilizer; Tranquiliser
げんつき【原付・原付き】
(Noun)
- Scooter; Low power "motorized" bicycle (motorised); Moped
— Abbreviation
ちんつう【沈痛】
(Adjectival noun)
- Grave; Sad; Mournful; Sorrowful; Pensive
もんつき【紋付・紋付き】
(Noun)
- Clothing (e.g. kimono) decorated with one's family crest
じんつう【陣痛】
(Common Noun)
- Labour pains; Labor pains; Birth pains; Contractions
かんつばき【寒椿】
(Noun)
- Camellia-like plant native to China
かんつう【姦通】
(Noun)
- Adultery
でんつうだい【電通大】
(Common Noun)
- University of Electro-Communications
— Abbreviation
じょうけんつき【条件付き】
(Common Expression)
- Conditionally; With conditions attached
ごじゅうさんつぎ【五十三次】
(Common Noun)
- The 53 Toukaidou stages
メンツ【面子】
(Common Noun)
- Face; Honour; Honor
- Combination of three tiles that form a set
- Personnel; Members; Lineup
- Making up a four to play mahjong
ワンズ・マンズ・ワンツ【万子・萬子】
(Noun)
- Character tiles
— Word usually written using kana alone
カンツ【槓子】
(Noun)
- Kong; Four-of-a-kind
つんつん
(Noun)
- Aloof; Morose; Pointed
— Onomatopoeic or mimetic word
パンツ
(Common Noun)
- Underpants; Pants; Briefs; Panties; Shorts; Knickers
- Trousers (esp. women's); Jodhpurs; Breeches; Pants; Trunks (e.g. swimming)
ベンツ
(Common Noun)
- (Mercedes) Benz
- Vent
ポテンツ
(Noun)
- Potency
けんつく【剣突く・剣突】
(Noun)
- Rough scolding; Upbraiding; Tongue-lashing; Dressing-down
— Word usually written using kana alone
せんつう【穿通】
(Noun)
- Penetration
ぜんつう【全通】
(Noun)
- Opening of the whole (railway line)
どんつう【鈍痛】
(Noun)
- Dull pain
へんつう【変通】
(Noun)
- Resourcefulness; Adaptability
べんつう【便通】
(Noun)
- Bowel movement
べんつぼ・べんこ【便壺】
(Noun)
- Night-soil vault; Clay pot used to collect feces in an outhouse
だんつく【旦つく】
(Noun)
- Husband
さんつう【産痛】
(Noun)
- Labor pains; Labour pains
たんつぼ【痰壺・痰壷】
(Noun)
- Spittoon; Cuspidor
てんつゆ【天つゆ・天汁】
(Noun)
- Thin dipping sauce for tempura
ワンツー・ワン・ツー
(Noun)
- One-two punch