(Noun) Coward, wimp
Define わむ wamu Meaning ワム
Displaying results for わむ (wamu・わむ・ワム) – ryukyu
JLect: Japonic Languages and Dialects Database
Results from JLect’s Japonic Languages and Dialects Database, created by Zachary Read, © JLect.com.
Search languages: Japonic (all languages and dialects) ↔ English ↔ Japanese
A dictionary of the Ryukyuan language
Results from the 沖縄語辞典 データ集 Okinawago jiten dēta-shū (Okinawan Language Dictionary Data Collection), published by the National Institute for Japanese Language and Linguistics, © CC BY 4.0.
Search languages: Okinawan → Japanese
クヮムチ kwamuchi (kwamuci) ⓪ 名
- 科料。罰金。昔はむちを用いたのでいう。kwasiNと同じ。
ックヮムチ kkwamuchi (Qkwamuci) ① 名
- 子持ち。子のあること。子を連れていること。女親をいう。
ックヮムヤー kkwamuyaa (Qkwamujaa) ⓪ 名
- 子もり。小児のもりをする者。上流家庭では特にそのために少女が雇われる。
ックヮムヤーウタ kkwamuyaa uta (Qkwamujaa?uta) ① 名
- 子もり歌。たとえば次のようなもの。?jooi ?jooi nakuna'jo, ?uhumura?uduNnu kadunakai mimiciriboozinu taQcojabiN, SiiguN, hoocaN muQcojabiN…(おどしつける歌の例)イョーイイョーイ泣くなよ,大村御殿の角に耳切り坊主が立ってます。ナイフもほうちょうも持ってます…。?Nmiiga ?Nmiiga muitatitii, zitagwaN sabagwaN kumasjuN doo, tooN 'jamatuN ?aQkasa 'jaa, 'waQtaa? uNbozugwaaja nacabiraN, ?weru ?weru? weru.(愛情のこもった歌の例)ねえさんがねえさんがおもりして育て,下駄もぞうりもはかせてあげるよ。唐も大和も旅させてあげるよ。うちのおぼっちゃまは泣きません。ウェルウェルウェル。
ックヮムチャーブシ kkwamuchaabushi (Qkwamucaabusi) ① 名
- [子持節]歌曲の名。子持節。その本歌は子を失った悲哀を歌った次の歌。taruju ?uramituti nacuga hamaciduri ?awaN Cirinasaja 'wamiN tumuni.[誰よ恨めとて鳴きよが浜千鳥逢わぬつれなさやわみも共に]誰を恨んで鳴くのか浜千鳥,子に会えないつれなさは,わたしも同じだ。
ックヮムチャーブシ kkwamuchaabushi (Qkwamucaabusi) ⓪ 名
- 子持ち星。そばに小さな星を従えた星。
ウヤックヮムルックヮ uyakkwamurukkwa (?ujaQkwamuru]Qkwa) ⓪ 名
- 親子全部。親子もろとも。
A dictionary of the Ryukyuan language
Results from the 沖縄語辞典 データ集 Okinawago jiten dēta-shū (Okinawan Language Dictionary Data Collection), published by the National Institute for Japanese Language and Linguistics, © CC BY 4.0.
Search languages: Japanese → Okinawan
たわむ 【撓む】
- tamayuN (≈ tamaiN)
よわむし 【弱虫】
くつわむし 【轡虫】
Phrases
- ~の一種 ʔufuwataʔurumaa
Audio Database of Hatoma Lexicon
Results from the 鳩間方言 音声語彙データベース Hatoma hōgen onsei goi dētabēsu (The Audio Database of Hatoma Lexicon), by Shinichi Kajiku and Natsuko Nakagawa, © CC BY-SA 3.0 DEED
Search languages: Yaeyama (Hatoma) ↔ Japanese
カウワムイサン [⸢kau⸣wamuisaŋ] (形)
- くすぐったがる。くすぐったがり屋である。
- ウ⸢ヌ⸣ ッ⸢ふァー⸣ イッ⸢ケナ カウ⸣ワムイサ ⸢スン
[ʔu⸢nu⸣ f⸢faː⸣ ʔik⸢kena kau⸣wamuisa ⸢suŋ]
(その子は非常にくすぐったがる<くすぐったくする>) - ⸢ナン⸣ゾー ⸢カウ⸣ワムイサー サ⸢ヌ
[⸢nan⸣ʣoː ⸢kau⸣wamuisaː sa⸢nu]
(あんまり<それほど>くすぐったがらない) - ヤ⸢ラビ⸣ヌ ⸢カウ⸣ワムイサ ⸢スー⸣カー グ⸢ズラサ⸣ン ブ⸢リ⸣バ
[ja⸢rabi⸣nu ⸢kau⸣wamuisa ⸢suː⸣kaː gu⸢ʣurasa⸣m bu⸢ri⸣ba]
(子供がくすぐったがるようなら、くすぐらすなよ)
Example phrases
イラカ [ʔi⸢ra⸣ka] (名)
- 甍。屋根の背。「~海神の殿の盖丹<イラカニ>~。万、3791」、「屋脊曰kaeriten{㆑}甍、伊良賀(いらか)」『和名抄』の転訛したもの。家のうわむね(上棟)。⸢ヤー⸣ヌ ティ⸢ジ[⸢jaː⸣nu ti⸢ʤi](家の頂き)ともいう。瓦葺の場合は、頂上に土を載せ、その上に雄瓦を載せてム⸢チ[mu⸢ʧi](漆喰)を塗り、形を整えて仕上げる。東の面と西の面も漆喰で化粧塗りをしをして仕上げる。茅葺の場合は、茅を半球形に積んで竹簾で覆い、棕櫚縄の締め縄で引き締めて造る。
- ⸢カー⸣ラヤーヌ イ⸢ラ⸣カナ ⸣パトゥザヌ トゥ⸢マリ ベー
[⸢kaː⸣rajaːnu ʔi⸢ra⸣kana ⸣pḁtuʣanu tu⸢mari beː]
(瓦葺家の甍に鳩がとまっている)
Example phrases
タースン [⸢taː⸣suŋ] (他動)
- 悪戯や悪ふざけをして他人を怒らせる。からかう。ふざける。悪戯をしてけしかけ、子供の感情を害する。「Tauabure,uru,eta.タワブレ、ルル、レタ(戯れ、るる、れた)ひやかし、からかう、または、むつまじく遊びたわむれる、など、」『邦訳日葡辞書』の他動詞化したものか。
- ⸣ヌースンティ ヤ⸢ラビ⸣バ ⸢ター⸣シ ⸢ベー⸣ワ
[⸣nuːsunti ja⸢rabi⸣ba ⸢taː⸣ʃi ⸢beː⸣wa]
(何故悪ふざけして子供の感情を損ねているのか<怒らせているのか>) - ⸢ター⸣スンティ シ⸢タヌ ターサラン⸣シェン
[⸢taː⸣sunti ʃi̥⸢tanu taːsaraŋ⸣ʃeŋ]
(悪戯して怒らせようとしたが、怒らされなかった) - ⸣ヌンティ プ⸢スバ ター⸣ス ⸣クトゥ カー⸢ニ スーワ
[⸣nunti pu̥⸢suba taː⸣su ⸣ku̥tu kaː⸢ni suːwa]
(どうして、悪戯して他人を怒らせることだけするのか) - ⸢ター⸣シェー ⸣ミサムヌ
[⸢taː⸣ʃeː misamunu]
(悪戯して怒らせば良いのに) - ⸢パー⸣ク ⸢ター⸣シ
[⸢paː⸣ku ⸢taː⸣ʃi]
(早く悪戯して怒らせ)
Example phrases
バタマールン [ba⸢tamaː⸣ruŋ] (自動)
- 湾曲する。曲がる。たわむ(撓む)。
- ク⸢ヌ キー⸣ヤ バ⸢タマー⸣リ ⸢ブンダ⸣ パラー ナ⸢ラ⸣ヌ ⸢フー⸣タイ ⸣ナシ シゥ⸢カイ⸣バ
[ku⸢nu kiː⸣ja ba⸢tamaː⸣ri ⸢bunda⸣ paraː na⸢ra⸣nu ⸢ɸuː⸣tai ⸣naʃi sï̥⸢kai⸣ba]
(この木は湾曲しているから柱には使えない{EOS}うつばり<梁>にして使いなさいよ) - ⸢グッ⸣ふァムヌ カ⸢タ⸣ムカー ⸢キーアイ⸣コー ⸢ビッタビッタ⸣シ バ⸢タマール⸣ヌ タ⸢キアイコー⸣ バ⸢タマーラ⸣ヌ
[⸢guf⸣famunu kḁ⸢ta⸣mukaː ⸢kiːʔai⸣koː ⸢bittabitta⸣ʃi ba⸢tamaːru⸣nu ta⸢kiʔaikoː⸣ ba⸢tamaːra⸣nu]
(重いものを担ぐと木製のおうご<朸>はびしびしと撓むが、竹製のおうご<朸>は撓まない) - ク⸢ヌ アイ⸣コー バ⸢タマー⸣ルンダ シゥ⸢カウナ
[ku⸢nu ʔai⸣koː ba⸢tamaː⸣runda sï̥⸢kauna]
(このおうご<朸>は撓むから使うな)
Example phrases
ビーッタビーッタ [⸢biːttabiːtta] (副)
- ゆさゆさ。担い棒や天秤棒(おうご<朸>)などが重量でたわむ<撓む>さま。しなうさま。
- ⸢ビーッタビーッタ⸣シ ⸢アイ⸣コー マ⸢ガルンダ タン⸣グナー ウ⸢キバ⸣ イ⸢レー⸣ティル ミ⸢ジェー⸣ カ⸢タム⸣タ
[⸢biːttabiːtta⸣ʃi ⸢ʔai⸣koː ma⸢garunda taŋ⸣gunaː ʔu⸢kiba⸣ ʔi⸢reː⸣tiru mi⸢ʤeː⸣ kḁ⸢tamu⸣ta]
(ゆさゆさと天秤棒<おうご>が uby{撓}{タワ}むので、ススキの葉の浮きを水桶に入れてウ⸢キ{SqBr}ʔu⸢ki{/SqBr}(浮き草)
に
して水を運ん<担い>だ)
Example phrases
ビシッティ [biʃit⸢ti] (副)
- 物がたわむさま。
- タ⸢ケー⸣ ピーナ ア⸢ブ⸣ター ビシッ⸢ティ⸣ マ⸢ガリ ナー⸣ヌ
[tḁ⸢keː⸣ piːna ʔa⸢bu⸣taː biʃit⸢ti⸣ ma⸢gari naː⸣nu]
(竹は火に炙ったらばぐんにゃりと曲がってしまった)
Example phrases
Japanese-Multilingual Dictionary (JMDict)
Results from the Japanese-Multilingual Electronic Dictionary project (JMdict), created by Jim Breen, © Electronic Dictionary Research and Development Group.
Search languages: Japanese-English, English-Japanese
たわむれ【戯れ】
(Common Noun)
- Play; Sport; Fun; Caprice; Joke; Jest; Flirtation
よわむし【弱虫】
(Common Noun)
- Coward; Weakling; Scaredy cat; Wimp; Sissy
うわむく・うえむく【上向く】
(Godan verb, intransitive)
- To point upward; To look upward
- To improve
うわむき・うえむき【上向き】
(Common Noun)
- Pointing up; Pointing upward; Upturn; Uptrend; Upward tendency
たわむれる・ざれる・じゃれる【戯れる】
(Common Ichidan verb, intransitive)
- To be playful; To gambol; To be amused (with something); To play; To sport; To frolic; To joke
- To flirt with
たわむ【撓む・橈む】
(Godan verb, transitive)
- To bend; To warp
— Word usually written using kana alone
わむし・ワムシ【輪虫】
(Noun)
- Rotifer
— Word usually written using kana alone
ざれごと・たわむれごと【戯れ事・戯事】
(Noun)
- Wanton sporting
ざれごと・ざれこと・たわむれごと・たわぶれごと【戯れ言・戯言】
(Noun)
- Prank; Practical joke
いわむろ【岩室】
(Noun)
- Cave
たわむる【戯る】
(Godan verb, intransitive)
- To be playful; To gambol; To be amused (with something); To play; To sport; To frolic; To joke
— Archaism
かわむつ・カワムツ【川むつ・川鯥】
(Noun)
- Dark chub (Nipponocypris temminckii)
— Word usually written using kana alone
いわむし・イワムシ【岩虫】
(Noun)
- Marphysa sanguinea (species of eunicid worm)
— Word usually written using kana alone
かわむし【川虫】
(Noun)
- Aquatic insect larva (esp. of caddisflies, mayflies, etc.)
かわむし【皮虫】
(Noun)
- Hairy caterpillar
— Archaism
いわむら【岩群】
(Noun)
- Rocky outcrop; Jumble of rocks
うちわむし・ウチワムシ【団扇虫】
(Noun)
- Ghost walker (beetle) (Mormolyce phyllodes); Violin beetle
— Word usually written using kana alone
うわむしろ【上筵・上蓆】
(Noun)
- Thin padded mat laid on the tatami
かわむかい【川向かい】
(Noun)
- Across a river
かわむこう【川向こう】
(Noun)
- The other side of a river
- The other side of the tracks; Place where lower class people live
— Sensitive
くつわむし・クツワムシ【くつわ虫・轡虫】
(Noun)
- Mecopoda nipponensis (species of katydid)
— Word usually written using kana alone
ウィグワム
(Noun)
- Wigwam (North American Indian tent)
かわむきき【皮むき機・皮むき器】
(Noun)
- Peeler (kitchen utensil); Barker
ひとかわむく【一皮剥く・一皮むく・一皮剝く】
(Expression)
- To take a veneer off something
あそびたわむれる【遊び戯れる・遊びたわむれる】
(Ichidan verb)
- To frolic