(Verb) To be; copula
Define やい yai Meaning ヤイ
Displaying results for やい (yai・やい・ヤイ) – ryukyu
JLect: Japonic Languages and Dialects Database
Results from JLect’s Japonic Languages and Dialects Database, created by Zachary Read, © JLect.com.
Search languages: Japonic (all languages and dialects) ↔ English ↔ Japanese
A dictionary of the Ryukyuan language
Results from the 沖縄語辞典 データ集 Okinawago jiten dēta-shū (Okinawan Language Dictionary Data Collection), published by the National Institute for Japanese Language and Linguistics, © CC BY 4.0.
Search languages: Okinawan → Japanese
ヤイ yai ('jai) ① 感
- やい。おい。乱暴に呼びかける語。~?aNdu sjurui.やい,そんなことしていいか。~mii?atitaN.やい,見っけた。
ヤイ yai ('jai) ① 名
- 槍。
イヤイ iyai (?ijai) ⓪ 名
- 伝言。ことづて。言い遣りの意。
ヤイバ yaiba ('jaiba) ① 名
文
- やいば。刀剣。口語ではtaciという。
ーティヤイ -tiyai (-ti]jai) 助
- とか。tigarooともいう。文語はtijari。
チヤイ chiyai (cijai) ⓪ 名
- 木遣り。重い材木を多人数で歌を歌いながら運搬すること。またその時に歌う歌。kuNzaNsabakuiはその歌の名。
イヤイムン iyaimun (?ijaimuN) ⓪ 名
- ことづかりもの。頼まれもの。
ユクヤイ yukuyai ('jukujai) ① 名
- (着物などの)かぎざき。横破りの意。
ヤイホーユン yaihooyun ('jaihoo=ju]N) ⓪ 他=raN,=ti
- 破り散らす。(紙・着物などを)ずたずたに破る。
トーリヤイファー tooriyaifaa (toorijaihwaa) ⓪* 副
- toorirajaihwaaと同じ。
ヤイシティユン yaishitiyun ('jaiSiti=ju]N) ① 他=raN,=ti
- 破り捨てる。
ミーヤイゴーヤク miiyaigooyaku (miijaigoojaku) ⓪ 名
- 癒着させるための膏薬。
トーリラヤイファー toorirayaifaa (toorirajaihwaa) ⓪ 副
- まさに倒れようとするさま。toorijaihwaaともいう。
A dictionary of the Ryukyuan language
Results from the 沖縄語辞典 データ集 Okinawago jiten dēta-shū (Okinawan Language Dictionary Data Collection), published by the National Institute for Japanese Language and Linguistics, © CC BY 4.0.
Search languages: Japanese → Okinawan
やい
はやい 【早い・速い】
Phrases
- ~遅い niisafeesa
- ~馬 haiʔNma
- ~船 haifuni
- ~もの feemuN
- ~者勝ち sachinaishigamunuu
- 早く feeku,soosoo,→つとに
- 早く支度ができること feejimee
てばやい 【手早い】
Phrases
- 手早 く kashiikashii
いやいやながら
Dictionary of the Practical Use of Okinawan
Results from the うちなーぐち活用辞典テキストデータベース Uchinaaguchi katsuyō jiten tekisuto dētabēsu (Dictionary of the Practical Use of Okinawan), by Shinsho Miyara, © CC BY-ND 3.0 DEED.
Search languages: Japanese ↔ Okinawan
やいん (やたん、やらん、やてぃ)
- 破る
- うれー ふかからちやー やくとぅ、ふぇーくなー ちのー けーらんねー ぬーがなんかい ふぃっかきーねー ちん やいん/やんぢゅん どー。
(それは外出着だから、早く着替えないと何かに引っ掛けたら着物が破れる/着物を破ってしまうよ)
Example phrases
*(参照)やんぢゅん、やーからちやー
やい ほーいん (〜ほーたん、〜ほーらん、〜ほーてぃ)
- ずたずたに破る
- とぅしぬゆーるめー ないねー、うふほーちかち すしが、あかい はいけーする めーに やいほーいん。
(大晦日前になると、大掃除するが、障子を張り替える前にずたずたに破る)
Example phrases
Audio Database of Hatoma Lexicon
Results from the 鳩間方言 音声語彙データベース Hatoma hōgen onsei goi dētabēsu (The Audio Database of Hatoma Lexicon), by Shinichi Kajiku and Natsuko Nakagawa, © CC BY-SA 3.0 DEED
Search languages: Yaeyama (Hatoma) ↔ Japanese
カラバッツァーン [ka⸢rabatʦaː⸣ŋ] (形)
- すばしこい。敏捷である。すばやい。はしこい。
- ク⸢ヌ⸣ ヤ⸢ラ⸣ベー イッ⸢ケナ⸣ カ⸢ラバッ⸣ツァーン
[ku⸢nu⸣ ja⸢ra⸣beː ʔik⸢kena⸣ ka⸢rabat⸣ʦaːŋ]
(この子は非常にすばしこい) - ⸣ドゥク カ⸢ラバッツァー ナー⸣ヌ
[⸣duku ka⸢rabatʦaː naː⸣nu]
(あまりすばしこくない) - フ⸢ドゥブタール⸣ カ⸢ラバッ⸣ツァー ナリケール
[ɸu⸢dubutaːru⸣ ka⸢rabatʦaː⸣ narikeːru]
(成長したのですばしこくなってきたのだ) - カ⸢ラバッツァー⸣ヌ カ⸢サマラヌ
[ka⸢rabatʦaː⸣nu kḁ⸢samaranu]
(すばしこくて捕まえられない) - カ⸢ラバッ⸣ツァー ッ⸢ふァー⸣ ダ⸢カラヌ
[ka⸢rabat⸣ʦaː f⸢faː⸣ da⸢karanu]
(すばしこい子供は抱けない) - ⸣ドゥク カ⸢ラバッ⸣ツァーカー ⸢サーリ⸣ パ⸢ララ⸣ヌ
[⸣duku ka⸢rabat⸣ʦaːkaː ⸢saːri⸣ pa⸢rara⸣nu]
(あまりすばしこかったら、連れて行けない<行かれない>)
Example phrases
サキパヤーン [sḁ⸢kipajaː⸣ŋ] (連)
- 花の咲くのがはやい。「咲き早い」の義。
- ク⸢ヌ⸣ パナー サ⸢キパヤー⸣ン
[ku⸢nu⸣panaː sḁ⸢kipajaː⸣ŋ]
(この花は咲くのが早い)
Example phrases
クミヌヤイダキ [ku⸢mi⸣nu ⸢jaidaki] (連)
- 古見の連山。歌謡語。「古見の八重岳」の義。/アレニ ミユルワ ウムトゥダキ ヤラブ タキドゥン クバマダキ クミヌ ヤイダキ パトゥバナリ/(あれ<彼方>に見えるは於茂登岳、屋良部、竹富、小浜岳、古見の八重岳、鳩離島)「鳩間口説」
パヤイキ [pa⸢ja⸣ʔiki] (名)
- 早い呼吸。激しく呼吸をすること。「早息」の義。イ⸢キ⸣フキ[ʔi⸢ki⸣ɸu̥ki](喘ぎ)、⸢アーフキ[⸢ʔaːɸu̥ki](喘ぎ)ともいう。
⸢
パッツァー⸣シ ⸢クータ⸣ル パ⸢ヤ⸣イキ(イ⸢キ⸣フキ)- ⸢シーベー
[⸢patʦaː⸣ʃi ⸢kuːta⸣ru pa⸢ja⸣ʔiki(ʔi⸢ki
⸢シーベー [⸢patʦaː⸣ʃi ⸢kuːta⸣ru pa⸢ja⸣ʔiki(ʔi⸢ki⸣ɸu̥ki)
⸢ʃiːbeː]
(走って来たので激しく呼吸をしている<早息をついている>)
Example phrases
ヤイックラサー [jaik⸢kurasaː] (感)
- えいこらさ。やっこらさ。重いものを力んで持ち上げる際に発することば。
- バ⸢カー⸣ムヌンケーヤ ル⸢クトゥダー⸣ラン ヤイッ⸢クラサー⸣ティ ヤ⸢グイバ⸣ イ⸢レー⸣ティ カ⸢タ⸣ミ パ⸢リ⸣シタル
[ba⸢kaː⸣munuŋkeːja ru⸢kutudaː⸣raŋ jaik⸢kurasaː⸣ti ja⸢guiba⸣ ʔi⸢reː⸣ti kḁ⸢ta⸣mi pa⸢ri⸣ʃitaru]
(若者たちは六斗俵も、えいこらさと掛け声をかけ<入れ>ながら担いで行ったものだよ)
Example phrases
ヤイッティ [jait⸢ti] (副)
- えいっと。さっと。がばっと。
- グ⸢タイ⸣ヌ ⸣カナイ ⸢ブンダ⸣ ノー⸢ンシェー⸣ル ⸣ムヌン ヤイッ⸢ティ⸣ カ⸢タ⸣ミ パ⸢リ⸣ス
[gu⸢tai⸣nu ⸣kanai ⸢bunda⸣ noː⸢ŋʃeː⸣ru ⸣munuŋ jait⸢ti⸣ kḁ⸢ta⸣mi pa⸢ri⸣su]
(体力<五体>が強い<叶っている>から、どのような物でも、えいっと担いでいくよ)
Example phrases
ヤイブー [⸢jaibuː] (名)
- uby{舳先}{ヘ|サキ}に張る小さな帆。やほ(弥帆)。ナ⸢カ⸣プー[na⸢ka⸣puː](中帆)ともいう。三本マストの帆船によってカツオ漁業が操業された頃の小型の帆。「やほ(弥帆)」の転訛したもの。
- ⸢プーシンヌ⸣ パ⸢ナイ⸣ナー タ⸢ティ⸣ル ⸢プーバル ヤイブー⸣ティ ⸢スー⸠ダー<ア⸢ズ⸠ダー>
[⸢puːʃinnu⸣ pa⸢nai⸣naː tḁ⸢ti⸣ru ⸢puːbaru jaibuː⸣ti ⸢suː⸠daː<ʔa⸢ʣu⸠daː>]
(帆船の舳先に立てる帆をヤイブーというのだよ)
Example phrases
ヤイマ [⸢jaima] (名)
- (地)八重山。八重山群島。
- ⸢ヤイマプス
[⸢jaimapu̥su]
(八重山の人) - ⸢ヤイマムニ
[⸢jaimamuni]
(八重山言葉) - ⸢ヤイマ⸣ナー イ⸢サナキ⸣ タ⸢キ⸣ドゥン ク⸢ル⸣シマ ク⸢モーマ⸣ イ⸢ラムティ⸣ パ⸢トゥ⸣マ パ⸢ティルマ⸣ パ⸢ナ⸣リ ユ⸢ノン⸣ドーレーヌ シ⸢マ⸣ヌ ⸣アン
[⸢jaima⸣naː ʔi⸢sanaki⸣ tḁ⸢ki⸣duŋ ku⸢ru⸣ʃima ku⸢moːma⸣ ʔi⸢ramuti⸣ pḁ⸢tu⸣ma pḁ⸢tiruma⸣ pa⸢na⸣ri ju⸢non⸣doːreːnu ʃi⸢ma⸣nu ⸣ʔaŋ]
(八重山には石垣島、竹富島、黒島、小浜島、西表島、鳩間島、波照間島、新城島、与那国島などがある)
Example phrases
ヤイマピジルー [⸢jaimapiʤiruː] (名)
- 八重山人の渾名。「八重山人は薄情(冷淡)だ」という意味で、沖縄本島の人々が八重山人を揶揄した表現。
- ウ⸢キナー⸣プソー ⸢ヤイマピジルー⸣ティ バ⸢ライヨール⸣ヌ ⸢ヤイマプスル⸣ キ⸢ムアツァー⸠ダー
[ʔu⸢kinaː⸣pu̥soː ⸢jaimapiʤiruː⸣ti ʔa⸢ʣoːru⸣nu ⸢jaimapu̥suru⸣ ki⸢muʔaʦaː⸠daː]
(沖縄の人は、「八重山薄情」と笑われるが、八重山人の方が人情は篤い<肝が篤い>のだよ)
Example phrases
ヤイマプス [⸢jaimapusu] (名)
- 八重山の人。
- ⸢ヤイマプスヌ⸣ ムネー ⸢ナン⸣ゾー フ⸢シェー ナーン⸣ティ ア⸢ザリ ブー
[⸢jaimapu̥sunu⸣ muneː ⸢nan⸣ʣoː ɸu̥⸢ʃeː naːn⸣ti ʔa⸢ʣari buː]
(八重山の人の言葉<物言い>には、あまり訛り<癖>がないといわれている)
Example phrases
ヤイマムニ [⸢jaimamuni] (名)
- 八重山の言葉(物言い)。八重山方言。⸣ムニ[⸣muni](ことば{EOS}物言い)は、「賢しみと物言従者<モノイフヨリハ>~。万、341」の連用形「モノイヒ」が転訛したもの。
- ⸢ヤイマムネー⸣ シマジマ ム⸢ラカージ カウリス⸣ イ⸢サナキムネー⸣ シマカージヌ プ⸢スン⸣ シ⸢キシェー⸣ン
[⸢jaimamuneː⸣ ʃimaʤima mu⸢rakaːʤi kaurisunu⸣ ʔi⸢sanakimuneː⸣ ʃimakaːʤinu pu̥⸢suŋ⸣ ʃi̥⸢kiʃeː⸣ŋ]
(八重山方言は島々、村ごとに変わるが、石垣方言は、島ごとの人が理解できる<聞き得る>)
Example phrases
ヤイヤイシ [⸢jaijai⸣ʃi] (副)
- せっせと。さっさと。掛け声を掛けながら一生懸命に働くさま。
- バ⸢カー⸣ムンケーヤ ⸢ヤイヤイ⸣シ キ⸢モーッ⸣サ ⸢マイカリ シー ベー
[ba⸢kaː⸣muŋkeːja ⸢jaijai⸣ʃi ki⸢moːs⸣sa ⸢maikari ʃiːbeː]
(若者たちはエイヤエイヤと掛け声を掛けながら、気持ちよさそうに一生懸命に稲刈りをしている)
Example phrases
ヤイルパン [⸢jairupaŋ] (名)
- 八尋半の帆。八尋半の帆を有する大型帆船(櫂船)
ヤイルプー [⸢jairupuː] (名)
- 八尋帆。大型帆船(櫂船)の八尋帆。
- ⸢ヤイルプーバ⸣ ピ⸢キル⸣ ウ⸢キナー⸣タビ ⸢ソーッ⸣タツォー
[⸢jairupuːba⸣ pi̥⸢kiru⸣ ʔu⸢kinaː⸣tabi ⸢soːt⸣taʦoː]
(八尋帆を掛けて沖縄航海の旅をされたそうだ)
Example phrases
ワリヤイ [wa⸢ri⸣jai] (名)
- 割合。標準語からの借用語。
- ミ⸢ジトゥ⸣ サ⸢タ⸣トゥ ミ⸢リキン⸣ゴー ⸢ギューサ⸣ヌ ワ⸢リ⸣ヤイシ マ⸢ザー⸣シ カ⸢ケース⸣ワ
[mi⸢ʤitu⸣ sḁ⸢ta⸣tu mi⸢rikiŋ⸣goː ⸢gjuːsa⸣nu wa⸢ri⸣jaiʃi ma⸢ʣaː⸣ʃi kḁ⸢keːsu⸣wa]
(水と砂糖とメリケン粉は幾らの割合で混ぜてかき混ぜるのか)
Example phrases
ガルマキ [ga⸢ruma⸣ki] (他動)
- 勤める。仕える。勤務する。歌謡語。ガ⸢ルマ⸣シと表記されている『鳩間島古典民謡古謡集』は、首里方言のgaramicuN(奉仕する{EOS}勤める)の転訛したものであろう。「がらめき 勤め営む事也」『混効験集』とある。/イヤイーヤ ウスーメーデー ガルマシ ウラリティ ウヤクチョーデー トゥジックヮ ヤシナティ~/(いやいや<弥々>囃子{EOS}国王様の公務を勤めることが出来て、親子兄弟、妻子を養って~)鳩間口説節
キシキ [⸢kiʃi̥ki] (名)
- 景色。風景。眺望。/パトゥマナカムリ パリヌブリ ユムヌ キシキユ ナガムリバ イヌチナガカル クバヌシタ イヤイーヤ ピトゥヌ イヌチヤ サンアティ ナランサ ヌチヌアリワドゥ チムヌ ウムティン ククルヌ アルティン ジュージュー サマザマ カナワティ イカリサ ナマヌパヤシニ クドゥキ ユミユミ/(鳩間中岡に走り登って四方の景色を眺めると寿命が長くなるような檳榔樹の下の景色だ{EOS}いやいーや 人の寿命は計算して予測できないものだ{EOS}命があればこそ胸の想いも心に思うように種々様々に叶えていけるものだ{EOS}今の囃子に口説きを歌おうよ)「鳩間口説」『鳩間島古典民謡古謡集』
ククル [ku⸢ku⸣ru] (名)
- {Mn_2}望み。こころざし(志)。意向。「多麻可豆良 多延武能己許呂<玉蔓 絶えむの心>~」『万、3507』の義。「世の中の人これを例にてこころ高くなりぬべき頃なめり」『源氏物語 若菜下』。/イヤイーヤ ピトゥヌイヌチヤ サンアティナランサ ヌチヌアリワドゥ チムヌウムティン ククルヌアルティン ジュージューサマザマ カナワティイカリサ ナマヌパヤシニ クドゥキユミユミ/(いやいや<弥弥>、人の命は予測できる<計算して頼れる>ものではないよ{EOS}命があればこそ希望や望み、意志があるのも、いろいろとその形にに叶えていけるものだ{EOS}今の囃子に口説きを歌おうよ)<鳩間口説>『鳩間島古典民謡古謡集』
クドゥキ [ku⸢du⸣ki] (名)
- 口説。ク⸢ドゥ⸣キンともいう。琉歌の一形態。長歌形式で七、五調の連続を基調にした一定の曲調の歌謡。/サティムユタカヌ パトゥマムラ フーキマンプク ウチチジク ユユムカワラヌ パトゥマムラ/<さても豊かな鳩間村富貴万福うち続く世々に変わらぬ鳩間村>「鳩間本口説」。/ギニヤユタカヌ パトゥマムラ シマヌナガリユ ミワタシバ ルクヌイチジニ チカクアリ。(囃子)イヤイーヤ ウスーメーデー ガルマキウラリティ ウヤクチョーデー トゥジックヮ ヤシナティ ムラトゥンワブクニ ワルビトゥシユリ カンカウドゥクヌ ムジキナムヌサミ ンゾサソーリバ ティンヌミグミヌ ウヤキパンジョー アラシミセユサ ナマヌパヤシニ クドゥキユミユミ/<誠に豊かな鳩間村、島の形(流れ)を見渡すと禄の一字に字画あり。囃子。いやいーや、御主みへていがらみち おらりて親と兄弟妻子を養て村とん和睦に、童年寄 uby{鰥寡孤独}{カン|カ|コ|ドク}のもちきなものまで無蔵さ志うり王、天の恵みのうやき繁盛阿らしみ志へよさ、今の囃子に口説きを歌おう>「鳩間口説」。/バンドゥパトゥマニ ナウタチュル インダシクドゥン クヌシマヌ トゥシヌシジャガタ バンドゥヤル/<私が鳩間に名だたる伊武田筑登之で、この島における年長者(長老)とはこの私である>「伊武田口説」『鳩間島古典民謡古謡集』などがある
シジカニ [ʃi⸢ʤikani] (形動)
- 静かに。おだやか(穏やか)に。ひっそりして。動作の激しくないさまを表す。歌謡語。/イヤイヤー ユタカナルユヌ シルシサミエー アミヤ トゥカグシ カジヤ シジカニ シクリムジクイ マンサク ソーリバ~/(いやいや<弥弥>、豊かなる御世の兆候というものだ{EOS}雨は十日越しに降り、風は静かに吹いて、農作物は満作して<豊かに実って>おりますので~{EOS})(⸢鳩間口説」{EOS}『鳩間島古典民謡古謡集』)
Prosodic materials of the Southern Ryukyuan Yaeyama Miyara dialect
Results from the [関連データ]南琉球八重山語宮良方言の名詞アクセント資料 [Kanren dēta] Minami Ryūkyū Yaeyama-go Miyara hōgen No meishi akusento shiryō ([Relevant Data] Prosodic materials of the Southern Ryukyuan Yaeyama Miyara dialect), by Kenan Celik, Aso Reiko and Kohei Nakazawa, © CC BY-NC 3.0 DEED
Search languages: Yaeyama (Miyara) ↔ Japanese, with basic English search
ヤイマ [jaima] F (名)
- 八重山
ヤイマスゥマ [jaimasɨma] F (名)
- 八重山島
ヤイマスバ [jaimasuba] F (名)
- 八重山蕎麦
Japanese-Multilingual Dictionary (JMDict)
Results from the Japanese-Multilingual Electronic Dictionary project (JMdict), created by Jim Breen, © Electronic Dictionary Research and Development Group.
Search languages: Japanese ↔ English
やい・やーい・ヤイ・ヤーイ
(Suffix)
- Hey; Hey you
JLect: Japonic Languages and Dialects Database
Possible results from JLect’s Japonic Languages and Dialects Database, created by Zachary Read, © JLect.com.
Search languages: Japonic (all languages and dialects) ↔ English ↔ Japanese