X
🔧

Settings

Search type

Word search: Languages

Word search: Databases

Define やあか yaaka Meaning ヤーカ

Displaying results for やあか (yaaka・やあか・ヤーカ) – ryukyu

A dictionary of the Ryukyuan language

Results from the 沖縄語辞典 データ集 Okinawago jiten dēta-shū (Okinawan Language Dictionary Data Collection), published by the National Institute for Japanese Language and Linguistics, © CC BY 4.0.

Search languages: Okinawan → Japanese

ヤーカジ yaakaji ('jaakazi) ⓪ 名

  1. 家の数。戸数。
  2. 家ごと(に)。戸ごと(に)。~hata ?agijuN.家ごとに旗をあげる。

ヤーカジャイ yaakajai ('jaakaZai) ⓪ 名

  1. 家および家財道具。財産。

ヤーカヤー yaakayaa ('jaakajaa) ⓪ 名

  1. 借家人。家を借りる者。

ヤーカラチヤー yaakarachiyaa ('jaakaracijaa) ⓪ 名

  1. 不断着。家で着る着物。

ヤーカジフィルヤー yaakajifiruyaa ('jaakazihwirujaa) ⓪ 名

  1. 移り気の奉公人。あちこち転々と渡り歩く奉公人。hwirujaaは拾う者の意。

Audio Database of Hatoma Lexicon

Results from the 鳩間方言 音声語彙データベース Hatoma hōgen onsei goi dētabēsu (The Audio Database of Hatoma Lexicon), by Shinichi Kajiku and Natsuko Nakagawa, © CC BY-SA 3.0 DEED

Search languages: Yaeyama (Hatoma) ↔ Japanese

アイヤーカー [ʔai⸢jaː⸣kaː] (接)

  • それなら。仮にそうであれば。それであるなら。前件の仮定条件的表現を受けて後件を述べる際に用いる。⸣アイ ヤ⸢ル⸣カー[⸣ʔai ja⸢ru⸣kaː](そうであるなら)の縮まった形。
  • Example phrases
    • アイ⸢ヤー⸣カー ⸣アイティ ア⸢ザン⸣カー ッ⸢サン⸠ダー
      [ʔai⸢jaː⸣kaː ⸣ʔaiti ʔa⸢ʣaŋ⸣kaː s⸢san⸠daː]
      (それならそうと言わなければ分らないよ)

ヌーヤーカヌー [⸢nuː⸣jaːka ⸣nuː] (連)

  • 何だから何だ。何なら何だ。これこれしかじか。
  • Example phrases
    • ⸢ヌー⸣ヤーカ ⸣ヌーティ ア⸢ザバル⸣ ッ⸢シェー⸣ル
      [⸢nuː⸣jaːka ⸣nuːti ʔa⸢ʣabaru⸣ ʃ⸢ʃeː⸣ru]
      (何だから何だと言わばこそ<ぞ他人は>始めてわかる<理解できる>ものだ)

ヤーカージ [⸢jaːkaː⸣ʤi] (名)

  • 家ごと。各家。「家の数」の義。
  • Example phrases
    • ナ⸢チ⸣ ナルカー ⸢ヤーカー⸣ジ ⸢マイカリ シンン パイ⸣ター ⸢オーッ⸣タ
      [na⸢ʧi⸣ narukaː ⸢jaːkaː⸣ʤi ⸢maikari ʃim pai⸣taː ⸢ʔoːt⸣ta]
      (夏になると各家稲刈りをしに西表<南端>へ行かれた)
    • ⸢ヤーカー⸣ジェーラ グ⸢サーク⸣マイ ン⸢ザ⸣ソーッタン
      [⸢jaːkaː⸣ʤeːra gu⸢saːku⸣mai ʔn⸢ʣa⸣soːttaŋ]
      (各家から五勺米を出された)

ヤーカカラヌ [⸣jaː kḁ⸢kara⸣nu] (連)

  • 落ち着いて家にいない。外出ばかりすること。遊蕩にふけること。「家に懸からない」の義。
  • Example phrases
    • ウ⸢レー ピッ⸣チン ⸢ヤー カ⸢カラ⸣ヌ ⸣フカナーティ ⸢ヌー⸣バ ⸢シーブン⸣サー ピ⸢ルマサ⸣ヌ ナ⸢ラ⸣ヌ
      [ʔu⸢reː pit⸣ʧiɲ ⸢jaː kḁ⸢kara⸣nu ⸣ɸu̥kanaːti ⸢nuː⸣ba ⸢ʃiːbun⸣saː pi⸢rumasa⸣nu na⸢ra⸣nu]
      (あれ<彼>はちっとも家に落ち着か<懸から>ない{EOS}外で何をしているのか、不思議で<珍しくて>堪らない)

ヤーカジ [⸢jaː⸣kaʤi] (名)

  • 台風の吹き込み。台風時に家の中に吹き込む強い風。
  • Example phrases
    • ⸢クンドゥ⸣ヌ カ⸢ジフケー⸣ パ⸢マバ⸣タヤーヤ ⸢ヤーカジ⸣ヌ ⸢スー⸣ワティ イッ⸢ケナ⸣ ナ⸢クラー⸣タン
      [⸢kundu⸣nu ka⸢ʤiɸu̥keː⸣ pa⸢maba⸣tajaːja ⸢jaːkaʤi⸣nu ⸢suː⸣wati ʔik⸢kena⸣ na⸢kuraː⸣taŋ]
      (今度の台風は、海岸端の家では台風の吹込みが強くて非常に怖かった)
    • ⸢ヤーカジ⸣ヌ ⸢ペーラン⸣ヨーニ カ⸢ザンガマイ シー⸣ シ⸢キ⸣リ
      [⸢jaːkaʤi⸣nu ⸢peːraŋ⸣joːni ka⸢ʣaŋgamai ʃiː⸣ ʃi̥⸢ki⸣ri]
      (台風の吹き込みが入らないように暴風対策<風構え>をしておきなさい)

ヤーカラー [⸣jaːkaraː] (名)

  • 借家人。「家借り者」の義。多少見下した表現。⸢ヤーカリ⸣ムヌとも言う。
  • Example phrases
    • ⸢ドゥー⸣ヌ ⸣ヤー ス⸢ク⸣ルンテー サ⸢ムティ⸣ ナー⸢イ⸣ ヤーカラー ⸣ナリ ⸢ベー
      [⸢duː⸣nu ⸣jaː su̥⸢ku⸣runteː sa⸢muti⸣ naː⸢ji⸣ jaːkaraː ⸣nari ⸢beː]
      (自分の家を造ろうとはしないで、ただずっと借家人になっている)

ヤーカリムヌ [⸢jaːkari⸣munu] (名)

  • 借家人。「家借り者」の義。多少見下した表現。⸣ヤーカラー[⸣jaːkaraː](家を借りる人)ともいう。
  • Example phrases
    • イ⸢チンバー⸣キン ⸢ヤーカリ⸣ムヌ ⸣ナリ ⸢アーカン⸣ドーシ ⸢パー⸣ク ⸢ドゥー⸣ヌ ⸣ヤー ス⸢ク⸣リバ
      [ʔi⸢ʧimbaː⸣kiɲ ⸢jaːkari⸣munu ⸣nari ⸢ʔaːkan⸣doːʃi ⸢paː⸣ku ⸢duː⸣nu ⸣jaː su̥⸢ku⸣riba]
      (いつまでも借家人になっていないで、早く自分の家を造れよ)

Prosodic materials of the Southern Ryukyuan Yaeyama Miyara dialect

Results from the [関連データ]南琉球八重山語宮良方言の名詞アクセント資料 [Kanren dēta] Minami Ryūkyū Yaeyama-go Miyara hōgen No meishi akusento shiryō ([Relevant Data] Prosodic materials of the Southern Ryukyuan Yaeyama Miyara dialect), by Kenan Celik, Aso Reiko and Kohei Nakazawa, © CC BY-NC 3.0 DEED

Search languages: Yaeyama (Miyara) ↔ Japanese, with basic English search

ヤーカク [jaːkḁku] L (名)

  • 屋敷

ヤーカズゥ [jaːkadzɨ] L (名)

  • 各家、家ごと