(Noun) Mom, mum, mama, mother
Define まあ maa Meaning マー
Displaying results for まあ (maa・まあ・マー) – ryukyu
JLect: Japonic Languages and Dialects Database
Results from JLect’s Japonic Languages and Dialects Database, created by Zachary Read, © JLect.com.
Search languages: Japonic (all languages and dialects) ↔ English ↔ Japanese
A dictionary of the Ryukyuan language
Results from the 沖縄語辞典 データ集 Okinawago jiten dēta-shū (Okinawan Language Dictionary Data Collection), published by the National Institute for Japanese Language and Linguistics, © CC BY 4.0.
Search languages: Okinawan → Japanese
マー maa (maa) ⓪ 名
- どこ。~kai?icuga.どこへ行くか。~kaiga.どちらへ(歩いて行く人へのあいさつ)。~nu'warabiga.どこの子供か。~nu maNgura.どの辺。~nu hwiN.どの辺。~haiga.どれほどよいかわからぬ(卑語)。hai-<hajuN。sibai'Nndazijaka,?uQsaga sisi kamee~haiga.芝居を見るより,それだけ肉を食った方がどれだけいいか知れない。
- どなた。だれ(taa)の敬語。~?ujaNSeebiiga.どなたでいらっしゃいますか。
ーマー -maa (-maa) 接尾
- 密にある意の接尾辞。kiimaa(毛深いこと,毛深い人)。
マーイ maai (maai) ⓪ 名
- まり。手まり。suutiiCibukui(そてつの芯にある綿のようなもの)を中にして丸め,色糸で模様をつけて作る。~?ucuN.まりをつく。
マーイ maai (maai) ① 名、接尾
- 回り。回ること。また,周囲(maaru)。
- (接尾)…周。…回り。tamaainu?uubinu mimaai natoosa.(やせて)二回りの帯が三回りになったよ。
アンマー anmaa (?aNmaa) ⓪ 名
- 母。おかあさん。おっかさん。平民についていう。士族の母は?ajaa.
- 娼家の場合は,抱え主である女(Zuri?aNmaa)をいう。やりてばば。
グマー gumaa (gumaa) ⓪ 名
- 小さいもの。magii(大きいもの)の対。
マーダ maada (maada) ⓪ 副
- まだ。いまだ。naadaともいう。~See neeN.まだしてない。
マードゥ maadu (maadu) ① 名
- 前(に)。…にならないうち(に)。…する前(に)。'juubaNnu~nukutu.夕飯にならない前のこと。'Nnanikwiiru~,?azi Qsi'Nndee.皆にあげる前に味見をしてみろ。
マーグ maagu (maagu) ⓪ 名
- 藁製のかご。女の下着・くず物・布切れなどを入れる。
マージャ maaja (maaza) ⓪ 名
- 真喜屋。《地》参照。
マージ maaji (maazi) ⓪ 名
- 真和志。《地》参照。
マージ maaji (maazi) ① 名
- 赤土質の土壌。
マーク maaku (maaku) ⓪ 名
- 幕。makuともいう。
マーミ maami (maami) ⓪ 名
- 豆。普通は大豆をいう。
- 腎臓。形が似ているのでいう。
マーニ maani (maani) ⓪ 名
- 植物名。くろつぐ。高さは3メートルくらいになり,葉・茎ともに長い。若芽は食用になり,幹の繊維は綱の材料となる。茎を子供が刀のおもちゃにする。
マーヌ maanu (maanu) ⓪ 連体、感
- (連体)どこの。maaの項参照。
- (感)なんの。とんでもない。“kunu saraa ?jaaga 'watara'jaa.”~,'waNnee saaiN saNdee.”「この皿はおまえが割ったろうね。」「とんでもない,わたしはさわりもしないよ。」
マール maaru (maaru) ① 名
- 回り。周囲。maaiともいう。'jaanu~.家の周囲。
- 番。順番。'waamaaru.わたしの番。
マーウー maauu (maauu) ⓪ 名
- 猫の小児語。
マーウー maauu (maauu) ① 名
- まお(真苧)。からむし。麻の一種。夏物の上等の麻衣にする。
サマー samaa (samaa) ⓪ 名
- 鮫肌の者。
A dictionary of the Ryukyuan language
Results from the 沖縄語辞典 データ集 Okinawago jiten dēta-shū (Okinawan Language Dictionary Data Collection), published by the National Institute for Japanese Language and Linguistics, © CC BY 4.0.
Search languages: Japanese → Okinawan
まあたらしい 【真新しい】
ごまあぶら 【胡麻油】
Dictionary of the Practical Use of Okinawan
Results from the うちなーぐち活用辞典テキストデータベース Uchinaaguchi katsuyō jiten tekisuto dētabēsu (Dictionary of the Practical Use of Okinawan), by Shinsho Miyara, © CC BY-ND 3.0 DEED.
Search languages: Japanese ↔ Okinawan
なま あし ばい
- 冷や汗をかくこと
- あんまさぬ、 なまあし はとーん。
(体調不良で、冷や汗をかいている) - なま あし じーじー そーん。
(冷や汗をかいている)
Example phrases
やま あったみ
- イノシシの肉
- 「いなむどぅち」や「やまあったみ」ちかてぃ ちゅくたしが、なまー っわーしし なとーん。
(「いなむどぅち」(肉汁の一種)
はイノシシの肉使って作ったが、現在は豚肉になっている)
Example phrases
*(参考)ちぬ あったみ(牛肉)、うしぬ しし(牛の肉)
Audio Database of Hatoma Lexicon
Results from the 鳩間方言 音声語彙データベース Hatoma hōgen onsei goi dētabēsu (The Audio Database of Hatoma Lexicon), by Shinichi Kajiku and Natsuko Nakagawa, © CC BY-SA 3.0 DEED
Search languages: Yaeyama (Hatoma) ↔ Japanese
アイ [⸣ʔai] (感)
- おや。まあ。あら。思いがけないことに驚いて発することば。
- ⸣アイ ⸢ヌーシ⸣ターク⸢レー
[⸣ʔai ⸢nuːʃi̥⸣taː ku⸢reː]
(おや、いったいどうしたのか{EOS}これは) - ⸣アイ ⸣ヌンティ ナ⸢クワ
[⸣ʔai ⸣nunti na⸢kuwa]
(あらまあ、どうして泣くの)
Example phrases
アイ [⸢ʔa⸣i] (感)
- おや。まあ。あれっ。意外なとき、驚いたときに用いる語。
- ⸢ア⸣イ ク⸢レー ヌー⸣シター
[⸢ʔa⸣i ku⸢reː nuː⸣ʃi̥taː]
(おや?、一体これはどうしたことだ)
Example phrases
アイアイ [⸣ʔaiʔai] (感)
- あれあれ。あれまあ。驚いた時、予想外の出来事に逢着した時に発する声。
- ⸣アイアイ ク⸢レー ヌー⸣シター
[⸣ʔaiʔai ku⸢reː nuː⸣ʃi̥taː]
(あれまあ、これはどうしたのだ)
Example phrases
アガイヤ [⸣ʔagaija] (感)
- ああ残念。あらまあ。おやまあ。あれまあ。意外に感じた時に発する声。
- ⸣アガヤー ⸢ワール ⸢クーター⸣ ア⸢ボー⸣ル ⸢オー⸣ルカヤーティ ⸣マティ ⸢ベー⸣タ ⸣ムヌ
[⸣ʔagaijaː ⸢waːru kuːtaː⸣ ʔa⸢boː⸣ru ⸢ʔoː⸣rukajaːti ⸣mati ⸢beː⸣ta ⸣munu]
(あらまあ{EOS}君が来たのか{EOS}お母さんが来られるのかと待っていたのに)
Example phrases
アガヤー [⸣ʔagajaː] (感)
- {Mn_1}ああ。あれっ。まあ。
アッピャー [⸢ʔappjaː] (感)
- あれっ。なんとまあ。意外なことに驚いて発することば。
- ⸢アッピャー⸣ <⸣アガイヤー> タンザヌ ⸢シーワザ⸣ヤ ク⸢レー
[⸢ʔappjaː⸣ <⸣ʔagaijaː> tanʣanu ⸢ʃiːwaʣa⸣ja ku⸢reː]
(何とまあ、どいつの仕業か、これは)
Example phrases
アビャー [⸣ʔabjaː] (感)
- あれあれ。あらまあ。驚いたり、意外な時に発する言葉。老年層の言葉。
- ⸣アビャー ⸢ウンパン⸣シン ⸢ヌーリパザキ ナーン⸣バン
[⸣ʔabjaː ⸢ʔumpaŋ⸣ʃin ⸢nuːripaʣaki naːm⸣baŋ]
(あれまあ、運搬船に乗船し損なったよ)
Example phrases
イーー [ʔiː⸢iː] (感)
- ええっ。まあ。驚いた時や意外なときに発することば。
- イー⸢ー⸣ アイル ⸢ヤッター⸣ バー ノー⸢ン⸣ ッ⸢サムティ⸣ ブリー ⸢シーナーン⸣バン ⸢ナー
[ʔiː⸢iː⸣ ʔairu ⸢jattaː⸣ baː noː⸢n⸣ s⸢samuti⸣ buriː ⸢ʃiːnaːm⸣ban⸢naː]
(ええっ そうだったのか{EOS}私は何も知らないで無礼を働いてしまったなあ)
Example phrases
イーグユー [ʔiːgu⸢juː] (感)
- ええっ。なんとまあ。驚いた時や意外なときに発することば。イー⸢イー[ʔiː⸢iː]より驚いたりする程度が大きいことを表す
イグユー [ʔigu⸢juː] (感)
- おや。おや、まあ。なんとまあ。意外に思う時、驚いた時に発する老年層女性のことば。
- イグ⸢ユー ワーッテ ヌー⸣シ ⸢シール⸣ ウ⸢ビ⸣ヌ サ⸢ババ ホー⸣シ ⸢クー⸣タ
[ʔigu⸢juː waːtte nuː⸣ʃi ⸢ʃiːru⸣ ʔu⸢bi⸣nu sa⸢baba hoː⸣ʃi ⸢kuː⸣ta]
(なんとまあ、一体君はどうやってこんな巨大な鱶を釣ってきたのかねえ) - イグ⸢ユー⸣ アイブ ⸣クトゥティン ア⸢リ⸣ブバン⸢ナー
[ʔigu⸢juː⸣ ʔaibu ⸣ku̥tutiŋ ʔa⸢ri⸣buban⸢naː]
(おやまあ、あんなことが<とても>あるものだなあ)
Example phrases
イビー [ʔi⸢biː] (感)
- おやまあ。あきれるとき。なんとまあ。意外だと思う時、驚いたり、疑問のある時に発する古老ことば。
- イ⸢ビー⸣ シ⸢ントゥ⸣ ウ⸢ビー⸣ル ア⸢ルー
[ʔi⸢biː⸣ ʃin⸢tu⸣ ʔu⸢bi⸣ru ʔa⸢ruː]
(あれっ、まあ、たったこれだけしかない<これだけぞ ある>の?) - イ⸢ビー⸣ ヌーヤ ウ⸢レー
[ʔi⸢biː⸣ nuːja ʔu⸢reː]
(おや、まあ、何だね、それは) - イ⸢ビー⸣ ヌーッツァ ⸢ムン⸣ドゥ ⸣カイブ シ⸢グトゥバ シー⸣ シケーワ
[ʔi⸢biː⸣ nuːtʦa ⸢mun⸣du ⸣kaibu ʃi⸢gutuba ʃiː⸣ ʃi̥keːwa]
(なんとまあ、一体どこのどいつがこんな無様な仕事をしておいてあるのか)
Example phrases
グイユー [gui⸢juː] (感)
- あらまあ。何とまあ。
- グイ⸢ユー⸣ ア⸢ブネーム シーブバン
[gui⸢juː⸣ ʔa⸢buneːmu ʃiːbubaŋ]
(何とまあ{EOS!}大変な<危ない>ことになっているワイ)
Example phrases
サッティー [sat⸢tiː] (感)
- なんとまあ。なんだと。とんでもない。何を言うか。「さてもあやしや」『源氏物語 柏木』と同系統の語。「Satemo.サテモ(偖も)驚嘆の感動詞」『邦訳日葡辞書』の転訛したもの。驚き呆れて強く反問するときに用いる。サッティサッ⸢ティー[sattisat⸢tiː]と畳語化して強い驚きを表すのに用いられる。
- サッティサッ⸢ティー⸣ ヌーティ ⸢スンティ⸣ー⸢ー⸣ ヤ⸢ラビ⸣ヌ ウ⸢ヤン⸣ナーニ ⸢ガイル スー⸣トゥ⸢ー
[sattisat⸢tiː⸣ nuːti ⸢sunti⸣ː⸢ː⸣ ja⸢rabi⸣nu ʔu⸢jan⸣naːni ⸢gairu suː⸣tu⸢ː]
(とんでもない、何をいうか{EOS}子供のくせに親に対して反抗をするってえっ?)
Example phrases
サッティムサッティムー [sattimusat⸢timuː] (感)
- なんとまあ。ほんとにまあとんでもない。強調表現。重言。驚き呆れて発することば。「さてもさても」の義か。
- サッティムサッ⸢ティムー⸣ マナール ⸣アイブ ク⸢トゥ⸣ヌ ア⸢ル⸣ワ ⸣アイブ ⸣クトゥ ⸢ナー⸣ト ⸣バー イッ⸢カナ⸣シ ユ⸢ラサ⸣ヌ
[sattimusat⸢timuː⸣ manaːru ⸣ʔaibu ku̥⸢tu⸣nu ʔa⸢ru⸣waː ⸣ʔaibu ku̥tu⸢naː⸣to ⸣baː ʔik⸢kana⸣ʃi ju⸢rasa⸣nu]
(なんとまあ、とんでもない{EOS}いったい何処にあんなことがあるものか{EOS}あんなことなど私は決して許さない)
何
と何と。ほんとにまあ。何とまったく。「サッティム」を重ねた強調表現(畳語)- 驚いたり、呆れたりする時にいう語。 サッティムサッ⸢ティムー⸣ ヌーティ⸢スンティ⸣ー⸢ー⸣ ヤ⸢ラビ⸣ヌ ウ⸢ヤン⸣ナーニ ⸢ガイ⸣ シ⸢タ⸣ー⸢ー
[sattimusat⸢timuː⸣ nuːti⸢sunti⸣ː⸢ː⸣ ja⸢rabi⸣nu ʔu⸢jan⸣naːni ⸢gai⸣ ʃi̥⸢ta⸣ː⸢ː]
(何とまあ、呆れた<何ということか>{EOS}子供が親に対して反抗したってえ{EOS!})
Example phrases
サティム [sa⸢timu] (感)
- ほんとうにまあ。何とまあ。喜び、驚きなどの感情を表す。歌謡語で、文頭に立つ。日常会話では、⸣サッティム[⸣sattimu](何とまあ)という。/サティムユタカヌ パトゥマムラ フウキマンプク ウチチジク ユユムカワラヌ パトゥマムラ/(誠に<何とまあ>豊かな鳩間村は、富貴万福がうち続く、代々に変わらぬ鳩間村である)「鳩間本口説」『鳩間島古典民謡古謡集』
ハッサマヨー [⸣hassamajoː] (感)
- uby{驚愕}{キョウ|ガク}したり、 uby{呆}{アキレ}返る際に発する語。呆れて言いようがない。何とまあ。沖縄本島糸満方言からの借用語が転訛したものか。
- ⸣ハッサマヨー ウ⸢リヌ⸣ ア⸢ブバター⸠ヨー ⸢ムーマカルン⸣ イー ッ⸢ふァイス⸠ダー
[⸣hassamajoː ʔu⸢rinu⸣ ʔa⸢bubata⸠joː ⸢muːmakaruŋ⸣ ʔiː f⸢faisu⸠daː]
(何とまあ呆れたものだ{EOS}あいつの底なしのお腹だことよ{EOS}六碗<お碗の六杯>もご飯を食うのだよ)
Example phrases
ユードゥ [⸢juː⸣du] (副)
- よくぞ。ようこそ。よくまあ。
- ⸢ユー⸣ドゥ ⸢ワー⸣ パ⸢ラン⸣ ブ⸢レー⸣ル ⸢パッ⸣タカー シ⸢ニブレー⸣ル
[⸢juː⸣du ⸢waː⸣ pa⸢ram⸣ bu⸢reː⸣ru ⸢pat⸣takaː ʃi⸢nibureː⸣ru]
(よくぞ君は行かなかったよ{EOS}行っていたら死んでいたよ)
Example phrases
アイマールン [⸢ʔaimaː⸣ruŋ] (他動)
- 謝る。謝罪する。
- ⸢ワー アイマー⸣ルカー ⸢バン⸣ヌン ⸢アイマー⸣ルン
[⸢waː ʔaimaː⸣rukaː ⸢ban⸣nuŋ ⸢ʔaimaː⸣ruŋ]
(君が謝ったら私も謝る) - ⸢アイマー⸣リ ⸣ミサカー ⸢アイマー⸣ル ⸣クトー ⸣ナルン
[⸢ʔaimaː⸣ri ⸣misakaː ⸢ʔaimaː⸣ru ⸣ku̥toː ⸣naruŋ]
(謝って良ければ謝ることはできる) - ⸢ドーン⸣グ ヤ⸢ブ⸣リティ ⸢アイマー⸣ルンティ ウ⸢ムータン⸣ドゥ イ⸢ザリター アイマーラン⸣シェン
[⸢doːŋ⸣gu ja⸢bu⸣riti ⸢ʔaimaː⸣runti ʔu⸢muːtan⸣du ʔi⸢ʣaritaː ʔaimaːraŋ⸣ʃeŋ]
(道具を壊して、謝ろうと思ったが、叱られたので謝らなかった) - ⸣バーラ ⸢アイマー⸣リ ⸣ミサカー ⸢アイマー⸣ル ⸣クトー ⸣ナルン
[⸣baːra ⸢ʔaimaː⸣ri ⸣misakaː ⸢ʔaimaː⸣ru ⸣ku̥toː ⸣naruŋ]
(私から謝ってよければ謝ることは出来る) - ⸢アイマー⸣レー ⸣ミサムヌ
[⸢ʔaimaː⸣reː ⸣misamunu]
(謝ればいいのに) - ⸢パー⸣ク ⸢アイマー⸣リ
[⸢paː⸣ku ⸢ʔaimaː⸣ri]
(早く謝れ)
Example phrases
アガシヌマール [ʔa⸢gaʃinumaːru] (名)
- (動)魚の名。和名、みやこてんぐ。シ⸢ヌマー⸣ル(てんぐはぎ)の仲間で、尾びれの付け根部分に橙色の斑点がある。
- ア⸢ガシヌマールン⸣ シ⸢ヌマール⸣トゥ ユ⸢ヌ⸣ムヌ
[ʔa⸢gaʃinumaːru⸣ ʃi⸢numaːru⸣tu ju⸢nu⸣ munu]
(みやこてんぐも、てんぐはぎと同じものだ) - ア⸢ガシヌマールン⸣ シ⸢ヌマール⸣トゥ ユ⸢ヌ⸣ トンナール ⸢ブー
[ʔa⸢gaʃinumaːruŋ⸣ ʃi⸢numaːru⸣tu ju⸢nu⸣ tonnaːru ⸢buː]
(ミヤコテングもテングハギと同じところにいる)
Example phrases
アカシマー [⸣ʔakaʃimaː] (名)
- 赤縞布。赤褐色の絣(かすり)の入った布。染料の⸢クール[⸢kuːru](ソメモノイモ{EOS}黄櫨)を用いて赤褐色の絣を染め、赤縞模様に織り上げた布。
- ⸣アカシマーヌ ⸢グイ⸣フ ウ⸢リ⸣ ウ⸢サミ⸣ルカー ブ⸢ドゥルバ シー⸣ ヨイ ⸢ソーッ⸣タツォー
[⸣ʔakaʃimaːnu ⸢gui⸣ɸu ʔu⸢ri⸣ ʔu⸢sami⸣rukaː bu⸢duruba ʃiː⸣ joi ⸢soːt⸣taʦoː]
(赤縞布の御用布を織って納めたら踊りをしてお祝いをされたそうだ)
Example phrases
Prosodic materials of the Southern Ryukyuan Yaeyama Miyara dialect
Results from the [関連データ]南琉球八重山語宮良方言の名詞アクセント資料 [Kanren dēta] Minami Ryūkyū Yaeyama-go Miyara hōgen No meishi akusento shiryō ([Relevant Data] Prosodic materials of the Southern Ryukyuan Yaeyama Miyara dialect), by Kenan Celik, Aso Reiko and Kohei Nakazawa, © CC BY-NC 3.0 DEED
Search languages: Yaeyama (Miyara) ↔ Japanese, with basic English search
アツゥマーリゥザー [atsɨmaːrɨdzaː] L (名)
- 集会場
アンマー [aɴmaː] L (名)
- 姉
チャクマー [tʃakumaː] L (名)
- 長男からの孫
ティマー [timaː] L (名)
- 給料。月給。手間賃。俸給
トゥクヌマー [tu̥kunumaː] L (名)
- 床の間。家の中にある座床
フビゥマーイィ [ɸubɨmaːɨ] F (名)
- 襟回り
フヮーマー [ɸwaːmaː] F (名)
- 子孫
マー [maː] L (名)
- 孫
マーウリゥ [maːurɨ] F (名)
- マクワウリ
マーギラ [maːgira] F (名)
- シャコガイの一種
マース [maːsu] L (名)
- 塩
マーフヮー [maː]ɸwaː] (名)
- 孫と子供。子孫
マーミ [maːmi] L (名)
- 豆。大豆
マーリゥ [maːrɨ] L (名)
- 毬
Japanese-Multilingual Dictionary (JMDict)
Results from the Japanese-Multilingual Electronic Dictionary project (JMdict), created by Jim Breen, © Electronic Dictionary Research and Development Group.
Search languages: Japanese ↔ English
まあ・ま
(Common Adverb)
- Just (e.g. "just wait here"); Come now; Now, now
- Tolerably; Passably; Moderately; Reasonably; Fairly; Rather; Somewhat
- Well...; I think...; It would seem...; You might say...; Hmmm, I guess so...
(Common Interjection)
- Oh!; Oh dear!; Oh, my!; Wow!; Goodness gracious!; Good heavens!
— Female term or language