(Noun) Salt
Define ま ma Meaning マ
Displaying results for ま (ma・ま・マ) – ryukyu
JLect: Japonic Languages and Dialects Database
Results from JLect’s Japonic Languages and Dialects Database, created by Zachary Read, © JLect.com.
Search languages: Japonic (all languages and dialects) ↔ English ↔ Japanese
A dictionary of the Ryukyuan language
Results from the 沖縄語辞典 データ集 Okinawago jiten dēta-shū (Okinawan Language Dictionary Data Collection), published by the National Institute for Japanese Language and Linguistics, © CC BY 4.0.
Search languages: Okinawan → Japanese
アマ ama (?ama) ⓪ 名
- 阿真。«地»参照。
アマ ama (?ama) ① 名
- あそこ。あっち。あちら。kuma(ここ),?uma(そこ),maa(どこ)に対する。~kara caN.あそこから来た。
- あのかた。?ari(彼。彼女),?anuQcu(あの人)などの敬語。?amaamaa ?ujaNSeebiiga.あのかたはどなたでいらっしゃいますか。歌では,男から女をさしては?ari,女から男をさしては?amaと使いわけることがある。tukejahwiZamitiN tiru Cicija hwituCi,?ariN nagamijura kijunu suraja.[渡海や隔めても照る月や一つあれも眺めよら今宵の空や]海を隔てても照る月は一つ,彼女もながめているだろう今宵の空を。この歌を女が歌うときには,?amaN nagamijura(あのかたもながめているだろう)と変える。
マー ma- (ma-) 接頭
- 士族以上の男女の童名('warabinaa)につける美称の接頭辞。majamatuu[真山戸]('jamatuuという男の名を敬っていったもの),madamaCii[真玉津](女の名),masaNduu[真三郎](男の名)など。
- 真。真の・純粋のなどの意を表わす。mahwiru(真昼),majunaka(真夜中)。maa-となることもある。maaziN(真きび。toonuciNに対する)など。
マー maa (maa) ⓪ 名
- どこ。~kai?icuga.どこへ行くか。~kaiga.どちらへ(歩いて行く人へのあいさつ)。~nu'warabiga.どこの子供か。~nu maNgura.どの辺。~nu hwiN.どの辺。~haiga.どれほどよいかわからぬ(卑語)。hai-<hajuN。sibai'Nndazijaka,?uQsaga sisi kamee~haiga.芝居を見るより,それだけ肉を食った方がどれだけいいか知れない。
- どなた。だれ(taa)の敬語。~?ujaNSeebiiga.どなたでいらっしゃいますか。
マイ mai (mai) ① 名
- 競技の場合,故障が出て一時中止すること。野球などのタイムというのに似ている。~sjuN.タイムにする。namaa~'jaN.今はタイムだ。
マン man (maN) ⓪ 名
- つむぎ。つむぎ糸で織った絹布。
マン man (maN) ① 名
- 万。多数の意にもなる。
ーマー -maa (-maa) 接尾
- 密にある意の接尾辞。kiimaa(毛深いこと,毛深い人)。
アマイ amai (?amai) ⓪ 名
- 余り。余分。'NkasiNcunu kutubanee ?amaee neeN.昔の人のことばには無駄がない。
アマン aman (?amaN) ⓪ 名
- やどかり。節足動物の名。
アンマ anma (?aNma) ⓪ 名
新
- 元来はduumimiziなどという。按摩。また按摩を業とする者。
バマ bama (bama) ⓪ 名
- 浜。«地»参照。
フィマ fima (hwima) ① 名
- 暇。~kwijuN.暇をやる。休暇をやる。~?NzasjuN.暇を出す。解雇する。
ガマ gama (gama) ① 名
- 洞窟。ほら穴。その多くは鐘乳洞である。普天間と金武に有名なものがある。
ハマ hama (hama) ⓪ 名
- 浜。海浜。
ハマ hama (hama) ⓪ 名
- 浜《地》参照。
ジャマ jama (zama) ① 名
- 邪魔。さまたげ。
ジャマ jama (Zama) ① 名
- ざま。見たようす。Zamaa neeN.見苦しい。
カマ kama (kama) ⓪ 名
- 神谷。《地》参照。
カマ kama (kama) ① 名
- かまど。昔は石三つで作ったので?umiCimuN(かまどの神)という名がある。のち,土をこねて作るようになった。
A dictionary of the Ryukyuan language
Results from the 沖縄語辞典 データ集 Okinawago jiten dēta-shū (Okinawan Language Dictionary Data Collection), published by the National Institute for Japanese Language and Linguistics, © CC BY 4.0.
Search languages: Japanese → Okinawan
ま 【間】
ま 【魔】
ま 【真】
まい 【毎】
まえ 【前】
まえ 【前】
まお 【真苧】
まき 【槇】
Phrases
- ~の一種 chaagi
まく 【巻く】
まげ 【髷】
Phrases
- ~を前に結うこと meekatakashira
- ~を前に結った者 meekatakashiraa
まし
Dictionary of the Practical Use of Okinawan
Results from the うちなーぐち活用辞典テキストデータベース Uchinaaguchi katsuyō jiten tekisuto dētabēsu (Dictionary of the Practical Use of Okinawan), by Shinsho Miyara, © CC BY-ND 3.0 DEED.
Search languages: Japanese ↔ Okinawan
まる ばい
- 下半身のまる出し
ま〜
- 真
- またんかー/まむこー
(真向かい) - 、まゆなか
(真夜中) - 、まふぃるま
(真昼間) - 、まふぇー
(真南) - 、まにし
(真北) - 、まあがり
(真東) - 、まいり
(真西) - いったー やしちぬ まにしぇー まー なとーが?
(あなたの家の真北はどこになっているの) - あったー やーぬ またんかーや うみ なとーん。
(あの人の家の真向かいは海になっている)
Example phrases
まー
- 何処
まー がな
- 何処か
- まるけーてぃーなーや まーがな とぅーさんかい いちぶしく ないん。
(時々はどこか遠くへ行きたくなる) - ぢー こーてぃ どぅーぬ やー ふかなやーんでぃ うむとーしが、まーがな ゐー とぅくろー ねーんがやー?
(土地を買って自分の家を建てようと思っているが、何処かいいところはないかねえ)
Example phrases
まー むてぃー
- どの方角
- アンテナや まーむてぃーんかい んかーしーねー テレビや ゆー うちーがやー?
(アンテナはどの方角に向けたらテレビはよく映るのかねえ)
Example phrases
まー りかー
- どの辺
- くしながねー まーりかーぬ うぃーごーさが?
(背中はどの辺がかゆいの) - あぬ まーさ すばやーや まーりかーんかい あが?
(あのおいしいそば屋はどのへんにあるの)
Example phrases
まーい
- 毬、球
- くぬ ぼーじゃーや みるくぬぐとぅ くぇーてぃ だちやっさん やー。
(この赤ちゃんは弥勒のように太って抱きやすいね) - なまぬ わらびんちゃーや まーいうちぇー さん、まーい なぎたい、とぅばちゃい、きっちゃい する スポーツんかい はまとーん。
(今の子どもたちは毬つきはしない、毬を投げたり、飛ばしたり、蹴ったりするスポーツに夢中になっている)
Example phrases
まーいん (まーたん、まーらん、まーてぃ)
- 回る、すっかり〜の状態になる
- きーむさーぬ なーぬ はーちぬ はんた いくけーん まーいあっちょーしが、んーぢゅる っちょー みーまーいんねー すさ。
(毛虫が庭の鉢の縁を何度も歩きまわっているが、見ている人は目が回るようだ) - くむぬ まっくーるー なてぃ あみぬ ふいぎさー/ふいがたー まーとーん。
(雲が真っ黒くなって雨が降りそうな気配である) - うやんかい ぬらーってぃ なちぎさー/なちがたー まーとーん。
(親に叱られて泣きそうな気配である) - うぃきがびけーぬ がっこーや ふぃじゅるかんじゃー まーとーてぃ、うぃなぐぬ しんしーや いちぶさー さんでぃ。
(男子校は女っ気がなくて、女性の先生は行きたくないって)
Example phrases
*(参考)がまぬ なーかんかい いーんでぃ さくとぅ、ふぃじゅるかんぢゃー さーに ちむ いふなー なたん(洞窟に入ろうとしたので、寒さにぞくっとして気分がおかしくなった)
まーい
- 周り
- はなりじまとぅか、いなかんぢぇー ふんしーとぅかぬ かかわいから むらぬ まーいや ふくぢっし かくどーん。
(離島や田舎では風水などの関係で村の周りは福木で囲んでいる) - ありとぅ わんとー とぅしぇー ちゅまーい ちがいん。
(あの人と私は歳は一回り違う)
Example phrases
まーおーふぁー
- けしあざみ
- まーおーふぁーや ふぃどぅみさちんかい ぐじゅぐじゅ みーとーしが、んぢぇー ちーちきらんねー てぃーふぃさ やますん。
(けしあざみは辺戸岬に群生しているが、棘は気をつけないと手足をケガするよ)
Example phrases
まーぐー
- 皺の寄ったもの
- とぅし とぅいねー んな まーぐー ないしが、うれー わっさる むのー あらん、っんぶらーさる むんどぅ やる。
(歳をとると皆しわが寄ってしまうが、それは悪いものではない、重みのあるものである) - ちんぬ まーぐー そーしが、アイロンっし ぬばちから ふかんかい っんぢらんねー ふーぢぇー ねーん どー。
(服にシワができているが、アイロンで伸ばしてから外出しないとみっともないよ)
Example phrases
まーぐー ぢら
- しわくちゃ顔
- ブルドックんでぃーる いのー まーぐーぢらっし いっぺー えーそーむち やん。
(ブルドックという犬はしわくちゃ顔をしてとても愛嬌がある)
Example phrases
まーぐー ふぃーぐー
- しわくちゃ
- あとぅから ゆむる っちゅん をぅくとぅ しんぶのー
(=じーがめー) - まーぐーふぃーぐー なすな けー。
(後から読む人もいるので新聞はしわくちゃにするなよ) - ちんぬ まーぐーふぃーぐー そーくとぅ のーしぇー。
(着物がしわがよっているので直しなさい)
Example phrases
まーじぇー
- くつわ虫
- やーぬ まーがなんかい まーじぇーぬ をぅしが、ゆなか ないねー まぎなち すくとぅ さーはごーさん。
(家のどこかにくつわ虫がいるが、夜中になると大きな音で鳴くので気味が悪い)
Example phrases
まーじゃーくーじゃー
- しわくちゃ
- くぬ とぅし なれーから ちらん まーじゃーくーじゃー ないさ。
(この歳になってからは顔もしわくちゃになるよ) - たーがなが わん てーしちな むん まーじゃーくーじゃーっし うっちゃんぎてーたん。
(誰かが私の大切なものをしわくしゃにして投げ捨ててあった)
Example phrases
まーす
- 塩
- あぐにぬ まーす ちかいーねー、ちゃぬ よーな むん やてぃん まーく ないんでぃ いらっとーん。
(粟国の塩を使うと、どのようなものでもおいしくなると言われている)
Example phrases
まーす みじ
- 塩水
- やなむん はんする ばーねー からまーす やかー まーすみじぇー まし やんでぃ。
(邪気をはずす場合にはただの塩よりも塩水がいいって)
Example phrases
まーす にー
- 塩煮
- なーびんかい まーすみじ いってぃ たぢーねー、いゆ まるまま いってぃ にち、まーすにーっし かみーねー いっぺー まーさん。
(鍋に塩水を入れて沸騰すると、魚を丸ごと入れて煮て、塩煮にして食べるととてもおいしい)
Example phrases
まーすん (まーちゃん、まーさん、まーち)
- 死亡する、回す
- あぬ っちょー けーまーちゃしが、っやーや わからんどぅ あてぃー? だべー っんぢー?
(あの人は亡くなったが、あなたは知らなかったの。告別式は行ったのか)
Example phrases
*(参考)みーくーゆん(亡くなる)、みーうてぃーすん(亡くなる)、とーんかい はちゃん(亡くなった)、をぅらん ないん(亡くなる)、しぬん((動物が)死ぬ)
まーたかだーかー
- 肩車
- うぃきがぬ うやんかい まーたかだーかー さってぃ すねー んーちゃるくとぅ なま ちきてぃ うびとーん。
(父親に肩車されてパレードを見たことを今でも覚えている)
Example phrases
Audio Database of Hatoma Lexicon
Results from the 鳩間方言 音声語彙データベース Hatoma hōgen onsei goi dētabēsu (The Audio Database of Hatoma Lexicon), by Shinichi Kajiku and Natsuko Nakagawa, © CC BY-SA 3.0 DEED
Search languages: Yaeyama (Hatoma) ↔ Japanese
アーアー [⸢ʔaːʔaː] (副)
- ああああ(嗚呼嗚呼)。嘆き悲しむさま。深く思い悩むさま。
- ⸣アボーヤ ビ⸢コーンッふァバ ピー⸣タイ トゥ⸢ラ⸣リ イ⸢ク⸣サナ シ⸢ナシティル ピーズ アーアー⸣シ ⸢オー⸣ル
[⸣ʔaboːja bi⸢koːnffaba piː⸣tai tu⸢ra⸣ri ʔi⸢ku⸣sana ʃi⸢naʃitiru piːʣu ʔaːʔaː⸣ʃi ⸢ʔoː⸣ru]
(お母さんは男の子を徴兵され、戦争で死なせてしまって毎日嘆き悲しんでおられる)
Example phrases
アイ [⸣ʔai] (名)
- あわい(間)。あいま。あいだ。時間的、空間的あいだ(間)に用いる。
- ⸢キュー⸣トゥ ア⸢ツァ⸣ヌ ⸣アイナー ⸣ムティパリ
[⸢kjuː⸣tu ʔa⸢ʦa⸣nu ⸣ʔainaː ⸣mutipari]
(今日と明日の間に持って行け) - パ⸢トゥマ⸣トゥ フ⸢ノーラ⸣ヌ ⸣アイナール パ⸢トゥ⸣マレーヤ ⸣アル
[pḁ⸢tuma⸣tu ɸu⸢noːra⸣nu ⸣ʔainaːru pḁ⸢tu⸣mareːja ⸣ʔaru]
(鳩間島と船浦の間に鳩離島はある)
Example phrases
アイイジカイイジ [ʔai⸢ʔiʤi⸣kaiʔiʤi] (副)
- のらりくらり。あれこれと言い抜けるさま。「そう言い、ああ言い」の転訛したもの。
- ⸢トゥイスクバン⸣ アイ⸢イジ⸣カイイジ ⸢シー⸣ イ⸢ザリヌンガール シー ベー
[⸢tuisu̥kubaŋ⸣ ʔai⸢ʔiʤi⸣kaiʔiʤi ⸢ʃiː⸣ ʔi⸢ʣarinuŋgaːru ʃiː beː]
(詰問してものらりくらりして<そう言い、ああ言いして>、叱責逃れしている)
Example phrases
アイシーカイシー [⸣ʔaiʃiːkaiʃiː] (副)
- そうこうして。のらりくらりするさま。「ああし、こうし」の転訛したもの。
- ⸣アイシーカイシー ⸢シェー⸣ティル ⸢バン⸣ター ヤッ⸢トゥ⸣シ ク⸢ラシ⸣ ケー⸢ダー
[⸣ʔaiʃiːkaiʃiː ⸢ʃeː⸣tiru ⸢ban⸣taː jat⸢tu⸣ʃi ku⸢raʃi⸣ keː⸢daː]
(そうこうしながら<ぞ>私らは、やっとのことで暮らしてきたのだよ)
Example phrases
アウシタダル [⸢ʔauʃita⸣daru] (副)
- 生臭さを衣類や肌に染み込ませているさま。じめじめして汗臭く、鮮魚の生臭さが染み付いたさま。「青滴り」の転訛したものか。カツオ節製造工場の職人たちが持つ臭気。
- コー⸢ネー⸣ アイニ ⸢アウシタ⸣ダル ⸢シェー⸣ティ ⸢アーカン⸣ドーシ ⸢キン⸣マー ア⸢ライ⸣ キ⸢シ⸣バ
[koː⸢neː⸣ ʔaini ⸢ʔauʃi̥ta⸣daru ⸢ʃeː⸣ti ⸢ʔaːkan⸣doːʃi ⸢kim⸣maː ʔa⸢rai⸣ ki̥⸢ʃi⸣ba]
(坊ちゃん、あんなに薄汚れした、じめじめした格好をしていないで、着物は洗濯して着なさいよ)
Example phrases
アウリ [⸢ʔau⸣ri] (名)
- {Mn_2}気の毒なさま。かわいそうなさま。あわれな。/フンヌヨー アワリヌ ミチヤリバ ニシカイ ンカユティ キョーモンバ ユミ(誠に無常の道<あわれな人生>であるから 西に向かって経文を読み、)/「ニンブツァー(念仏歌)。シザヌクイ(兄の歌<声>)」
アガシタダル [ʔa⸢gaʃitadaru] (名)
- 赤くただれたさま。真っ赤なさま。果実などが真っ赤に熟れて、今にも落下しそうなさま。
- ⸢バン⸣スロー ア⸢ガシタダル スン⸣ケン ⸢ウー⸣ミ ⸢ベー
[⸢ban⸣suroː ʔa⸢gaʃi̥tadaru suŋ⸣keŋ ⸢ʔuː⸣mi⸢beː]
(バンジロウは真っ赤に熟れて、今にも落下しそうになるほどに熟れている) - ア⸢シ⸣ボー ア⸢ガシタダル スン⸣ケン ⸢アーサムティ⸣ シ⸢ティ⸣シケーバン
[ʔa⸢ʃi⸣boː ʔa⸢gaʃi̥tadaru suŋ⸣keŋ ⸢ʔaːsamuti⸣ ʃi̥⸢ti⸣ʃi̥keːbaŋ]
(お出来<腫れ物>は真っ赤になるまで、潰さないで<化膿させて>おいてあるよ)
Example phrases
アガヤーアガヤシ [ʔa⸢gajaːʔagaja⸣ʃi] (副)
- ああああと。悲嘆に暮れるさま。ああ、ああと悲痛な声を出して嘆くさま。
- ⸢ウン⸣ネヌ アボー ッ⸢ふァバ⸣ シ⸢ナシティ ピントゥルピン⸣ ア⸢ガヤーアガヤ⸣シル ⸢オー⸣ル
[⸢ʔun⸣nenu ʔaboː f⸢faba⸣ ʃi⸢naʃiti pinturupiŋ⸣ ʔa⸢gajaːʔagaja⸣ʃiru ⸢ʔoː⸣ru]
(その家のお母さんは、子供を失って<死なせて>毎日<日と言う日>悲嘆に暮れて、ああああと嘆き悲しんでおられる)
Example phrases
アガラパタラ [ʔa⸢garapatara] (副)
- 光り輝くさま。明るいさま。 uby{耿耿}{コウ|コウ}と。松明がパチパチ音をたてて燃え輝くさま。ABCDEC型の重言。
- ⸢タイ⸣ヌ ⸢ピー⸣バ ア⸢ガラパタラ⸣シ ⸢モーシェー⸣ティ イ⸢ソー ソーッ⸣タ
[⸢tai⸣nu ⸢piː⸣ba ʔa⸢garapatara⸣ʃi ⸢moːʃeː⸣ti ʔi⸢soː soːt⸣ta]
(松明の火をあかあかと灯して漁りをなさった)
Example phrases
アザーリカザーリ [ʔa⸢ʣaː⸣rikaʣaːri] (副)
- もつれ絡まるさま。
- ⸣イトー ア⸢ザー⸣リカザーリ シ⸢ティ パンツァサラヌ
[⸣ʔitoː ʔa⸢ʣaː⸣rikaʣaːri ʃi̥⸢ti panʦasaranu]
(糸は絡まって解けない)
Example phrases
アザッカイパラッカイ [ʔa⸢ʣakkaiparak⸣kai] (副)
- いりみだれるさま。混雑するさま。雑踏するさま。
- ⸢プール⸣ヌ シ⸢ナピキ⸣ヌ ピンマー ア⸢ザッカイパラッ⸣カイ ⸢スン⸣ケン プ⸢スヌ⸣ ンジキー ア⸢ラカラン⸣セン
[⸢puːru⸣nu ʃi⸢napiki⸣nu pimmmaː ʔa⸢ʣakkaiparak⸣kai ⸢suŋ⸣kem pu̥⸢sunu⸣ ʔnʤikiː ʔa⸢rakaraŋ⸣ʃeŋ]
(豊年祭の綱引きの日には雑踏するほど人が出てきて歩けなかった)
Example phrases
アザナーン [ʔa⸢ʣanaː⸣ŋ] (形)
- 物が絡み合っているさま。複雑に uby{縺}{モツ}れて歩きづらい。ものが絡み合って歩きづらい。「摎、アザナハレリ」『類聚名義抄』が転訛、形容詞化したものか。
- パ⸢タキ⸣ミチェー ッ⸢サ⸣ヌ ⸢ムイカバ⸣シティ イッ⸢ケナ⸣ ア⸢ザナー⸣ン
[pḁ⸢taki⸣miʧeː s⸢sa⸣nu ⸢muikaba⸣ʃi̥ti ʔik⸢kena⸣ ʔa⸢ʣanaː⸣ŋ]
(農道<畑道>は草が生えすぎて道に絡まって歩きにくい) - ⸣ドゥク ア⸢ザナー⸣ヌ ア⸢ラカラ⸣ヌ
[⸣duku ʔa⸢ʣanaː⸣nu ʔa⸢rakara⸣nu]
(あまりに複雑に絡み合って歩けない) - ⸣クマー ア⸢ザナー ナー⸣ヌ
[⸣kumaː ʔa⸢ʣanaː naː⸣nu]
(ここは絡まっていない) - ク⸢ヌ⸣ ミチェー ア⸢ザナー⸣ヌ ア⸢ラカラ⸣ヌ
[ku⸢nu⸣ miʧeː ʔa⸢ʣanaː⸣nu ʔa⸢rakara⸣nu]
(この道は草が絡み合っていて歩かれない) - ア⸢ザナー⸣ン ⸣トンマー パ⸢ル⸣ナ
[ʔa⸢ʣanaː⸣n ⸣tommaː pa⸢ru⸣na]
(歩きづらい所へは行くな) - ⸣アイニ ア⸢ザナー⸣カー パ⸢ラ⸣ヌ
[⸣ʔaini ʔa⸢ʣanaː⸣kaː pa⸢ra⸣nu]
(あのように絡み合いもつれて歩きづらければ行かない)
Example phrases
アザルン [ʔa⸢ʣaruŋ] (自動)
- 搗臼に米を入れて軽く搗くと糠が出て縺れ合うようになるさま。絡み合う。米と糠がもつれあって飛び散らないようになる。「魚委、魚肉爛也、阿佐礼太利(あざれたり)」『新撰字鏡』の転訛か。
- ⸢マイヤー⸣ ッサウカー ア⸢ザルン
[⸢maijaː⸣ ssaukaː ʔa⸢ʣaruŋ]
(米は搗く<精げる>と糠が出て絡まる) - マ⸢ダ⸣ ア⸢ザラヌ
[ma⸢da⸣ ʔa⸢ʣaranu]
(まだ糠が出ない{EOS}絡まない) - キ⸢サーティ⸣ ア⸢ザリ ブー
[ki̥⸢saːti⸣ ʔa⸢ʣari buː]
(既に糠が出ている{EOS}絡まっている) - ⸢マイヌ⸣ ア⸢ザル⸣ ピンマー ⸣ウシェーラ ⸢トゥンジラヌ
[⸢mainu⸣ ʔa⸢ʣaru⸣ pimmaː ⸣ʔuʃeːra ⸢tunʤiranu]
(米の糠が出て絡まる時は臼から飛び散らない) - ⸢パー⸣ク ア⸢ザレー⸣ ミサムヌ
[⸢paː⸣ku ʔa⸢ʣareː⸣ misamunu]
(早く糠が出て縺れあえばいいのに)
Example phrases
アシフンピサフン [ʔa⸢ʃiɸumpisa⸣ɸuŋ] (名)
- 足を踏み鳴らして激怒するさま。地団駄踏むこと。重言。
- ⸣アブジェー ア⸢シフンピサ⸣フン ⸢シェーティ⸣ル イ⸢ゾーッ⸣タ
[⸣ʔabuʤeː ʔa⸢ʃiɸumpisa⸣ɸun ⸢ʃeːti⸣ru ʔi⸢ʣoːt⸣ta]
(おじいさんは足を踏み鳴らしながら激怒して叱られた)
Example phrases
アタフイ [ʔa⸢taɸui] (名)
- 雨が急に降るさま。雨が俄かに降ること。にわかあめ<俄雨>。驟雨。
- ア⸢ミ⸣ヌ ア⸢タフイ⸣ シ⸢ティ⸣ キン ⸢ゾーラシ ナー⸣ヌ
[ʔa⸢mi⸣nu ʔa⸢taɸui⸣ ʃi̥⸢ti⸣ ⸣kin ⸢ʣoːraʃi naː⸣nu]
(雨が俄か降りして着物を濡らしてしまった)
Example phrases
アチーアチーシ [ʔa⸢ʧiːʔaʧiː⸣ʃi] (副)
- 熱く。熱々と。蒸かしたての熱いさま。ピー⸢リピーリ⸣シ[piː⸢ripiːri⸣ʃi](冷え冷えと{EOS}冷たく)の対義語。熱そうに。更に強調する際は、アチー⸢アチー⸣シ[ʔaʧiː⸢ʔaʧiː⸣ʃi]とアクセントを後方へずらす。
- ⸢ピーリイー⸣ヤ ⸢ファーンドー⸣シ ア⸢チーアチー⸣シ ア⸢ツァ⸣シティ <ア⸢チラ⸣シティ> ⸢ファイ⸣バ
[⸢piːriʔiː⸣ja ⸢faːndoː⸣ʃi ⸣ʔa⸢ʧiːʔaʧiː⸣ʃi ʔa⸢ʦa⸣ʃi̥ti ⸢fai⸣ba]
(冷や飯は食べないで、熱く温めて食べなさい)
Example phrases
アップアップ [⸢ʔappuʔap⸣pu] (副)
- 擬態語。溺れてもがき苦しむさま。水に溺れて両手両足をばたつかせて苦しむさま。
- ス⸢ナカ⸣ナー ⸢ウッふィティ アップアッ⸣プ ⸢シー ベー⸣タ
[su⸢naka⸣na ⸢ʔuffiti ʔappuʔap⸣pu ⸢ʃiː beː⸣ta]
(海に溺れてアップアップしていた)
Example phrases
アバイカバイ [ʔa⸢bai⸣kabai] (副)
- 溢れるさま。溢れ零れるさま。ア⸢バッカイ⸣カバッカイ[ʔa⸢bakkai⸣kabakkai](溢れるさま)ともいう。
- ⸢スーン⸣シロー マ⸢カ⸣ルナ ア⸢バイ⸣カバイ ⸢スン⸣ケン イ⸢リルナ⸣ヨ
[⸢suːŋ⸣ʃiroː ma⸢ka⸣runa ʔa⸢bai⸣kabai ⸢suŋ⸣keŋ ʔi⸢riruna⸣joː]
(お汁は汁碗に溢れこぼれるほど入れるなよ)
Example phrases
アバピカリ [ʔa⸢bapika⸣ri] (名)
- 脂ぎって顔がテカテカ光っているさま。
- ⸢ヌー⸣バ ッ⸢ふァイル パンタル⸣タユー ウ⸢ム⸣テー ア⸢バピカ⸣リ ⸢シーベー
[⸢nuː⸣ba f⸢fairu pantaru⸣tajuː ʔu⸢mu⸣teː ʔa⸢bapika⸣ri ⸢ʃiːbeː]
(何を食べて肥えたのか、顔<面>はテカテカ光っているよ)
Example phrases
アブシマッふァ [ʔa⸢buʃimaf⸣fa] (名)
- ⸢畦枕」の義。⸢畦枕」は稲がよく稔って稲穂が畦に垂れかかっているさま。「穂花咲き出ればちりひぢもつかぬ白ちやねやなびきあぶしまくら」(『琉歌全集』149)のように豊年を予祝したもので、歌謡語として用いられることが多い。
- ク⸢トゥシン⸣ ア⸢ブシマッ⸣ふァ ⸢スン⸣ケン ⸢マイヤー ノー⸣レーン
[ku̥⸢tuʃiŋ⸣ ʔa⸢buʃimaf⸣fa ⸢suŋ⸣kem ⸢maijaː noː⸣reːŋ]
(今年も稲穂が畦に垂れかかるほど稔った)
Example phrases
Prosodic materials of the Southern Ryukyuan Yaeyama Miyara dialect
Results from the [関連データ]南琉球八重山語宮良方言の名詞アクセント資料 [Kanren dēta] Minami Ryūkyū Yaeyama-go Miyara hōgen No meishi akusento shiryō ([Relevant Data] Prosodic materials of the Southern Ryukyuan Yaeyama Miyara dialect), by Kenan Celik, Aso Reiko and Kohei Nakazawa, © CC BY-NC 3.0 DEED
Search languages: Yaeyama (Miyara) ↔ Japanese, with basic English search
ウサイ [usai] L (名)
- 御菜。肴(さかな)。つまみ
マユ [maju] L (名)
- まゆ毛
マリジョー [maridʒoː] F (名)
- 生まれ付き。天性
マリドゥスゥ [maridusɨ] F (名)
- 生まれ年。生年
マリファー [mariɸaː] F (名)
- 生まれた子
アカマイ [akamai] F (名)
- 赤米
アカマズゥ [akamadzɨ] L (名)
- 髪。頭髪
アカマミ [akamami] F (名)
- 小豆
アツゥマーリゥザー [atsɨmaːrɨdzaː] L (名)
- 集会場
アンマー [aɴmaː] L (名)
- 姉
イトゥマ [ituma] L (名)
- 暇。休暇
イリムティスゥマ [irimutisɨma] F (名)
- 西表島
イリムティヤマ [irimutijama] F (名)
- 西表山
ウスゥナマ [usɨnama] F (名)
- 小牛
ウマ [uma] L (名)
- ここ。そこ
ウムトゥヤマ [umutujama] F (名)
- 於茂登岳
カーマ [kaːma] L (名)
- 遠方。遠い
カマ [kama] F (名)
- あそこ。あっち。向こう
クーマミ [kuːmami] F (名)
- 小豆(あずき)
クルマ [kuruma] L (名)
- 車。自動車
Japanese-Multilingual Dictionary (JMDict)
Results from the Japanese-Multilingual Electronic Dictionary project (JMdict), created by Jim Breen, © Electronic Dictionary Research and Development Group.
Search languages: Japanese ↔ English
ま【魔】
(Common Noun)
- Demon; Devil; Evil spirit; Evil influence
(Common Suffix)
- Someone who (habitually) performs some (negative) act
ま【間】
(Common Noun)
- Space; Room; Time; Pause
ま【真】
(Prefix)
- Just; Right; Due (east)
(Noun)
- Pure; Genuine; True
- Truth
まあ・ま
(Common Adverb)
- Just (e.g. "just wait here"); Come now; Now, now
- Tolerably; Passably; Moderately; Reasonably; Fairly; Rather; Somewhat
- Well...; I think...; It would seem...; You might say...; Hmmm, I guess so...
(Common Interjection)
- Oh!; Oh dear!; Oh, my!; Wow!; Goodness gracious!; Good heavens!
— Female term or language
ねえさん・あねさん【姉さん・姐さん】
(Common Noun)
- Elder sister
— Honorific or respectful (sonkeigo) language
- (Vocative) young lady
- Miss (referring to a waitress, etc.)
- Ma'am (used by geisha to refer to their superiors)
おねえさん【お姉さん・お姐さん・御姉さん・御姐さん】
(Common Noun)
- Elder sister
— Honorific or respectful (sonkeigo) language
- (Vocative) young lady
- Miss (referring to a waitress, etc.)
- Ma'am (used by geisha to refer to their superiors)
- Older girl (no relation)
まこ・まご【麻姑】
(Noun)
- Ma Gu; Legendary Taoist immortal with long talon-like fingernails
- Backscratcher
はあっ・はーッ・ハーッ
(Interjection)
- Yes sir; Yes ma'am
マぎょう【マ行】
(Noun)
- Classification for Japanese verb with the dictionary form ending in "mu"; "ma" column or row of the kana syllabary
はとむぎ・ハトムギ【はと麦・鳩麦】
(Noun)
- Adlay (Coix lacryma-jobi var. ma-yuen); Job's tears; Coixseed; Tear grass; Adlai
— Word usually written using kana alone
やりにげ【やり逃げ・遣り逃げ】
(Noun)
- Breaking off contact with someone after having sex with them; Wham-bam-thank-you-ma'am; Hit it and quit it; Fuck and chuck
— Slang / Vulgar expression or word
おばさん【小母さん】
(Noun)
- Old lady; Ma'am (vocative)
— Familiar language / Word usually written using kana alone
チマチョゴリ・チマ・チョゴリ
(Noun)
- Chima jeogori; Chi'ma chogori; Costume traditionally worn by Korean women
ぶんがくしゅうし【文学修士】
(Noun)
- Master of Arts; MA
たんいりょうきんくいき【単位料金区域】
(Noun)
- Message area; MA
Wikidata
Possible matches from Wikipedia’s Wikidata, © Creative Commons Attribution-ShareAlike License
Search languages: English ↔ Japanese
【ま】 — ま、マは、日本語の音節のひとつであり、仮名のひとつである。1モーラを形成する。五十音図において第7行第1段(ま行あ段)に位置する。... [more]
Ma (kana)