(Verb) To fold, to fold up; to shut, to shut down, to close up
Define ぶん bun Meaning ブン
Displaying results for ぶん (bun・ぶん・ブン) – ryukyu
JLect: Japonic Languages and Dialects Database
Results from JLect’s Japonic Languages and Dialects Database, created by Zachary Read, © JLect.com.
Search languages: Japonic (all languages and dialects) ↔ English ↔ Japanese
(Expression) To be satiated, to be satisfied, to have eaten enough, to be full
A dictionary of the Ryukyuan language
Results from the 沖縄語辞典 データ集 Okinawago jiten dēta-shū (Okinawan Language Dictionary Data Collection), published by the National Institute for Japanese Language and Linguistics, © CC BY 4.0.
Search languages: Okinawan → Japanese
ブン bun (buN) ⓪ 名
- 身分。~nu ?aru Qcu.身分の高い人。
- 身分にそなわる品位。品格。名分。~?utusjuN.品位を落とす。徳をなくす。~tacuN.(事が明らかとなって)名分が立つ。samureenu~mucuN.士族としての身分と品位を保つ。SiiZanu~mucijuusaN.兄としての貫祿を保てない。
- 分。分け前。取り分。また,分量。~nu ?uhusaN.分量が多い。
ブン bun (buN) ⓪ 名
- 盆。盂蘭盆会。?usjoorooともいう。
ブン bun (buN) ① 名
- 盆。食器などを載せて運ぶ道具。
ウブン ubun (?ubuN) ⓪ 名
- 御飯。munu(飯・食事)の丁寧語。
イーブン iibun (?iibuN) ① 名
- 言い分。'waa?iibunoo.わたしの言い分は。?ariga~ni.彼が言うには。
ジブン jibun (zibuN) ⓪ 名
文
- 自分。口語は●uu。
ジブン jibun (zibuN) ① 名、接尾
- 時。時刻。時間。~natooN.時間になった。naa zibunoo ?arani.もう時間ではないか。
- (接尾)時分。頃。'juCizibuN(四つ時分。午前午後の10時ごろ)など。
クブン kubun (kubuN) ① 名
- くぼみ。へこんだ所。くぼ地。
ミブン mibun (mibuN) ① 名
- 身分。階級。
ヌブン nubun (nu=buN) ⓪ 自=baN,=di
- (縮んでいるものが)伸びる。長く伸びる。
- (期間が)延びる。延期になる。
タブン tabun (tabuN) ① 副
- 多分。大かた。
トゥブン tubun (tu=buN) ① 自=baN,=di
- 飛ぶ。つばさで飛ぶ。また,風に吹かれて飛ぶ。はねてとぶ意ではtunuzuNを多く用いる。tuba-sjuN.飛ばす。飛ばせる。taka tubasjuN.鷹にひもをつけて飛ばせて遊ぶ。
ユブン yubun ('ju=buN) ① 他=baN,=di
- 呼ぶ。声を立てて呼ぶ。
- 呼ぶ。使い・手紙などで人を呼ぶ。称するの意では?juN(言う)を用いる。
- (女郎を)買う。'jubarijuN.(女郎が)客に買われる。
ブンジェー bunjee (buNZee) ⓪ 名
- 分際。身のほど。
ブンクー bunkuu (buNkuu) ⓪ 名
- 文庫。書類を入れる箱。本箱。
ブンメー bunmee (buNme]e) ⓪ 名
- 盆の前。年の暮れとともに最も忙しい時。
ブンニン bunnin (buNniN) ⓪ 名
- [凡人]位のない普通の士族。
ブンノー bunnoo (buNnoo) ⓪ 名
- 煩悩。心を煩わして,悩むこと。?uja~Qkwa cikusjoo.親は子のために心配するが,子は親を思わず畜生同然。
ブンサン bunsan (buNsaN) ⓪ 名
- 庭池の中にある石。
チャブン chabun (cabuN) ⓪ 名
- 茶盆。
A dictionary of the Ryukyuan language
Results from the 沖縄語辞典 データ集 Okinawago jiten dēta-shū (Okinawan Language Dictionary Data Collection), published by the National Institute for Japanese Language and Linguistics, © CC BY 4.0.
Search languages: Japanese → Okinawan
ふん (返事)
ぶん 【分】
ぶんけ 【分家】
ぶんこ 【文庫】
ふんがい 【憤慨】
Phrases
- ~する kusamichuN,wajiyuN
- 少し~すること saagusamichi,ʔusugusamichi
- ~するさま kusamichinoori
ぶんさい 【文才】
ぶんしょ 【文書】
See also
ぶんちん 【文鎮】
ふんどう 【分銅】
ふんどし 【褌】
Phrases
- ~の前に垂れている部分 sanajinutai
- ~のみつ sanajinuʔajimaa
ぶんばい 【分売】
See also
ぶんぶん
See also
ぷんぷん
ぶんしょう 【文章】
ぶんぼうぐ 【文房具】
ふんわりと
Phrases
- ~させる hanagiyuN
Dictionary of the Practical Use of Okinawan
Results from the うちなーぐち活用辞典テキストデータベース Uchinaaguchi katsuyō jiten tekisuto dētabēsu (Dictionary of the Practical Use of Okinawan), by Shinsho Miyara, © CC BY-ND 3.0 DEED.
Search languages: Japanese ↔ Okinawan
ぶん
- 品格
- あぬ っちょー ぶんぬ あみしぇーくとぅ、くぬ ちとぅめー あぬ っちゅ やれー まちげー ねーんさ。
(あの人は品位が備わっているので、この役職はあの人なら間違いはないよ) - あれー ぶんむちゃー なてぃ たーとぅん たーとぅん ふぃららん。
(あの人は気取っていて人を選んでしかつき合わない)
Example phrases
ぶんぢらー/ぶんぢり
- 棒切れ
- ぐゎんくーとぅすいんかい ぶんぢらー むっち やーまでぃ っわーぎらったん。
(頑固年寄りに棒切れを持って追いかけられた)
Example phrases
*(参考)んかしぇー ぼーぬ ふぃぢゃいにぢりんかい をぅーき さぎてぃ みじ かたみとーたん どー。(昔は棒の左右に桶を下げて水を担いでいたよ)
あしぶん (あしだん、あしばん、あしでぃ)
- 遊ぶ
- やー かちほーらーっし/かちほーてぃ あしでぃ あっちょーん。
(家を放り捨てて遊んでばかりいる)
Example phrases
いー ぶん
- 言い分
- っやー いーぶのー うっさどぅ やる ゐ?
(あなたの言い分はそれだけなのか、〜うっさ なー?/〜うっぴ なー?)
Example phrases
いち ぶん
- 独力で
- わったー くゎいしゃー たー てぃーん かからん、どぅー いちぶんさーにどぅ っし ちょーん どー。
(私たちの会社は誰の手にもかからず、独力でやって来ている) - わったー ちねーや どぅー いちぶんさーにどぅ やーや むっちょーる。
(私の家庭は自分たちだけの力で家事をしている)
Example phrases
いらぶん (いらだん、いらばん、いらでぃ)
- 選ぶ
- うちなーからー オリンピックんかい いくたい いらばっとーが?
(沖縄からはオリンピックに何人選ばれているか)
Example phrases
うっくるぶん (うっくるだん、うっくるばん、うっくるでぃ)
- 転倒する
- うっさぬ たかぐつ くでぃ うっくるぶん どー。
(そんな高いヒールをはいて転倒するよ)
Example phrases
うぶん にぢり
- 握り飯
*(参考)「にぢりめー」とも言う
くぶん
- 窪地
- わったーやーや くぶぬんかい あくとぅ、ちゃー じゃかじゃか そーん。
(私の家は窪地にあるので、いつもじめじめしている) - っんぢゃる いくさねー したたか ばくだん うとぅさったくとぅ、あまくま くぶんぬ まんどーたん。
(去る戦争にはものすごく爆弾を落とされたので、あちこち窪地が多かった)
Example phrases
くるぶん (くるだん、くるばん、くるでぃ)
- 転ぶ
- ぬーん する めーねー どぅーかんげーびけー さんぐとぅ、っちゅとぅ ちゅーごーん さんねー あとー くるぶん どー。
(何でもする前には自分独りだけで考えないで、人と協議もしないと後になって転倒するよ)
Example phrases
しー ぶん
- おまけ
- ちゃー あまぬ まちやをぅてぃどぅ こーとーしが、なままでー ちゅけーぬん しーぶん さんぐとぅ、なー あまをぅてー こーいぶしこー ねーん。
(いつもあそこの店でかっているが、今まで一度もおまけしないので、もうあそこでは買いたくない)
Example phrases
しぬぶん (しぬだん、しぬばん、しぬでぃ)
- 忍ぶ
- しぬばらん しぬび すしどぅ しぬび やさ。
(忍ぶことができないほどの忍びをしてこそ真の忍びだよ)
Example phrases
じぶん
- 時間
- じぶのー ちゃー なとーが?
(何時になっているか) - んかしぇー てぃーだっし じぶのー はかいたん。
(昔は太陽で時間を計っていた) - なー むぬ かむる じぶん あらに?
(もう食事する時間ではないか) - なまー にんぢゅる/けーてぃちゅーる/うわいる/うきーる じぶん やさ。
(今は寝る/帰ってくる/終わる/起きる時間だよ)
Example phrases
じんぶん
- 知恵
- ぬー やてぃん しぇーや あらん、っちょー ちろーじんぶぬん ありわどぅ やる。
(何であってもすればいいというものでもない、人は器量・才能もないといけない) - あちねーさーや ふかぬ っちゅとー かわてぃ もーきじんぶんでぃ いーしぬ あんでぃ。
(商売人は他の人とは違って金儲けの才覚というのがあるって)
Example phrases
じんぶん くさらー
- 知恵なし、バカ
- めーが めーなち ふり あしびびけーっし じんぶんくさらー ないん どー。
(毎日あそんでばかりしてバカになるよ)
Example phrases
じんぶん むちゃー (じんぶん たからー〈神童〉)
- 知恵のある者
- くーさる ばすねー じんぶんむちゃー、じんぶんたからーんでぃ いらっとーてーまん ぬーんくぃーん ないんふーなー しーねー、あとぅあとー てーげーぬ っちゅ ないん。
(幼少の頃には知恵があるとか、神童とか呼ばれていたとしても、何でもできるかのようにしていると、終いには凡人になる)
Example phrases
すくぶん
- 職分
- っちゅんかえー なー すくぶん すくぶんぬ あいどぅ すくとぅ わかやーふーなーっし あびやーあびやー しぇー ならん どー。
(人にはそれぞれの職分があるので、解っているふりして出しゃばってはいけないよ)
Example phrases
たき ぶん
- 身分
- あぬ うかたー っんまりたきぶんぬ まぎさる っちゅどぅ やみしぇーん どー。
(あのお方は身分の高い方でいらっしゃいますよ)
Example phrases
たくぶん (たくだん、たくばん、たくでぃ)
- たたむ
- ちん あらてーし たくぶん。
(着物を洗ったのをたたむ)
Example phrases
とぅぶん (とぅだん、とぅばん、とぅでぃ)
- 飛ぶ
- あれー たびじち やてぃ、ちゃー あまはいくまはい とぅでぃあっちょーくとぅ、やーんかい むる かからん。
(あの人は旅好きでいつもあちらこちら飛び回っているので、いつも不在である)
Example phrases
Audio Database of Hatoma Lexicon
Results from the 鳩間方言 音声語彙データベース Hatoma hōgen onsei goi dētabēsu (The Audio Database of Hatoma Lexicon), by Shinichi Kajiku and Natsuko Nakagawa, © CC BY-SA 3.0 DEED
Search languages: Yaeyama (Hatoma) ↔ Japanese
タイガイ [⸢tai⸣gai] (名)
- {Mn_4}(副詞的に)たぶん。おそらく。
- ア⸢ツァバー⸣キナー ⸢タイ⸣ガイ ナ⸢リ⸣ス ⸣パジ
[ʔa⸢ʦabaː⸣kinaː ⸢tai⸣gai na⸢ri⸣su ⸣paʤi]
(明日までには、たぶん出来る<出来上がる>はずだ)
Example phrases
ユカラスク [ju⸢karasu̥ku] (副)
- 十分に。たっぷりと。よほど。かなり。ずいぶん。相当。「よかる・しこ(四顧)<付近。あたり>」の転訛したものか。
- ⸢クン⸣ドー ユ⸢カラスコー モー⸣ケーンテイバーヤ
[⸢kun⸣doː ju⸢karasu̥koː moː⸣keːntibaːja]
(今度はかなり儲けたそうだよ) - ユ⸢カラスコー⸣ イ⸢ザレーン⸠ダー
[ju⸢karasu̥koː⸣ ʔi⸢ʣareːn⸠daː]
(相当に<かなり>叱られたよ)
Example phrases
ユフードゥ [ju⸢ɸuːdu] (副)
- よほど(余程)。かなり。ずいぶん。相当。よっぽど。標準語からの借用語。
- ユ⸢フードゥ<イッ⸢ケナ> ビンキョー サン⸣カー シ⸢キン⸣マー カ⸢カラ⸣ヌ
[ju⸢ɸuːdubiŋkjoː saŋ⸣kaː ʃi̥⸢kim⸣maː kḁ⸢kara⸣nu]
(よほど勉強しないと試験に合格しない<かからない>)
Example phrases
アサブン [ʔa⸢sabuŋ] (自動)
- {Mn_1}遊ぶ。「遊行女児、和名宇加礼女、又云阿曾比(あそび)」『和名抄』の転訛したもの。
- ⸢ワートゥ⸣ マー⸢ズン⸣ ア⸢サブン⸣ツォー
[⸢waːtu⸣ maː⸢ʣuŋ⸣ ʔa⸢sabun⸣ʦoː]
(君と一緒に遊ぶそうだよ) - カ⸢リトゥ⸣カー⸢ニ⸣ ア⸢サバンドー⸣シ ⸢バン⸣トゥン ア⸢サビ⸣バ
[ka⸢ritu⸣kaː⸢ni⸣ ʔa⸢sabandoː⸣ʃi ⸢ban⸣tuŋ ʔa⸢sabi⸣ba]
(彼とだけ遊ばないで僕とも遊べよ) - ア⸢サビ⸣ プサンドゥ ⸢ワットゥ⸣ ア⸢サブ⸣ クトー ナ⸢ラ⸣ヌ
[ʔa⸢sabi⸣ pu̥sandu ⸢wattu⸣ ʔa⸢sabu⸣ ku̥toː na⸢ra⸣nu]
(遊びたいが、君と遊ぶことはできない) - ⸢マー⸣ビン ア⸢サベー⸣ ミサムヌ
[⸢maː⸣biŋ ʔa⸢sabeː⸣ misamunu]
(もっと遊べばいいのに)
Example phrases
アサブン [ʔa⸢sabuŋ] (自動)
- {Mn_2}器具の部分と部分が密着しないで隙間があって動く余裕が生じる。緩む。
- ク⸢ビン⸣ヌ フ⸢ター⸣ シ⸢マラ⸣ヌ ア⸢サビブー
[ku⸢bin⸣nu ɸu̥⸢taː⸣ ʃi⸢mara⸣nu ʔa⸢sabibuː]
(瓶の蓋は閉まらない{EOS}緩んでいる<遊んでいる>)
Example phrases
アサボンジブン [ʔa⸢sa⸣bondʒibuŋ] (名)
- 朝飯時。朝食時分。「朝・飯 翁班尼<ウバニ>」『琉球館訳語』、「おぼのがなし 食事の敬語」『混効験集』、⸢飯om-pa-r(n)i」『語音翻訳』・⸢時分」よりなる複合語。
- ア⸢サ⸣ボンジブン ナ⸢リ⸣ブバ ディー⸢ディー ヤー⸣ パラ
[ʔa⸢sa⸣bonʤiibun na⸢ri⸣buba diː⸢diː jaː⸣ para]
(朝食時分になっているから、さあさあ家へ帰ろう)
Example phrases
アシジブン [⸣ʔaʃiʤibuŋ] (名)
- 昼食の時分。昼食の頃合。
- ⸣アシジブン ナ⸢リ⸣ブーバ ⸢パー⸣ク ⸣アシスコール ⸢シー⸣バ
[⸣ʔaʃiʤibun na⸢ri⸣buːba ⸢paː⸣ku ⸣ʔaʃisu̥koːru ⸢ʃiː⸣ba]
(昼食の頃合になっているので、早く昼食の準備をしなさいよ)
Example phrases
アタジンブン [ʔa⸢taʤimbuŋ] (名)
- 気転。機知。とっさの場合の分別。「咄嗟の存分(気転)」の義。
- トゥ⸢ジヌ⸣ ア⸢タジンブンバ⸣ ン⸢ザシ⸣ル ⸢ヌンガーラサ⸣レータツォー
[tu⸢ʤinu⸣ ʔa⸢taʤimbumba⸣ ʔn⸢ʣaʃi⸣ru ⸢nuŋgaːrasa⸣reːtaʦoː]
(妻が咄嗟に気転を利かしたので<急に智恵を出したので>許されたそうだ)
Example phrases
アブン [⸣ʔabuŋ] (他動)
- {Mn_1}炙る(あぶる)。火に当たって温める。
アブン [⸣ʔabuŋ] (他動)
- {Mn_2}焼網等で焼く。網焼きする。炙り焼きする。ローストする。
- ウ⸢ティン⸣ガビ ⸣アビ ⸢オーシ
[ʔu⸢tiŋ⸣gabi ⸣ʔabi ⸢ʔoːʃi]
(紙銭を焼いてお供えしなさい<差し上げなさい>)
Example phrases
アミカブン [ʔa⸢mikabuŋ] (自動)
- 水を頭から浴びるように他人が怒鳴り込む。ひどい剣幕で襲い掛かるように怒鳴り込む。
- ク⸢ビッチン⸣ ヌ クトシン プ⸢スンナー⸣ニ ア⸢ミカブン
[ku⸢bitʧin⸣nu ku̥tuʃim pu̥⸢sunnaː⸣ni ʔa⸢mikabuŋ]
(これぽっちのことでも人に怒鳴り込む) - 他人が伸し掛かってくる。他人が恐ろしい剣幕でなじってくる。強く問責してくる。 ウ⸢ヌ⸣ プ⸢ソー⸣ ク⸢ビッチン⸣ヌ ⸣クトゥシン ア⸢ミカビ⸣クンダー ⸢キー⸣ シ⸢キ⸣リ
[ʔu⸢nu⸣ pu̥⸢soː⸣ ku⸢bitʧin⸣nu ⸣ku̥tuʃiŋ ʔa⸢mikabi⸣kundaː ⸢kiː⸣ ʃi̥⸢ki⸣ri]
(その人はこれぽっちのことでも激しくなじってくるから気をつけなさいよ) - ア⸢ミカブ⸣ クトー ア⸢ミカブンドゥ⸣ パ⸢ナ⸣シ シゥ⸢カス⸣カー ア⸢ミカバヌ
[ʔa⸢mikabu⸣ ku̥toː ʔa⸢mikabundu⸣ pa⸢na⸣ʃi sï̥⸢kasu⸣kaː ʔa⸢mikabanu]
(激しく伸し掛かることは伸し掛かってくるが、話して聞かせると伸し掛からない) - ア⸢ミカベー⸣ ミサムヌ
[ʔa⸢mikabeː⸣ misamunu]
(厳しくなじれば良いのに) - ア⸢ミカビ⸣バ
[ʔa⸢mikabi⸣ba]
(伸し掛かれ)
Example phrases
アンガマカブン [⸢ʔaŋ⸣gama ⸣kabuŋ] (連)
- {Mn_1}アンガマの面を被る。アンガマ踊りをする。
アンガマカブン [⸢ʔaŋ⸣gama ⸣kabuŋ] (連)
- {Mn_2}転じて、子供が拗ねたり、男が酒を飲んで常軌を逸した行動をとることにもいう。
- ⸢キュー⸣ヤータ キ⸢サーティ⸣ ビータリ ⸢アン⸣ガマ カ⸢ビ⸣ル ⸢オール⸣バン
[⸢kjuː⸣jaːta ki̥⸢saːti⸣ biːtariti ⸢ʔaŋ⸣gama ka⸢bi⸣ru ⸢oːru⸣ban]
(今日はまたすでに酔いつぶれて常軌を逸したことをして<アンガマを被って>おられるわい)
Example phrases
イージブン [⸢ʔiːʤibuŋ] (連)
- いい時分。適当な頃合。
- ⸢イージブン⸣ ナ⸢リ⸣ブバ ⸣メー イ⸢ソー⸣ パル ス⸢コール シー⸣バ
[⸢ʔiːʤibun⸣ na⸢ri⸣buba ⸣meː ʔi⸢soː⸣ paru su̥ ⸢koːru ʃiː⸣ba]
(いい時分<いい潮時>になっているから潮干狩りに行く準備をしなさい)
Example phrases
イーリジブン [⸢ʔiːriʤibuŋ] (名)
- 日没の頃。日暮れ時。太陽の入り時分。「入り時分」の義。
- ティ⸢ダ⸣ヌ ⸢イーリジブンマー⸣ パ⸢タ⸣ケーラ ⸢カイ⸣リ ⸣クン ⸣パジ
[ti⸢da⸣nu ⸢ʔiːriʤibummaː⸣ pḁ⸢ta⸣keːra ⸢kai⸣ri ⸣kum ⸣paʤi]
(日没頃に畑から帰って来るはず)
Example phrases
イクブン [ʔiku⸢buŋ] (副)
- ある程度。いくらか。「幾分」の義。標準語からの借用語。普通はイ⸢メーマ[ʔi⸢meːma]、ン⸢メーマ[ʔm⸢meːma](少々、少し)のようにいう。
- ウ⸢ル⸣ズン ナ⸢ル⸣ター チ⸢カ⸣グロー ン⸢ベーマー ヌッ⸣サ ⸣ナリ ⸢キー⸣ブ
[ʔu⸢ru⸣ʣun na⸢ru⸣taː ʧi̥⸢ka⸣guroː m⸢beːmaː nus⸣sa ⸣nari ⸢kiː⸣bu]
(春から初夏の季節になったので、近頃はいくらか温くなってきているよ)
Example phrases
イジブン [ʔi⸢ʤibuŋ] (名)
- 言い分。
- ウ⸢リヌ⸣ イ⸢ジブンヌ⸣ ア⸢リ⸣ブパジ ヤ⸢ルンダ⸣ シ⸢キ フィーリ⸣バ
[ʔu⸢rinu⸣ ʔi⸢ʤibunnu⸣ ʔa⸢ri⸣bupaʤi ja⸢runda⸣ ʃi̥⸢kifiːri⸣ba]
(それの<彼>の言い分があるはずだから聞いてくれよ)
Example phrases
イブン [ʔi⸢buŋ] (他動)
- 植える。「植う(他動)下二段活用に対応」が四段活用化したもの。イ⸢ビルン[ʔi⸢biruŋ](植える)と同じ。「人の宇々流<ウウル>田は宇恵麻佐受<ウヱまさず>~。万、3746」の転訛したもの。
- ⸢マイ⸣ イ⸢ブンティ ベーン⸣ドゥ ク⸢シヌ⸣ ヤミティ ⸢タンガ⸣シェー イ⸢バラヌ
[⸢mai⸣ ʔi⸢bunti beːn⸣du ku̥⸢ʃinu⸣ jamiti ⸢taŋga⸣ʃeː ʔi⸢baranu]
(稲を植えようとしているが、腰が痛くて一人では植えられない) - イ⸢ビ⸣ ミサカー ⸢タンガ⸣シン イ⸢ブ⸣ クトー ⸣ナルン
[ʔi⸢bi⸣misakaː ⸢taŋga⸣ʃiŋ ʔi⸢bu⸣ ku̥toː ⸣naruŋ]
(植えて良ければ一人でも植えることは出来る) - ⸣ドゥーシ イ⸢ベー⸣ ミサムヌ
[⸣duːʃi ʔi⸢beː⸣ misamunu]
(自分で植えたらいいのに) - ⸢パー⸣ク イ⸢ビ⸣バ
[⸢paː⸣ku ʔi⸢bi⸣ba]
(早く植えなさいよ)
Example phrases
イブン [ʔi⸢buŋ] (他動)
- くべる(焼べる)。薪をくべる。「くぶ(他動)下二段活用に対応」の四段活用化したもの。
- ⸢マー⸣ビン タ⸢ム⸣ヌ イ⸢ビ⸣バ{EOS}アン⸢デー⸣カー ⸢バン⸣ヌン イブン
[⸢maː⸣bin ta⸢mu⸣nu ʔi⸢bi⸣ba{EOS}ʔan⸢deː⸣ka ⸢ban⸣nuŋ ʔi⸢buŋ]
(もっと薪をくべなさい{EOS}それなら私も薪をくべる) - タ⸢ム⸣ヌ イ⸢ビ⸣ ミサカー イ⸢ブ⸣ クトー ⸣ナルン
[ta⸢mu⸣nu ʔi⸢bi⸣ misakaː ʔi⸢bu⸣ ku̥toː ⸣naruŋ]
(薪をくべて良ければ、くべることは出来る) - マ⸢ナ⸣マー タ⸢ム⸣ノー イ⸢バヌ
[ma⸢na⸣maː ta⸢mu⸣noː ʔi⸢banu]
(今は、薪をくべない)
Example phrases
イラブン [ʔi⸢ra⸣buŋ] (他動)
- 選ぶ。選択する。
- ⸢ワー⸣ マ⸢セー⸣ル ⸣ムヌ イ⸢ラ⸣ビ ⸣ムティパリバ
[⸢waː⸣ ma⸢ʃeː⸣ru munu ʔi⸢ra⸣bi ⸣mutipariba]
(君がいいと思うもの<ましなもの>を持って行きなさい) - ⸢ドゥー⸣ヌ ⸣ムノー ⸣ドゥーシ イ⸢ラ⸣ブン
[⸢duː⸣nu ⸣munoː ⸣duːʃi ʔi⸢ra⸣buŋ]
(自分のものは自分で選ぶ) - ⸣バー イ⸢ラバ⸣ヌ
[⸣baː ʔi⸢raba⸣nu]
(私は選ばない) - イ⸢ラ⸣ブ プ⸢ソー パー⸣ク イ⸢ラ⸣ベー ⸣ミサムヌ
[ʔi⸢ra⸣bu pu̥⸢soː paː⸣ku ʔi⸢ra⸣beː ⸣misamunu]
(選ぶ人は早く選べば良いのに) - イ⸢ラ⸣ビバ
[ʔi⸢ra⸣biba]
(選べよ)
Example phrases
Prosodic materials of the Southern Ryukyuan Yaeyama Miyara dialect
Results from the [関連データ]南琉球八重山語宮良方言の名詞アクセント資料 [Kanren dēta] Minami Ryūkyū Yaeyama-go Miyara hōgen No meishi akusento shiryō ([Relevant Data] Prosodic materials of the Southern Ryukyuan Yaeyama Miyara dialect), by Kenan Celik, Aso Reiko and Kohei Nakazawa, © CC BY-NC 3.0 DEED
Search languages: Yaeyama (Miyara) ↔ Japanese, with basic English search
シューブン [ʃuːbuɴ] L (名)
- 秋分
シュンブン [ʃuɴbuɴ] L (名)
- 春分
チャブン [tʃabuɴ] L (名)
- 茶盆
Japanese-Multilingual Dictionary (JMDict)
Results from the Japanese-Multilingual Electronic Dictionary project (JMdict), created by Jim Breen, © Electronic Dictionary Research and Development Group.
Search languages: Japanese ↔ English
ぶん【分】
(Common Noun)
- Part; Segment; Share; Ration
- Rate
- Degree; One's lot; One's status; Relation; Duty; Kind; Lot
- In proportion to; Just as much as
ぶん【文】
(Common Noun)
- Sentence
- Composition; Text; Writings
- The literary arts (as opposed to the military arts); Academia; Literature
かしパン【菓子パン】
(Noun)
- Sweetened bun
あん【餡】
(Common Noun)
- Red bean paste; Red bean jam; Anko
- Kudzu sauce
- Filling (of a dumpling, bun, etc., e.g. ground meat, vegetables, bean paste)
- Filling (generally); A substance wrapped in something else (e.g. cushion stuffing)
むしパン【蒸しパン・蒸パン】
(Common Noun)
- Steamed bun; Steamed bread
まげ【髷】
(Noun)
- Bun (hairstyle); Chignon; Topknot
バン
(Common Noun)
- Bun
- Van (caravan)
- Value-added network; VAN
- Bang
ブッセ
(Noun)
- Bouche; Filled biscuit or bun
パオズ・ポーズ【包子】
(Noun)
- Baozi; Chinese steamed bun
セープ
(Noun)
- Cep (Boletus edulis); Cèpe; Penny bun; Porcino
- Soap
— Archaism
そくはつ【束髪】
(Noun)
- Hairstyle introduced in the Meiji era consisting in a bun or chignon tied at the back of the head
にくまん【肉饅・肉まん】
(Noun)
- Manju (steamed bun) with meat filling
— Abbreviation
ひっつめ【引っ詰め】
(Noun)
- Hair pulled tightly back in a bun
ももわれ【桃割れ】
(Noun)
- Hairstyle of Meiji and Taisho era, featuring a bun resembling a halved peach
ぶたまん【豚まん・豚饅】
(Noun)
- Steamed bun with minced pork filling
あんまん【餡饅】
(Noun)
- Bun with anko filling
— Word usually written using kana alone
ぶんおう【文応】
(Noun)
- Bun'ou era (1260.4.13-1261.2.20)
ぶんえい【文永】
(Noun)
- Bun'ei era (1264.2.28-1275.4.25)
ぶんあん・ぶんなん【文安】
(Noun)
- Bun'an era (1444.2.5-1449.7.28); Bunnan era
— Obscure term
かめばら【亀腹】
(Noun)
- White plaster bun-shaped mound (used to support base stones, etc.)
かるかん【軽羹・軽羮】
(Noun)
- Steamed sweet bun made from grated yam and rice flour
マントウ・マントー【饅頭】
(Noun)
- Mantou; (Chinese) steamed bun
まんじゅう【饅頭】
(Noun)
- Manjuu; Steamed yeast bun with filling
あましょく【甘食】
(Noun)
- Sweet bun
ジャムパン・ジャム・パン
(Noun)
- Jam bun