(Expression) From the moment we meet we are like brothers and sisters
Define にす nisu Meaning ニス
Displaying results for にす (nisu・にす・ニス) – ryukyu
JLect: Japonic Languages and Dialects Database
Results from JLect’s Japonic Languages and Dialects Database, created by Zachary Read, © JLect.com.
Search languages: Japonic (all languages and dialects) ↔ English ↔ Japanese
Dictionary of the Practical Use of Okinawan
Results from the うちなーぐち活用辞典テキストデータベース Uchinaaguchi katsuyō jiten tekisuto dētabēsu (Dictionary of the Practical Use of Okinawan), by Shinsho Miyara, © CC BY-ND 3.0 DEED.
Search languages: Japanese ↔ Okinawan
うしぇーいん (うしぇーたん、うしぇーらん、うしぇーてぃ)
- ばかにする
- なまぬ じでーや めーやかにん なーすくぶんすくぶんさーに っちゅ うしぇーいる くとー ねーらん なとーん。
(現代は以前よりも各自の職業で人をばかにすることはなくなっている)
Example phrases
うてぃらー くゎー さがらー くゎー すん (〜さん、〜さん、〜っし)
- 物欲しそうにする
- あぬ いんぐゎーや ぬーしぬ むぬ かどーる ばすに ちゃー すばんかい ちゃーに うてぃらーくゎーさがらーくゎー そーん。
(あの犬は飼い主がものを食べているときにずうっと側に来て者欲しそうにしている)
Example phrases
うっちゃんぎーん (うっちゃんぎたん、うっちゃんぎらん、うっちゃんぎてぃ)
- 放り出す、置き去りにする
- とぅしぢりぬ そーじ さくとぅ、なんにぬん ちかーんしぬ っんぢてぃっち うむちっち むる うっちゃんぎたん。
(年末の掃除をしたら、何年も使わないのが出てきて思い切って全部捨てた) - っくゎ うっちゃんぎてぃ やーさ しみてー ならん。なまー うってーらってぃ ちみ ないん。
(子どもを放り出してひもじい思いをさせてはいけない。今では訴えられて罪になる) - やーぬしくちん ぬーん さん、うっちゃんぎやーに あしでぃ あっちょーん。
(家業も何もしないで、放り捨てて遊び歩いている) - うれー ゆーちらん ねーらんくとぅ、うっちゃんぎれー。
(それは何の役にも立たないので、放り捨てなさい) - うっちゃぎほーりー すん。
(放り出したままにする、ふぃんじむん〈ならず者〉)
Example phrases
うるにー なまにー すん (〜さん、〜さん、〜っし)
- 半煮えにする
- はがまっし めー にーる ばすねー ふぃーぬ かぎんぬ むちかさくとぅ、うるにーなまにーする ばーん あたん。
(羽釜でご飯を炊く時には火加減がむつかしいので、半煮えにするときもあった) - っんむんかい うめーし たてぃーねー、にーとーが すら、うるにーなまにーが やら わかいたん。
(芋に箸を立てたら、煮えているのか、半煮えなのか判った)
Example phrases
かてぃーん (かてぃたん、かてぃらん、かてぃてぃ)
- 一緒にする、おかずにする
- にぢりめーや っんみぶしとぅ かてぃてぃ かむしぇー まーさん。
(握り飯は梅干しと一緒に食べるのがおいしい) - ぬーでぃーんかい ちまてぃ ちーちーかーかーっし うとぅしぐるさくとぅ、しるとぅ めーとー かてぃてぃどぅ かむし やる。
(喉に詰まった状態になり飲み込みにくいので、おつゆとご飯は一緒に食べるものだよ) - コーヒーびけーん ぬまんぐとぅ、くゎーしん かてぃてぃ かめー。
(コーヒーだけ飲まないで、お菓子も一緒に食べなさい)
Example phrases
くしがき
- 頼りにすること、鼻にかけること
- っやーどぅ くしがき そーくとぅ、かんげーてぃ とぅらし どー。
(あなたを頼みにしているので、よろしくお願いしますね) - なー わらべー あらん むんぬ いちまでぃん うや くしがきしぇー ならん どー。
(もう子どもではないんだから親を頼りにしてはいけないよ)
Example phrases
くめーきーん (くめーきたん、くめーきらん、くめーきてぃ)
- 倹約する、丁寧にする、くわしくする
- くめーきやー
(倹約家) - 参考:いびらー⦅けちんぼ⦆ くめーきり よー やー。
(倹約しなさいよ) - じん くめーきてぃ ちかいん。
(お金をつつましく使う) - っちゅびれー じょーじぇー ぬーぐとぅにん くめーきとーん。
(人付き合いの上手な人は何事も丁寧にする) - えーさちん いっぺー くめーきてぃ かき よー。
(挨拶もとても丁寧に書きなさいよ) - あくとぅんでぃち あいぢけー しぇー ならんでぃる くとぅ やてぃ、うんな とぅちにどぅ くめーきーし やん。
(あるからといってあるだけ使ってはいけないということなので、そんなときにこそ倹約するものだ) - っやーが するくとー ちゃー くめーきてぃとぅらち にふぇー どー。
(あなたがすることはいつも丁寧にしてもらってありがとう) - やまとぅから なーじむぬん こーてぃ ちゃん なー?あんし っやーや くめーきとーる。
(本土からのおみやげも買って来たの。ほんとにあなたは礼儀正しいね) - ぬーぬ あたが? わかいるぐとぅ くめーきてぃ ちかしぇー。
(何があったのか、わかるようにくわしく聞かせてくれ)
Example phrases
*(参考)なーじむん(おみやげ)、ちとぅ(おすそ分け)
してぃ ほーりーん (〜ほーりたん、〜ほーりらん、〜ほーりてぃ)
- 粗末にする
- むん してぃほーりーしーねー、 むんぬ ばち かんぢゅん どー。やーさっし むぬん かまらん ないん どー。
(ものを粗末にすると、ものの罰を受けるよ。ひもじい思いをしてものも食べれなくなるよ)
Example phrases
すすいん (すすたん、すすらん、すすてぃ)
- 拭いてきれいにする
- ふくい ぶーぶー そーくとぅ、すすいかちんでー しぇー。
(埃だらけだから、拭き掃除でもしなさい) - みじぬ たとーくとぅ、すすい むっちちゃーに すすれー。
(水が垂れているので、雑巾を持って来て拭きなさい) - がっこーから けーてぃちーねー、かーらから みじ くでぃ めーなち すすいかち さい、ほーちかち さい するくとぅん なまー ねーんなとーさ やー。
(学校から帰ってくると、井戸から水を汲んで毎日ぞうきんがけしたりほうきで掃いたりすることも現在はなくなっているね)
Example phrases
すそーん すん (〜さん、〜さん、〜っし)
- 粗末にする
- どぅーぬ ぬち してぃーる っちゅぬ うふさしが、あったる ぬち すそーん しぇー ならん。
(自分の命を捨てる人/自殺者が多いが、大事な命を粗末にしてはいけない) - うや すそーん する っちょー ゆーや わたてー いからん。
(親を粗末にする人は世の中は渡って行けない) - うやんかい すそーんどぅ さっとーたしが、あんし うやこーこーぬ っくゎ やる。
(親にぞんざいに扱われていたが、なんと親孝行の子なのか)
Example phrases
たか うちゃぎ すん (〜さん、〜さん、〜っし)
- 偉そうにする
- ちゃっさぬ うふっうぇーきんちゅが やら、をぅとぅぬ ちゃっさ まぎっちゅが やら わからんしが、あんし たかうちゃぎっし あっちょーる。
(いかほどの大金持ちなのか、夫がいかに大物なのか分からないが、あんなに偉そうにしている)
Example phrases
*(参考)たかうちゃがー(偉そうにしている者〉
ちび とぅがやー/とぅがるー
- お尻を横にすること
- ちび とぅがやーっし/とぅがるーっし にんとーん。
(くの字に横になって寝ている)
Example phrases
ならすん (ならちゃん、ならさん、ならち)
- 平らにする、粉にする
- んかしぇー くみ、まーみ、まーそー ちょーばぬんかい いってぃ ならち うとーたん。
(昔は米、豆、塩は京升に入れて切って売っていた) - むちぐみ うーしさーに ならち、だーぐんねーっし まるみてぃから っんぶさーに むち ちゅくいん。
(餅米を臼で碾いてだんご状にして丸めてから蒸して餅を作る)
Example phrases
ぬち してぃ むん
- 命をそまつにする者
- さき ぬでぃ くるま むちゅる っちゅぬちゃーや ぬちしてぃむんどぅ やる。
(酒を飲んで車を運転する人たちは命を大事にしない人だ)
Example phrases
ふぃっ ちり びっちり すん (〜さん、〜さん、〜っし)
- 切れ切れにする
- っやー むぬ いーよーや ふぃっちりびっちりっし ぬーんでぃが いちょーら むる わからん。
(あなたのものの言い方は途切れがちで何と言っているのかまったく解らない) - っうぇんちゅぬ かでーんねーっし むのー あまくま ふぃっちりびっちりっし かむな よー。
(ねずみの食べたように食べ物はあっち噛んだりこっち噛んだりして食べるなよ) - ふぃっちりびっちりっし じのー けーすな、すらーち むっちくーわ。
(切れ切れにお金は返すな、そろえて持って来なさい) - ちゅけーんなかいねー けーすんちぇー さん、ふぃっちりびっちりっし けーすくとぅ、なまから あとー ありんかえー じのー からさん。
(一回で返そうとはしないで細切れに返すので、今後はあの人にはお金は貸さない)
Example phrases
ふぃら かすん (ふぃらかちゃん、ふぃらかさん、ふぃらかち)
- ぺっしゃんこにする
ぴーじゃー なすん (〜なちゃん、〜なさん、〜なち)
- ぺっしゃんこにする、こらしめる
- なーふぁぬ うとぅるさる にーにーたーや くさみちーねー 「わんにんかい げー しーねー
(じーぐいひゃーぐい しーねー) - ぴーじゃー なさりーん どー」んでぃ いちょーたん。
(那覇の怖いお兄さんたちは怒ると「俺に反抗すると(文句を言うと)
こらしめてやるぞ」と言っていた)
Example phrases
むぬ ふさ すん (〜さん、〜さん、〜っし)
- もの欲しそうにする
- っうぃーりきどぅくるをぅてぃ むぬ かどーる ばすに まやーぬ むぬふさっし みーちきとーたん。
(行楽地で食事しているときに猫が物欲しそうにして見つめていた)
Example phrases
やんぢゅん (やんたん、やんだん、やんてぃ)
- こわす、だめにする、破る
- あんし ちかさをぅてぃ テレビ んーぢーねー、みー やんぢゅん どー。
(あんなに近くでテレビを観ると目が悪くなるよ) - ありが ちゅくとぅばさーに ちゅらーさ ちむ やんだったん。
(あの人の一言でひどく心を傷めつけられた) - んかしんちょー ちのー いっぺー あたらさ そーてぃ やリやー うぬまま うちきーいんでぃる くとー さんたん。ちん ふとぅち びちぬ むぬんかい ちゅくいけーすたん。
(昔の人は着物はとても大切にしていて破れものをそのままにしなかった。着物をほどいて別のものに作り替えたんだよ)
Example phrases
をぅーい わっくゎすん (〜わっくゎちゃん、〜わっくゎさん、〜わっくゎち)
- 揺すぶってばらばらにする
- とーふ をぅーいわっくゎちぇー ならん どー。ちーちきてぃ よーんなー むっちくー よー。
(豆腐を揺すぶってばらばらにしてはいけないよ。気をつけてゆっくり持って来なさいよ)
Example phrases
Audio Database of Hatoma Lexicon
Results from the 鳩間方言 音声語彙データベース Hatoma hōgen onsei goi dētabēsu (The Audio Database of Hatoma Lexicon), by Shinichi Kajiku and Natsuko Nakagawa, © CC BY-SA 3.0 DEED
Search languages: Yaeyama (Hatoma) ↔ Japanese
キンバニスビ [⸢kimbani⸣subi] (名)
- (動)魚の名。和名、キハダ(体長約2メートル)。鳩間島では、イカ釣り漁の時期にイカを生餌にして釣った
シニスクライ [ʃi⸢nisu̥kurai] (名)
- 死んだふり。「死に繕い」の転訛。シ⸢ニマービ[ʃi⸢nimaːbi](死に真似)よりも迫真の演技で本物の「死人」のようにみせること。
- シ⸢ニスクライバ スンティ アー⸣キ ⸢ソーフン⸣トー シ⸢ニ ナーン⸣ツォー
[ʃi⸢nisu̥kuraiba sunti ʔaː⸣ki ⸢soːɸun⸣toː ʃi⸢ni naːn⸣ʦoː]
(迫真の演技で死んだふりをしようとしていて、本当に死んでしまったそうだ)
Example phrases
ナーパニスビ [⸢naːpanisubi] (名)
- (動)魚の名。和名、ビンナガ(体長約1メートル)。 uby{胸鰭}{ムナ|ビレ}の長いマグロ
ニス [⸣nisu] (名)
- 二升<数詞>。
- ク⸢ヌ パンガマ⸣ナー サ⸢ク⸣マイ ⸣ニス イ⸢リティ⸣ バ⸢カシ⸣バ
[ku⸢nu pamgama⸣naː sḁ⸢ku⸣mai ⸣nisu ʔi⸢riti⸣ ba⸢kaʃi⸣ba]
(この羽釜に粳米を二升入れて<ご飯を>炊きなさい)
Example phrases
ニスダキ [ni⸢su⸣daki] (名)
- 二升炊き用の釜。
- ⸢ヤーニンズー⸣ヌ ⸢ゴー⸣ラーンダ ⸢イー⸣ヤ ニ⸢ス⸣ダキナ バ⸢カシ⸣バ
[⸢jaːninʣuː⸣nu ⸢goː⸣raːnda ⸢ʔiː⸣ja ni⸢su⸣dakina ba⸢kaʃi⸣ba]
(家族が多いので、御飯は二升炊き釜で炊きなさいよ)
Example phrases
プニスクリヨー [pu⸢nisu̥kuri⸣joː] (名)
- 骨格。骨組み。「骨作りよう」の義。⸢ドゥースクリ⸣ヨー[⸢duːsu̥kuri⸣joː](体格{EOS}体作りよう)というのが普通。
- ク⸢ヌ⸣ ッ⸢ふァー⸣ プ⸢ニスクリ⸣ヨーラ ビ⸢ケーヌウヤ⸣トゥ マー⸢ン カウラヌ⸣ ビッ⸢ツティ ニール ブー
[ku⸢nu⸣ f⸢faː⸣ pu⸢nisu̥kuri⸣joːra bi⸢keːnuʔuja⸣tu maː⸢ŋ kauranu⸣ bit⸢ʦuti niːru buː]
(この子は骨格から父親とどこも変わらない{EOS}そっくり似ている)
Example phrases
ンーニスクン [⸢ʔnːni⸣ su̥kuŋ] (連)
- 胸につかえる。しゃく(癪)などで胸が締めつけられて苦しむ。胸がふさがる。⸣スクン[⸣su̥kuŋ]は、「Xocuga tçucayuru(食が痞ゆる)もう腹一杯で、それ以上胃がもちこたえ得ないほどである」『邦訳日葡辞書』の転訛したものか。
- ⸢ンーニ⸣ スクンケン ⸣イー ッ⸢ふァイティ ビーバキン⸣ ギ⸢サ⸣ル
[⸢ʔnːni⸣ su̥kuŋkeŋ ⸣ʔiː f⸢faiti biːbakiŋ⸣ gi⸢sa⸣ru]
(胸に uby{痞}{ツカ}えるほどご飯を食べて、 uby{嘔吐}{オウ|ト}しそうだ)
Example phrases
ンガニスン [ʔŋ⸢gani suŋ] (連)
- どもる。「どもり(吃音)・する」の義。
- ン⸢ガニヌ マービ スー⸣カー ン⸢ガニ スン⸣ティ⸢ダー
[ʔŋ⸢ganinu maːbi suː⸣kaː ʔŋ⸢gani sun⸣ti⸢daː]
(どもり<吃音>の真似をすると、どもるそうだよ)
Example phrases
アースン [⸢ʔaː⸣suŋ] (他動)
- {Mn_1}合わせる。くっつける。一つにする。照合する。「~風に不令遇<アハセズ>~。万、1021」、沖縄古語「あはす」[オ・古・琉・組・混]。
- ⸢ワー ジン⸣トゥ バー ジン ⸢アー⸣スカー ⸢ギュー⸣サ ナ⸢ル⸣ワ
[⸢waː ʤin⸣tu baː ʤiŋ ⸢ʔaː⸣su̥kaː ⸢gjuːsa na⸢ru⸣wa]
(君の金と私の金を合わせるといくらになるか) - ⸢アー⸣スンティ ⸣ウムーカ ⸢アー⸣ス ⸣クトー ナ⸢ルン⸣ドゥ ⸢アーサン⸣ツォー
[⸢ʔaː⸣sunti ⸣ʔumuːka ⸢ʔaː⸣su ⸣ku̥toː na⸢run⸣du ⸢ʔaːsan⸣ʦoː]
(合わせようと思えば合わせることは出来るが、合わさないそうだ) - ⸢アー⸣シェー ⸣ミサムヌ
[⸢ʔaː⸣ʃeː ⸣misamunu]
(合わせれば良いのに) - ⸢アー⸣シバ
[⸢ʔaː⸣ʃiba]
(合わせなさいよ)
Example phrases
アーラッパーシー [⸢ʔaːrappaːʃiː] (名)
- 粗雑にすること。荒っぽくすること。乱暴に扱うこと。
- ア⸢ラッパーシー スー⸣ プ⸢スンマー⸣ ク⸢レー⸣ シ⸢ミララヌ
[ʔa⸢rappaːʃiː suː⸣ pu̥⸢summaː⸣ ku⸢reː⸣ ʃi⸢miraranu]
(粗雑にする<乱暴に扱う>人には、これはさせられない)
Example phrases
アウナスン [⸢ʔaunasuŋ] (他動)
- 容器を空にする。一つの容器から他の容器へ内容物を全部移してしまう。あける。
- ⸣ティル ⸢アウナスンティ スンドゥ アウナサラヌ
[⸣tiru ⸢ʔaunasunti sundu ʔaunasaranu]
(笊を空にしようとするが、空に出来ない) - ク⸢ヌ⸣ ティロー ⸢アウナシティ ウン⸣ナー ビ⸢チ⸣ヌ ウン ⸣フナイバ
[ku⸢nu⸣ tiroː ⸢ʔaunaʃiti ʔun⸣naː bi⸢ʧi⸣nu ʔuŋ ⸣ɸunaiba]
(この笊は空にして、それに別の芋を押し込んで入れなさい) - ⸢アウナス⸣ ティロー ⸢パー⸣ク ⸢アウナシ⸣バ
[⸢ʔaunasu⸣ tiroː ⸢paː⸣ku ⸢ʔaunaʃi⸣ba]
(空にする笊は早く空にしなさいよ) - ⸢アウナシェー⸣ ミサムヌ
[⸢ʔaunaʃeː⸣ misamunu]
(容器を空にすれば良いのに) - ミ⸢ジェー⸣ カミナー イ⸢リティ タン⸣グ ⸢アウナスンティ スンドゥ アウナサラヌ
[mi⸢ʤeː⸣ kaminaː ʔi⸢riti taŋ⸣gu ⸢ʔaunasunti sundu ʔaunasaranu]
(水は甕に入れて、たご<担桶>を空にしようとするが、担桶を空にでき<され>ない) - ク⸢ヌ ウー⸣ケー ⸢アウナシ⸣ ミサカー ⸢アウナス⸣ クトー ⸣ナルン
[ku⸢nu ʔuː⸣keː ⸢ʔaunaʃi⸣ misakaː ⸢ʔaunasu⸣ ku̥toː ⸣naruŋ]
(この桶は空にしてよければ空にすることはできる) - ⸢アウナシェー⸣ ミサムヌ
[⸢ʔaunaʃeː⸣ misamunu]
(空にすればいいのに) - ク⸢ヌ⸣ パ⸢コー パー⸣ク ⸢アウナシ
[ku⸢nu⸣ pḁ⸢koː paː⸣ku ⸢ʔaunaʃi]
(この箱は早く空にしなさい)
Example phrases
アカスン [ʔa⸢ka⸣suŋ] (他動)
- 明らかにする。
- ム⸢ヌシリ⸣ヌ ⸣ヤーナーン ⸢ギー⸣ ミレーティ ⸢ヌー⸣ ヤ⸢ル⸣ユー ア⸢カ⸣シ ⸣ミリバ
[mu⸢nuʃiri⸣nu jaːnaːŋ ⸢giː⸣ mireːti ⸢nuː⸣ ja⸢ru⸣juː ʔa⸢ka⸣ʃi miriba]
(占い師<物識り>の家にも行ってみて、何のことなのか明らかにしてみなさいよ)
Example phrases
アガムチ [ʔa⸢gamuʧi] (名)
- 赤餅。糯米を一晩水に浸け、桶の上で水をかけながら石臼で挽き、その溶液をメリケン袋に入れて一晩水切りをすると真っ白なデンプンが残る。これに食紅を混ぜて揉み、捏ね、拳の大きさに成形してム⸢チカグ[mu⸢ʧikagu](餅籠{EOS}蒸籠)に入れて蒸し上げる。蒸しあがった餅は、メリケン粉か、米粉を広げた⸢ソー⸣キ[⸢soː⸣ki](箕)に取り移して粉をまぶし、成形して仕上げる。その際に餡を入れて餡餅にする。
- ⸣ヨイナー ヤー⸢ディン⸣ ア⸢ガムチ⸣ ス⸢ク⸣ローッタン
[⸣joinaː jaː⸢diŋ⸣ ʔa⸢gamuʧi⸣ su̥⸢ku⸣roːttaŋ]
(お祝いには必ず赤餅を作られた)
Example phrases
アザラスン [ʔa⸢ʣarasuŋ] (他動)
- 米を搗いて少し糠の出た状態にする。表面をざらざらにする。臼で米搗きをする際に始めはゆっくり、力をいれずに搗く。四、五分経つと糠が出る。この状態になると力強く搗いても米粒は臼から飛び散らない。その状態にすることをいう。「肉習○、魚肉爛也、阿佐礼太利(あざれたり)」『新撰字鏡』、「鯘、アザル」『類聚名義抄』の転訛したものか。
- ⸢マイヤー⸣ ヤー⸢ラマ⸣シ ⸣シキ ア⸢ザラシテーラ⸣ シ⸢キバ⸣ル トゥ⸢ビパラ⸣ヌ
[⸢maijaː⸣ jaː⸢rama⸣ʃi ⸣ʃi̥ki ʔa⸢ʣaraʃi̥teːra⸣ ʃi̥⸢kiba⸣ru tu⸢bipara⸣nu]
(米は弱く<柔らかく>搗いて糠を出してから強く搗いた方が飛び散らない) - ⸣ウシナー ⸢マイ⸣ イ⸢リティ⸣ ア⸢ザラスン
[⸣ʔuʃinaː ⸢mai⸣ ʔi⸢riti⸣ ʔa⸢ʣarasuŋ]
(臼に米を入れて、弱く搗いて糠の出た状態にする)
Example phrases
アタラサスン [ʔa⸢tara⸣sa ⸢suŋ] (連)
- {Mn_2}大切にする。
- ノー⸢ンヤラバン ドーン⸣ゴー ア⸢タラ⸣サ ⸢シー⸣ シゥ⸢カーン⸣カー ナ⸢ラン⸠ダー
[noː⸢ɲjaraban doːŋ⸣goː ʔa⸢tara⸣sa ʃiː⸣ sï̥⸢kaːŋ⸣kaː na⸢ran⸠daː]
(何でも<あっても>道具は大切にして使わないといけないよ)
Example phrases
アチラスン [ʔa⸢ʧira⸣suŋ] (他動)
- 温める。冷めたお汁などを温める。賑やかにする。お汁を温める場合はア⸢ツァ⸣スンとも言う。
- ⸣スー ア⸢チラ⸣スンティ ⸢ベー⸣ヌンドゥ ムッ⸢トゥ⸣ ア⸢チラサラ⸣ヌ
[⸣suː ʔa⸢ʧira⸣sunti ⸢beː⸣nundu mut⸢tu⸣ ʔa⸢ʧirasara⸣nu]
(お汁を温めようとしているが、ちっとも温められない) - ア⸢チラ⸣シ ⸣ミサカー ア⸢チラ⸣ス <アツァス> ⸣クトー ナルン⸢ダー
[ʔa⸢ʧira⸣ʃi ⸣misakaː ʔa⸢ʧira⸣su ⸣ku̥toː narun⸢daː]
(温めて良ければ温めることはできるよ) - ア⸢チラ⸣シェー ⸣ミサムヌ
[ʔa⸢ʧira⸣ʃeː ⸣misamunu]
(温めれば良いのに) - ア⸢チラ⸣シバ
[ʔa⸢ʧira⸣ʃiba]
(温めなさいよ)
Example phrases
アツァスン [ʔa⸢ʦa⸣suŋ] (他動)
- {Mn_2}賑やかにする。
- ⸢ヤー⸣ヤ ピールボール ナ⸢ラ⸣シ シ⸢キラン⸣ドーシ ⸢サンシン⸣ ピ⸢キティ⸣ ア⸢ツァ⸣シバ
[⸢jaː⸣ja ⸣piːruboːru na⸢sa⸣ʃi ʃi⸢kiran⸣doːʃi ⸢saŋʃim⸣ pi⸢kiti⸣ ʔa⸢ʦa⸣ʃiba]
(家は冷え冷えとしておかないで、三味線を弾いて賑やかにしなさい<温めなさい>よ)
Example phrases
アトゥバライ [⸣ʔatubarai] (名)
- 後払い。掛買いにすること。
- ⸢キュー⸣ヤ ⸢ジン⸣マー ⸢ナーン⸣ベーティ ⸢ダイヤー⸣ アトゥバライ ⸢シーフォー⸣リ
[⸢kjuː⸣ja ⸢ʤim⸣maː ⸢naːm⸣beːti ⸢daijaː⸣ ʔatubarai ⸢ʃiː⸣ f⸢foː⸣ri]
(今日はお金がないから代金は後払いさせて下さい)
Example phrases
アナンドゥルン [ʔa⸢nanduruŋ] (他動)
- あなどる(侮る)。相手を軽く見てばかにする。見くびる。「Anadori,ru,otta.アナドリ,ル,ッタ(侮り,る,った)」『邦訳日葡辞書』の転訛したもの。ウ⸢ムイナ⸣スン[ʔu⸢muina⸣suŋ](馬鹿にする{EOS}貶める)ともいう。
- プ⸢スバ⸣ ア⸢ナンドゥリ⸣ バ⸢ライ ベー
[pu̥⸢suba⸣ ʔa⸢nanduri⸣ ba⸢rai beː]
(人を侮って笑っている) - ア⸢ナンドゥラヌ
[ʔa⸢nanduranu]
(侮らない) - ⸢ウンザー⸣ プ⸢ス⸣ ア⸢ナンドゥルンダル⸣ マイ ⸢ユージユーサヌ
[⸢ʔunʣaː⸣ pu̥⸢su⸣ ʔa⸢nandurundaru⸣ mai ⸢juːʤijuːsanu]
(あいつ<彼奴>は人を侮るから進歩できない<前に寄れない>) - ヨー⸢ヨー⸣ ス⸢ナ⸣カー イッ⸢カナ⸣シ ア⸢ナンドゥレー⸣ ナ⸢ラン⸣ダー
[joː⸢joː⸣ su⸢na⸣kaː ʔik⸢kana⸣ʃi ʔa⸢nandureː⸣ na⸢ran⸣daː]
(よくよく気をつけろよ{EOS}海はけっして侮ってはならないぞ) - プ⸢スバ⸣ ア⸢ナンドゥリベー
[pu̥⸢suba⸣ ʔa⸢nanduri beː]
(他人を侮っている)
Example phrases
アバヌカシ [ʔa⸢ba⸣nu ⸣kaʃi] (連)
- 豚の脂肉を油鍋で炒って油を抽出したあとの滓。炒り滓。塩を振りかけて食したり、お汁に入れて出汁にするのに用いた。
- ⸢ミー⸣スナ ア⸢バ⸣ヌ ⸣カシ カ⸢ケー⸣シティ ⸢アンダミー⸣ス ス⸢ク⸣ローッタ
[⸢miː⸣suna ʔa⸢ba⸣nukaʃi kḁ⸢keː⸣ʃi̥ti ⸢ʔandamiː⸣su su̥⸢ku⸣roːtta]
(味噌に炒り滓をかき混ぜて油味噌を作られた)
Example phrases
Prosodic materials of the Southern Ryukyuan Yaeyama Miyara dialect
Results from the [関連データ]南琉球八重山語宮良方言の名詞アクセント資料 [Kanren dēta] Minami Ryūkyū Yaeyama-go Miyara hōgen No meishi akusento shiryō ([Relevant Data] Prosodic materials of the Southern Ryukyuan Yaeyama Miyara dialect), by Kenan Celik, Aso Reiko and Kohei Nakazawa, © CC BY-NC 3.0 DEED
Search languages: Yaeyama (Miyara) ↔ Japanese, with basic English search
ニスゥカジ [nisɨkadʒi] F (名)
- 北風
Japanese-Multilingual Dictionary (JMDict)
Results from the Japanese-Multilingual Electronic Dictionary project (JMdict), created by Jim Breen, © Electronic Dictionary Research and Development Group.
Search languages: Japanese ↔ English
ニス
(Noun)
- Varnish
— Abbreviation
ペニス
(Noun)
- Penis
ワニス
(Noun)
- Varnish
にすい【二水】
(Noun)
- Kanji "ice" radical
アニス
(Noun)
- Anise
テニス
(Common Noun)
- Tennis
きにする【気にする】
(Expression)
- To mind (negative nuance); To care about; To worry; To pay undue (amount of) attention to (something)
くにする【苦にする】
(Expression)
- To worry
むにする【無にする】
(Expression)
- To bring to naught; To bring to nought; To waste
ミニスカ
(Noun)
- Mini-skirt
— Abbreviation
ダフニス
(Noun)
- Daphnis (in Greek mythology)
てにする【手にする】
(Expression)
- To hold (in one's hand); To take (into one's hand)
- To own; To obtain
めにする【目にする】
(Expression)
- To see; To witness; To observe; To catch sight of; To get a glimpse of; To encounter
にすがた【荷姿】
(Noun)
- Packing; Packaging
コーニス
(Noun)
- Cornice
アーニス
(Noun)
- Arnis (Filipino marshal art)
メチニス
(Noun)
- Silver dollar (Metynnis hypsauchen)
チュニス
(Noun)
- Tunis
にすぎない【に過ぎない】
(Expression)
- No more than; Just; Only; Mere; Goes no further than
むだにする【無駄にする】
(Expression)
- To render futile; To bring to naught; To waste; To not make good use of
ものにする【物にする】
(Expression)
- To get; To secure; To take possession of; To make one's own; To win (someone's heart)
— Word usually written using kana alone
- To learn; To master
— Word usually written using kana alone
- To complete
— Word usually written using kana alone
モダニスト
(Noun)
- Modernist
ユマニスム
(Noun)
- Humanism
くちにする【口にする】
(Expression)
- To taste; To eat
- To speak of; To refer to
くびにする・クビにする【首にする】
(Expression)
- To fire from a job
— Word usually written using kana alone
だしにする【出しにする】
(Expression)
- To use as a pretext; To use as an excuse for doing something
ばかにする【馬鹿にする】
(Expression)
- To make fun of; To look down on; To make light of
ばいにする【倍にする】
(Expression)
- To double
ほごにする【反故にする・反古にする】
(Expression)
- To throw away as useless; To scrap
- To make null and void; To renege; To annul; To revoke
ぼつにする【没にする】
(Expression)
- To reject (a manuscript); To turn down (a proposal)
ことにする【異にする】
(Expression)
- To make a distinction; To differ; To be different
べにすずめ・ベニスズメ【紅雀】
(Noun)
- Red avadavat (Amandava amandava); Strawberry finch; Red munia
— Word usually written using kana alone
テニスひじ【テニス肘】
(Noun)
- Tennis elbow
あてにする【当てにする】
(Expression)
- To count on; To expect someone to (provide help, etc.)
— Word usually written using kana alone
きにするな【気にするな】
(Expression)
- Never mind!; Don't worry about it