X
🔧

Settings

Search type

Word search: Languages

Word search: Databases

Define てぃる tiru Meaning ティル

Displaying results for てぃる (tiru・てぃる・ティル) – ryukyu

JLect: Japonic Languages and Dialects Database

Results from JLect’s Japonic Languages and Dialects Database, created by Zachary Read, © JLect.com.

Search languages: Japonic (all languages and dialects) ↔ English ↔ Japanese

Ryukyu (Yonaguni)

てぃる

(Noun) Small basket

A dictionary of the Ryukyuan language

Results from the 沖縄語辞典 データ集 Okinawago jiten dēta-shū (Okinawan Language Dictionary Data Collection), published by the National Institute for Japanese Language and Linguistics, © CC BY 4.0.

Search languages: Okinawan → Japanese

ーティル -tiru (-ti]ru)

  1. という。てふ。kubama~simaja kwahuna sima 'jariba, ?uhudakija kusjati sirahama me naci.[小浜てる島や 果報な島やれば 大嶽やこしやて 白浜前なち(八重山民謡)]小浜という島は恵まれた島なので,大嶽を背にして,白浜を前にしている。

ハティルマ hatiruma (hatiruma) ⓪ 名

  1. 波照間島。八重山群島の島の名。

フィッチャティルー ficchatiruu (hwiQcatiruu) ⓪ 名

  1. 一時的に金を借りること。一時的に金を融通してもらうこと。
  2. 方方で金を借り歩く者。

ククティルサン kukutirusan (kukutirusaN) ⓪ 形

  1. やるせない。うらさびしい。masi kumati 'uriba kukutirusa ?amunu, ?usukazitu Ciriti sinudi ?irana.[ませこまて居ればここてるさあものうそ風とつれて忍でいらな]引きこもっているとさびしくてたまらないから,恋人のところへそよ風と一緒にこっそり入り込もう。

フィッチャティルーニービチ ficchatiruuniibichi (hwiQcatiruuniibici) ⓪ 名

  1. 本人に相談なく不意に嫁がせる結婚。金銭などを受け取って出戻りの女を老人に嫁がせる場合などに多い。

A dictionary of the Ryukyuan language

Results from the 沖縄語辞典 データ集 Okinawago jiten dēta-shū (Okinawan Language Dictionary Data Collection), published by the National Institute for Japanese Language and Linguistics, © CC BY 4.0.

Search languages: Japanese → Okinawan

きびきびしている

See also

ごわごわしている

てきばきしている

See also

ほっそりしている

Audio Database of Hatoma Lexicon

Results from the 鳩間方言 音声語彙データベース Hatoma hōgen onsei goi dētabēsu (The Audio Database of Hatoma Lexicon), by Shinichi Kajiku and Natsuko Nakagawa, © CC BY-SA 3.0 DEED

Search languages: Yaeyama (Hatoma) ↔ Japanese

アキパタティルン [ʔa⸢kipatiruŋ] (自動)

  • すっかり飽きてしまう。まったく嫌になる。
  • Example phrases
    • ム⸢チン⸣ ア⸢キパティルン⸣ケン ッ⸢ふァイ ミッ⸣タン
      [mu⸢ʧiŋ⸣ ʔa⸢kipatiruŋ⸣keŋ f⸢fai mit⸣taŋ]
      (餅も飽きるほど食べてみた)
    • ア⸢キパティラヌ
      [ʔa⸢kipatiranu]
      (厭き果てない)
    • ア⸢キパティナー⸣ヌ
      [ʔa⸢kipatinaː⸣nu]
      (すっかり厭き果ててしまった)
    • ア⸢キパティル⸣ クトゥン ⸢アッ⸣タン
      [ʔa⸢kipatiru⸣ ku̥tuŋ ⸢ʔat⸣taŋ]
      (厭き果てることもあった)
    • ア⸢キパティレー⸣ ミサムヌ
      [ʔa⸢kipatireː⸣ misamunu]
      (すっかり飽きてしまえばいいのに)
    • ア⸢キパティリ
      [ʔa⸢kipatiri]
      (厭き果ててしまえ)

アキパティルン [ʔa⸢kipatiruŋ] (自動)

  • 呆れはてる。呆れる。
  • Example phrases
    • ⸣アイブ ムニ ス⸢ク⸣カー ター⸢ンヤルバン⸣ ア⸢キパティルン⸣ヨー
      [⸣ʔaibu muni su̥⸢ku⸣kaː taː⸢ɲjarubaŋ⸣ ʔa⸢kipatiruɲ⸣joː]
      (あのような言葉を聞くと誰でも呆れ果てる<興ざめする>よ)
    • ア⸢キパティラヌ
      [ʔa⸢kipatiranu]
      (呆れ果てない)
    • ア⸢キパティティ⸣ ウ⸢リヌ⸣ シラー ミ⸢リ⸣プサー ⸢ナー⸣ヌ
      [ʔa⸢kipatiti⸣ ʔu⸢rinu⸣ ʃiraː mi⸢ri⸣pu̥saː ⸢naː⸣nu]
      (呆れ返って、あいつのつら<面>は見たくない)
    • ア⸢キパティル⸣ クトー ⸢ナー⸣ヌ
      [ʔa⸢kipatiru⸣ ku̥toː ⸢naː⸣nu]
      (呆れ果てることはない)
    • ア⸢キパティルン⸣ケン ユ⸢ヌシグトゥ⸣バ ⸢シー ベー⸣タ
      [ʔa⸢kipatiruŋ⸣keɲ ju⸢nuʃigutu⸣ba ⸢ʃiː beː⸣ta]
      (厭き果てるほど同じ仕事をしていた)
    • ア⸢キパティランドー⸣シ シ⸢グトゥ シー⸣ヨー
      [ʔa⸢kipatirandoː⸣ʃi ʃi⸢gutu ʃiː⸣joː]
      (厭き果てないで仕事をしなさいよ)
    • ア⸢キパティル⸣ クトー ⸢ナー⸣ヌ
      [ʔa⸢kipatiru⸣ ku̥toː ⸢naː⸣nu]
      (厭き果てることは無い)
    • ア⸢キパティレー⸣ ミサムヌ
      [ʔa⸢kipatireː⸣ misamunu]
      (厭き果てれば良いのに)
    • ア⸢キパティリ
      [ʔa⸢kipatiri]
      (厭きはてろ)

アティルン [ʔa⸢tiruŋ] (他動)

  • 当てる。的中させる。ア⸢トゥン[ʔa⸢tuŋ](当てる{EOS}「当つ」<下二>の転訛)ともいう。
  • Example phrases
    • ウ⸢レー⸣ ヌー ヤ⸢ル⸣ユー ア⸢ティルンティ スンドゥ⸣ ア⸢ティララヌ
      [ʔu⸢reː⸣ nuː ja⸢ru⸣juː ʔa⸢tirunti sundu⸣ ʔa⸢tiraranu]
      (それは何なのか、当てようとするが当てられない)
    • ア⸢ティ⸣ ミサカー ア⸢ティル⸣ クトー ⸣ナルン
      [ʔa⸢ti⸣ misakaː ʔa⸢tiru⸣ ku̥toː ⸣naruŋ]
      (当てて良ければ当てることは出来る)
    • ⸢パー⸣ク ア⸢ティレー⸣ ミサムヌ
      [⸢paː⸣ku ʔa⸢tireː⸣ misamunu]
      (早く当てれば良いのに)
    • ア⸢ティリ⸣バ
      [ʔa⸢tiri⸣ba]
      (当てなさいよ)

アバティルン [ʔa⸢batiruŋ] (自動)

  • 慌てる。うろたえて急ぐ。ア⸢バティラン⸣タンティン ミサン⸢ダー⸣。ヨー⸢ンナー サン⸣ミン ⸢シーバル⸣ マ⸢チガー⸣ヌ[ʔa⸢batiran⸣tantim misan⸢daː⸣。 joː⸢nnaː sam⸣miŋ ⸢ʃiːbaru⸣ ma⸢ʧigaː⸣nu](急がなくてもいいよ{EOS}ゆっくり計算したほうが間違わない)。
  • Example phrases
    • ア⸢バティルナ
      [ʔa⸢batiruna]
      (急ぐな{EOS}慌てるな)
    • ア⸢バティラヌ
      [ʔa⸢batiranu]
      (急がない)
    • イ⸢ザリ⸣カー ア⸢バティルン
      [ʔi⸢ʣari⸣kaː ʔa⸢batiruŋ]
      (叱られたら慌てる<急ぐ>)
    • ア⸢バティレー⸣ ミサムヌ
      [ʔa⸢batireː⸣ misamunu]
      (慌てれば<急げば>良いのに)
    • ⸢マー⸣ビン ア⸢バティリ
      [⸢maː⸣biŋ ʔa⸢batiri]
      (もっと急げ<慌てろ>)
    • ア⸢バティル⸣ ナカー ⸢チャー ヨーンナー
      [ʔa⸢batiru ⸣nakaː ⸢ʧaː joːnnaː]
      (急ぐときは常に落ち着いてゆっくり<急がばまわれ>)

アラダティルン [ʔa⸢radati⸣ruŋ] (他動)

  • 荒立てる。もつれ(縺れ)させて問題化する。面倒にする。
  • Example phrases
    • ウ⸢ヌ⸣ クトー ⸣ドゥク ア⸢ラダティラン⸣ドーシ ⸣ユー パ⸢ナシアー⸣シェーティ ⸣クトー ウ⸢サミ⸣リ
      [ʔu⸢nu⸣ ku̥toː ⸣duku ʔa⸢radatiran⸣doːʃi ⸣juː pa⸢naʃiʔaː⸣ʃeːti ⸣ku̥toː ʔu⸢sami⸣ri]
      (そのことはあまり荒立てないで、よく話し合って事を収拾しなさい<収めなさい>)
    • ⸣バーヤ ア⸢ラダティラ⸣ヌ
      [⸣baːja ʔa⸢radatira⸣nu]
      (私は荒立てない)
    • ア⸢ラダ⸣ティ ⸣ミサカー ア⸢ラダティ⸣ル ⸣クトゥン ⸣ナルン
      [ʔa⸢rada⸣ti ⸣misakaː ʔa⸢radati⸣ru ⸣ku̥tun ⸣naruŋ]
      (荒立てて良ければ荒立てることも出来る)
    • ア⸢ラダティ⸣レー ⸣ミサムヌ
      [ʔa⸢radati⸣reː ⸣misamunu]
      (荒立てれば良いのに)
    • ア⸢ラダティ⸣リ
      [ʔa⸢radati⸣ri]
      (荒立てろ)

イジアティルン [ʔi⸢ʤiʔatiruŋ] (他動)

  • 言い当てる。
  • Example phrases
    • ウ⸢レー フン⸣トー ⸣バー バ⸢タウチ⸣ヌ ウ⸢ムイ⸣バ イ⸢ジアティルン⸣カヤー
      [ʔu⸢reː ɸun⸣toː ⸣baː ba⸢taʔuʧi⸣nu ʔu⸢mui⸣ba ʔi⸢ʤiʔatiruŋ⸣kajaː]
      (彼は本当に私の胸中の思いを言い当てるかねえ)

ウイシティルン [⸢ʔuiʃi̥tiruŋ] (他動)

  • 追い抜く。追い越す。「追い捨てる」の義。
  • Example phrases
    • フ⸢ノー⸣ラーラ ウ⸢ラッ⸣チェー ⸣パルンケンナー ウ⸢リバ ウイシティルンティ シー⸣ ブ⸢ガ⸣リ ⸢ナーン⸣シェン
      [ɸu⸢noː⸣raːra ʔu⸢rat⸣ʧeː ⸣paruŋkennaː ʔu⸢riba ʔuiʃitirunti ʃiː⸣ bu⸢ga⸣ri ⸢naːŋ⸣ʃeŋ]
      (船浦から浦内へ行くまでに<行く時に>彼を追い抜こうとして疲れ果ててしまった)

ウイタティルン [⸢ʔuitatiruŋ] (他動)

  • 追い立てる。追い払う。追いやる。標準語からの借用語の転訛したもの。
  • Example phrases
    • ⸢パー⸣ク ⸢ヤー⸣ パリティ プ⸢ス ウイタティルン
      [⸢paː⸣ku ⸢jaː⸣ pariti pu̥⸢su ʔuitatiruŋ]
      (早く家に帰れと人を追い立てる)
    • ⸣キサー ⸢ウイタティラン⸣シェンドゥ マ⸢ナ⸣マー ⸢ウイタティル⸣ クトゥン ⸣アン
      [⸣ki̥saː ⸢ʔuitatiraŋ⸣ʃendu ma⸢na⸣maː ⸢ʔuitatiru⸣ ku̥tuŋ ⸣ʔaŋ]
      (以前は追い立てることも無かったが、今は追い立てることもある)
    • ⸢ウイタティ⸣ ミサカー ⸢ウイタティル⸣ クトー ⸣ナルン
      [⸢ʔuitati⸣ misakaː ⸢ʔuitatiru⸣ ku̥toː ⸣naruŋ]
      (追い立てて良ければ、追い立てることは出来る)
    • ⸢ウイタティレー⸣ ミサムヌ
      [⸢ʔuitatireː⸣ misamunu]
      (追い立てれば良いのに)
    • ⸢ウイタティリ
      [⸢ʔuitatiri]
      (追い立てろ)

ウダティルン [ʔu⸢dati⸣ruŋ] (他動)

  • おだてる(煽てる)。誉め立てて煽動する。標準語からの借用語。老年層は⸢パー⸣スン[⸢paː⸣suŋ](囃す)という。
  • Example phrases
    • バ⸢カー⸣ムヌ ウ⸢ダティ⸣ルンティ <⸢パー⸣スンティン> ⸢スンドゥ⸣ ウ⸢ダティララン⸣<⸢パーサラン⸣>バン
      [ba⸢kaː⸣munu ʔu⸢dati⸣run<⸢paː⸣suntin>ti ⸢sundu⸣ ʔu⸢datiraram⸣<⸢paːsaram⸣>baŋ]
      (若者を煽てようとするが、煽てられないワイ)

ウティルン [ʔu⸢ti⸣ruŋ] (自動)

  • 落ちる。落下する。「落ちる<上一段>」の転訛したもの。
  • Example phrases
    • ヨー⸢ヨー キーヌパン⸣ター ⸢ヌーリ⸣ ウ⸢ティ⸣ルン⸢ダー
      [joː⸢joː kiːnupan⸣taː ⸢nuːri⸣ ʔu⸢ti⸣run⸢daː]
      (よくよく気をつけろよ{EOS}木のてっぺんに<木の先端>に登って、落ちるぞ)
    • アー⸢イ⸣ ウ⸢ティラ⸣ヌ
      [ʔaː⸢i⸣ ʔu⸢tira⸣nu]
      (いや、落ちないよ)
    • ウ⸢ティパジミ⸣ルン
      [ʔu⸢tipa⸢ʤimi⸣ruŋ]
      (落ち始める)
    • ⸣ウマーラ ウ⸢ティ⸣ル プ⸢ソー⸣ ブ⸢ラーヌ
      [⸣ʔumaːra ʔu⸢ti⸣ru pu̥⸢soː⸣ bu⸢raːnu]
      (そこから落ちる人はいない)
    • ウ⸢ティ⸣レー ⸣ミサムヌ
      [ʔu⸢ti⸣reː ⸣misamunu]
      (落ちればよいのに)
    • ウ⸢ティ⸣リ
      [ʔu⸢ti⸣ri]
      (落ちれ、落ちろ)

ウティルン [ʔu⸢tiruŋ] (他動)

  • 鍋、釜、湯沸し(薬缶)などを竈の火の上から下ろす。火のある竈から鍋、釜、薬缶類を移動させる。移す。
  • Example phrases
    • ⸢イー⸣ヤ ⸢ニーヤー⸣チバ ⸣ナベー ウ⸢ティリ
      [⸢ʔiː⸣ja ⸢niːjaː⸣ʧiba ⸣nabeː ʔu⸢tiri]
      (ご飯は煮えた<炊けた>から鍋は竈から下ろしなさい)
    • ⸣ナビウティフチヌ ⸢ナーン⸣カー イ⸢ツァー⸣ヌ ウ⸢ティララヌ
      [⸣nabiʔutiɸu̥ʧinu ⸢naːŋ⸣kaː ʔi⸢ʦaː⸣nu ʔu⸢tiraranu]
      (鍋取り<靴>がないと熱くて竈から下ろせない)
    • ⸣ナベー ウ⸢ティティ⸣ ヤコン シ⸢キリ⸣バ
      [⸣nabeː ʔu⸢titi⸣ jakoŋ ʃi̥⸢kiri⸣ba]
      (鍋は竈から移し下ろして薬缶を掛けなさい)
    • マ⸢ナ⸣マ ウ⸢ティルンティ⸣ ウムイ⸢ベー
      [ma⸢na⸣ma ʔu⸢tirunti⸣ ʔumui⸢beː]
      (今すぐ竈から鍋を移そう<下ろそう>と思っている)
    • ウ⸢ティル⸣ ピンマー ⸣ナビウティフチシ カ⸢サミ⸣バ
      [ʔu⸢tiru⸣ pimmaː ⸣nabiʔutiɸu̥ʧiʃi ka⸢sami⸣ba]
      (鍋を下ろすときは鍋取り<靴>で掴みなさい)
    • ⸢パー⸣ク ウ⸢ティレー⸣ ミサムヌ
      [⸢paː⸣ku ʔu⸢tireː⸣ misamunu]
      (早く鍋を竈から下ろせばよいのに)

ガータティルン [⸣gaː tḁ⸢ti⸣ruŋ] (連)

  • 我慢する。「我を立てる」の義。
  • Example phrases
    • ⸣ガー タ⸢ティ⸣ルンティ ⸢アー⸣キ ⸣ドゥー ヤ⸢マ⸣シ ⸢ナー⸣ヌ
      [⸣gaː tḁ⸢ti⸣runti ⸢ʔaː⸣ki ⸣duː ja⸢ma⸣ʃi ⸢naː⸣nu]
      (我慢しようとして体をこわしてしまった)

カキシティルン [kḁ⸢kiʃi̥ti⸣ruŋ] (他動)

  • 書きなぐる。「書き捨てる」の義。カキシ⸢トゥン[kḁkiʃi̥⸢tuŋ](書きなぐる{EOS}書き捨つ)ともいう。
  • Example phrases
    • ウ⸢ビ⸣ヌ ム⸢ヌ⸣バ カ⸢キシティルン⸣カティ ウ⸢ムーン⸣ドゥター カ⸢キシティララ⸣ン ⸢ベー⸣ティル ク⸢メーキ⸣ カキ⸢ベー⸣ダー
      [ʔu⸢bi⸣nu mu⸢nu⸣ba kḁ⸢kiʃi̥tiruŋ⸣kati ʔu⸢muːn⸣dutaː kḁ⸢kiʃitirara⸣m ⸢beː⸣tiru ku⸢meːki⸣ kḁki⸢beː⸣daː]
      (これだけ大量のものを、書きなぐろうかと思うのだが、書きなぐることが出来ない<書きなぐれない>ので<ぞ>、丁寧に<細かく、入念に>書いているのだよ)
    • ⸣アイニ ウ⸢ムイ⸣ツァーカー カ⸢キシティ⸣ル ⸣クトー ス⸢ナ
      [⸣ʔaini ʔu⸢mui⸣ʦaːkaː kḁ⸢kiʃi̥ti⸣ru ⸣ku̥toː su⸢na]
      (そんなに惜しければ、書きなぐることはするな)

カティルン [kḁ⸢ti⸣ruŋ] (他動)

  • 御飯に副食物を和える。混ぜる。「かてる(糅てる)、推古紀」の義。
  • Example phrases
    • ⸢ウン⸣マー バ⸢タガラス⸣トゥ カ⸢ティ⸣ルカー ン⸢マー⸣タン
      [⸢ʔum⸣maː ba⸢tagarasu⸣tu kḁ⸢ti⸣rukaː ʔm⸢maː⸣taŋ]
      (イモはカツオの塩辛と混ぜて<かえて>食べると美味しかった)
    • ⸢ウン⸣トゥ カ⸢ティ⸣ルンティ ウ⸢ムーン⸣ドゥ カ⸢クラー⸣キ ⸢スンダ⸣ カ⸢ティラン⸣ドーシ ッ⸢ふァイ⸣バ
      [⸢ʔun⸣tu kḁ⸢ti⸣runti ʔu⸢muːn⸣du kḁ⸢kuraː⸣ki ⸢sunda⸣ kḁ⸢tiran⸣doːʃi f⸢fai⸣ba]
      (イモをかて<糅>ようと思うが、胸焼けを起こすから、かて<糅>ないで食べなさい)

カティルン [kḁ⸢ti⸣ruŋ] (他動)

  • 臼に在来種の稲を入れて搗き、のぎ(芒)を除去する。
  • Example phrases
    • カ⸢ティ⸣ウシナ ⸢ザイレー⸣マイ イ⸢リティ⸣ カ⸢ティ⸣ルンティ ⸢スンドゥ⸣ ブ⸢ガ⸣リティ カ⸢ティララ⸣ヌ
      [kḁ⸢ti⸣ʔuʃina ⸢ʣaireː⸣mai ʔi⸢riti⸣ kḁ⸢ti⸣runti ⸢sundu⸣ bu⸢ga⸣riti kḁ⸢tirara⸣nu]
      (臼に在来米を入れて搗いて芒を落とそうとするが、疲れて芒を落とされない)
    • カ⸢ティ⸣ル ⸣クトー ⸣ナルン
      [kḁ⸢ti⸣ru ⸣ku̥toː ⸣naruŋ]
      (搗いて芒を落とすことはできる)
    • カ⸢ティ⸣レー ⸣ミサムヌ
      [kḁ⸢ti⸣reː ⸣misamunu]
      (搗いて芒を落とせば良いのに)
    • ⸢マイ⸣ カ⸢ティ⸣リ
      [⸢mai⸣ kḁ⸢ti⸣ri]
      (米を搗いて芒を落とせ)

キータティルン [⸢kiːtati⸣ruŋ] (他動)

  • 占う。吉凶を判断する。「卦をたてる」の義。
  • Example phrases
    • ⸣サンギンソーヤー ⸢キータティ⸣ルンティ ス⸢ムチ⸣バ ⸣クリ ⸢オー⸣ル
      [⸣saŋginsoːja ⸢kiːtati⸣runti su⸢muʧi⸣ba ⸣kuri ⸢ʔoː⸣ru]
      (易者<三世相>は運気を占おうと書物を繰っておられる)
    • ⸢キータティララ⸣ヌ
      [⸢kiːtatirara⸣nu]
      (占えない)
    • ⸢キータティ⸣ル ⸣ピン
      [⸢kiːtati⸣ru ⸣piŋ]
      (占うとき)
    • ⸢キータティ⸣レー ⸣ミサムヌ
      [⸢kiːtati⸣reː ⸣misamunu]
      (占えばよいのに)
    • ⸢パー⸣ク ⸢キータティ⸣リ
      [⸢paː⸣ku ⸢kiːtati⸣ri]
      (早く占え)

キータティルン [⸢kiː⸣ tḁ⸢ti⸣ruŋ] (連)

  • 易者に易学の書物を見てもらって、卦、風水、運勢、ひえり(日択り)をすること。⸢キー⸣ タトゥン[⸢kiː⸣ tḁtuŋ](卦を立てる{EOS}運勢を占う)ともいう。
  • Example phrases
    • ⸢ヤーニンズー⸣ヌ ⸢キー⸣ タ⸢ティ⸣ルンティ ⸣ウムーカ イ⸢サナキヌ⸣ サンギンソーヌ ⸣ヤー ⸢ギー⸣ ミリバ
      [⸢jaːninʣuː⸣nu ⸢kiː⸣ ta⸢ti⸣runti ⸣ʔumuːkaː ʔi⸢sanakinu⸣ saŋginsoːnu ⸣jaː ⸢giː⸣ miriba]
      (家族の運気<運勢>を占って<見立てて>みようと思うなら石垣島の易者の家に行ってごらんよ)

キシシティルン [ki⸢ʃiʃi̥ti⸣ruŋ] (他動)

  • 切り捨てる。切って捨てる。
  • Example phrases
    • ムー⸢ル⸣シ ⸣バキティ タ⸢ラーンモー⸣ キ⸢シシティ⸣ルンティ ウ⸢ムー⸣ヌ キ⸢シ⸣シティ ⸣ミサンカヤー
      [muː⸢ru⸣ʃi ⸣bakiti ta⸢raːmmoː⸣ ki̥⸢ʃiʃiti⸣runti ʔu⸢muː⸣nu ki⸢ʃi⸣ʃi̥ti ⸣misaŋkajaː]
      (全部分けて足りない分は切り捨てようと思うが、切り捨てて良いかね)

クミタティルン [ku⸢mitati⸣ruŋ] (他動)

  • 組み立てる。
  • Example phrases
    • ⸣パラー ク⸢ミタティ⸣ルンティ ⸢スンドゥ タンガ⸣シェー ク⸢ミタティララ⸣ヌ
      [⸣paraː ku⸢mitati⸣runti ⸢sundu taŋga⸣ʃeː ku⸢mitatirara⸣nu]
      (柱を組み立てようとするが、一人では組み立てられない)
    • ⸣キューズーナ ク⸢ミタティ⸣ル ⸣クトゥ
      [⸣kjuːʣuːna ku⸢mitati⸣ru ⸣ku̥tu]
      (今日中に組み立てること)
    • ク⸢ミタティ⸣レー ⸣ミサムヌ
      [ku⸢mitati⸣reː ⸣misamunu]
      (組み立てれば良いのに)
    • ⸢タンガ⸣シ ク⸢ミタティ⸣リ
      [⸢taŋga⸣ʃi ku⸢mitati⸣ri]
      (一人で組み立てろ)

シカッティルン [ʃi̥⸢kattiruŋ] (自動)

  • さわる(触る)。触れる。(若年層)。老年層は、シゥ⸢カッティルン[si̥⸢kattiruŋ](触る)(老年層)という。
  • Example phrases
    • ⸣カイニ シ⸢キ⸣ルカー ⸣パンナー シ⸢カッティルンダー⸣ シ⸢カッティラン⸣ヨーニ シ⸢キ⸣リ
      [⸣kaini ʃi̥⸢ki⸣rukaː ⸣pannaː ʃi̥⸢kattirundaː⸣ ʃi̥⸢kattiraɲ⸣joːni ʃi̥⸢ki⸣ri]
      (このように置くと足に触れるから、触れないように置きなさい)
    • シ⸢カッティ⸣ プサンドゥ シ⸢カッティル⸣ クトー ナ⸢ラ⸣ヌ
      [ʃi̥⸢katti⸣ pu̥sandu ʃi̥⸢kattiru⸣ ku̥toː na⸢ra⸣nu]
      (触りたいが、触ることは出来ない)
    • シ⸢カッティレー⸣ ミサムヌ
      [ʃi̥⸢kattireː⸣ misamunu]
      (触ればよいのに)
    • シ⸢カッティリ
      [ʃi̥⸢kattiri]
      (触れ)

Prosodic materials of the Southern Ryukyuan Yaeyama Miyara dialect

Results from the [関連データ]南琉球八重山語宮良方言の名詞アクセント資料 [Kanren dēta] Minami Ryūkyū Yaeyama-go Miyara hōgen No meishi akusento shiryō ([Relevant Data] Prosodic materials of the Southern Ryukyuan Yaeyama Miyara dialect), by Kenan Celik, Aso Reiko and Kohei Nakazawa, © CC BY-NC 3.0 DEED

Search languages: Yaeyama (Miyara) ↔ Japanese, with basic English search

ティル [tiru] L (名)

  • ざる

Japanese-Multilingual Dictionary (JMDict)

Results from the Japanese-Multilingual Electronic Dictionary project (JMdict), created by Jim Breen, © Electronic Dictionary Research and Development Group.

Search languages: Japanese-English, English-Japanese

チルダティル

(Common Noun)

  1. Tilde

ティルチルト

(Noun)

  1. Tilt

ティルトン

(Noun)

  1. Stilton (blue cheese)

アポスティーユアボスティルアポスティユ

(Noun)

  1. Apostille; Stamp or certificate of public document authentication in accordance with Hague Convention XII

ティルトローターティルト・ローター

(Noun)

  1. Tilt-rotor (helicopter)

ユーティリティルーチンユーティリティ・ルーチン

(Noun)

  1. Utility routine; Service routine

ジャンピングスティル

(Noun)

  1. Jumping stilts
    Obscure term

ユーティリティルーチンプログラム

(Noun)

  1. Utility routine program; Service routine program