X
🔧

Settings

Search type

Word search: Languages

Word search: Databases

Define じみ jimi Meaning ジミ

Displaying results for じみ (jimi・じみ・ジミ) – ryukyu

JLect: Japonic Languages and Dialects Database

Results from JLect’s Japonic Languages and Dialects Database, created by Zachary Read, © JLect.com.

Search languages: Japonic (all languages and dialects) ↔ English ↔ Japanese

Ryukyu (Okinawa)

くゎんじみ【缶詰】

(Noun) Canning

A dictionary of the Ryukyuan language

Results from the 沖縄語辞典 データ集 Okinawago jiten dēta-shū (Okinawan Language Dictionary Data Collection), published by the National Institute for Japanese Language and Linguistics, © CC BY 4.0.

Search languages: Okinawan → Japanese

ハジミ hajimi (hazimi) ① 名

  1. 始め。最初。

クジミ kujimi (kuzimi) ① 名

  1. 入相の鐘。「こじみ(昏鐘鳴)」に対応する。

ヲゥジミ wujimi ('uzimi) ⓪ 名

  1. 大宜味。«地»参照。

ユジミ yujimi ('juZimi) ⓪ 名

  1. 夜詰め。宿直。夜勤。

チジミ chijimi (cizimi) ⓪ 名

  1. 織物の名。縮み織り。

フィージミ fiijimi (hwiizimi) ⓪ 名

  1. 火攻め。焼き打ち。

ガンジミ ganjimi (gaNzimi) ① 名

  1. 釘抜き。

スージミ suujimi (suuzimi) ⓪ 名

  1. 総締め。総合計。総決算。~sjuN.

ハジミティ hajimiti (hazimiti) ① 名

  1. 初めて。~nu kutu.初めてのこと。
  2. 初対面の目下に対してあいさつとしていう語。目上に対しては~deebiru.(初めまして)のようにいう。

イチジミ ichijimi (?icizimi) ⓪ 名

  1. 拷問。生き責めの意。cukatanani sicija Cimi ?asasa ?amunu ruusjagumi sicoti~ju sjoori.[一刀にしちや罪浅さあもの牢舎ごめしちよて生き責めよしようれ(忠臣身替)]一刀で殺しては刑が軽いから,牢に入れておいて拷問にせよ。

クヮンジミ kwanjimi (kwaNZimi) ⓪ 名

  1. かんづめ。

ハジミユン hajimiyun (hazimi=juN) ① 他=raN,=ti

  1. 始める。

カジミムン kajimimun (kazimimuN) ⓪ 名

  1. 大事にしまって置いたもの。とっておき。秘蔵品。

カジミユン kajimiyun (kazimi=juN) ⓪ 他=raN,=ti

  1. 秘蔵する。大事にしまって置く。

トゥジミートゥ tujimiitu (tuzimiitu) ⓪ 名

  1. 夫婦。miituは「めをと」すなわち,やはり夫婦の意。tusinu~.長年つれそった夫婦。Cirinasaja 'utunu murikawaga kutudu gurukuniN ?iru?irunu husijawasi CiZiciici, ~cutukuruni kurasigata naraN.[面難や夫の森川が事ど 五六年色色の 不仕合つづき妻めいと一所に 暮し方ならぬ(花売之縁)]つれないことに,夫の森川は五,六年色色の不仕合わせが続き,夫婦がいっしょに暮らすことができない。

トゥジミユン tujimiyun (tuzimi=juN) ⓪ 他=raN,=ti

  1. (仕事を)なしとげる。仕上げる。また,(話を)まとめ上げる。成立させる。

ユシジミ yushijimi ('juSizimi) ① 名

  1. 夜のしじま。夜の静けさ。~ga nariba ?a 'ici 'urariraN, tamakuganiCikenu nja curatumiba.[よすずみがなればあゐち居られらぬ玉黄金使のにや来ゆらとめば]夜のしじまが訪れると,ああ,じっとしていられない,恋しい方からの招きがもうすぐ来ると思うと。

チジミユン chijimiyun (cizimi=juN) ⓪ 自=raN,=ti

  1. (縮ませて)しわをよせる。

クヮジミメー kwajimimee (kwazimimee) ⓪ 名

  1. 火事見舞い。

ウティシジミ utishijimi (?utisizimi) ① 名

  1. 零落。おちぶれること。また,盛衰。落ち沈みの意。niNziNnu ?utisizimee 'wakaraN muN.人間の盛衰はわからないものだ。

A dictionary of the Ryukyuan language

Results from the 沖縄語辞典 データ集 Okinawago jiten dēta-shū (Okinawan Language Dictionary Data Collection), published by the National Institute for Japanese Language and Linguistics, © CC BY 4.0.

Search languages: Japanese → Okinawan

しみ 【染み】

しみる 【染みる】

Phrases

あじみ 【味見】

さしみ 【刺身】

くるしみ 【苦しみ】

たのしみ 【楽しみ】

See also

つつしみ 【慎み】

Phrases

かじみまい 【火事見舞】

にしみなみ 【西南】

むかしなじみ 【昔馴染み】

ものおしみする 【物惜しみする】

Dictionary of the Practical Use of Okinawan

Results from the うちなーぐち活用辞典テキストデータベース Uchinaaguchi katsuyō jiten tekisuto dētabēsu (Dictionary of the Practical Use of Okinawan), by Shinsho Miyara, © CC BY-ND 3.0 DEED.

Search languages: Japanese ↔ Okinawan

うじみーん (うじみたん、うじみらん、うじみてぃ)

  • 埋める
  • Example phrases
    • くぬ しーぬ しちゃんかい くがにぬ まがたまぬ うじみらっとーたんでぃ。
      (この岩の下に黄金の勾玉が埋められていたって)

うてぃ しじみ

  • 没落
  • Example phrases
    • にんぢんぬ うてぃしじめー はかららん。
      (人の没落は予測できない)

かじみーん (かじみたん、かじみらん、かじみてぃ)

  • 大事にしまう
  • Example phrases
    • てーしちな むん やくとぅ どぅく うーくんかい かじみやーに、あとぅぬ うじゅみねー どぅーくるん わからん なとーん。
      (大切なものなので奥深くしまい込んで、あげくの果ては自分でもわからなくなっている)

かじみ むん

  • 秘蔵品
  • Example phrases
    • くぬ けーうちぇー うやふぁーふじからぬ かじみむん やくとぅ、いふぃぐゎー やてぃん きじ ちきてー ならん どー。
      (この皿は先祖からの秘蔵品なので、少しでも欠損させてはいけないよ)

しじみーん (しじみたん、しじみらん、しじみてぃ)

  • 片付ける、整頓する
  • Example phrases
    • わん めーや どぅーくる すくとぅ、っやー めーや っやーくる しじみり よー。
      (私の周りは自分でするので、あなたの周りは自分で片付けなさいよ)

しじみ かち

  • 整頓
  • Example phrases
    • しじみかちぬ じょーじな っちょー むぬ かんげーん なとーん。
      (整頓が上手な人はものの考え方もできている)

とぅしぬ とぅじ みーとぅ

  • 長年連れ添った夫婦
  • Example phrases
    • なげー まま なとーる みーとぅんだー ちらかまちん むぬ いーよーん にちちゅーん。
      (長年連れ添った夫婦は顔も表情もものの言い方も似てくる)

*(参考)まま なら やー。(夫婦として、一緒になろうね)

とぅじみーん (とぅじみたん、とぅじみらん、とぅじみてぃ)

  • 仕上げる
  • Example phrases
    • やー とぅじみーん。
      (家を仕上げる)

はじみーん (はじみたん、まじみらん、はじみてぃ)

  • 始める
  • Example phrases
    • うりが やなぐしぬ またん はじまとーさ。またん ゐぬぐとぅ そーさ やー。
      (その人の悪い癖がまたも始まっているよ。またも同じことをしているね)

むぬ いー はじみ

  • ことばを話始めること
  • Example phrases
    • むぬいーはじめー うぃなぐわらびが ふぇーさん。
      (ことばを話し始めるのは女の子が早い)

はじまいん (はじみたん、はじまらん、はじまてぃ)

  • 始まる

Audio Database of Hatoma Lexicon

Results from the 鳩間方言 音声語彙データベース Hatoma hōgen onsei goi dētabēsu (The Audio Database of Hatoma Lexicon), by Shinichi Kajiku and Natsuko Nakagawa, © CC BY-SA 3.0 DEED

Search languages: Yaeyama (Hatoma) ↔ Japanese

アジパジミルン [ʔa⸢ʤipaʤimiruŋ] (他動)

  • 言い始める。意見を言い始める。ア⸢ジパジムン[ʔa⸢ʤipaʤimuŋ]ともいう。
  • Example phrases
    • ⸢ウッ⸣ツァー ⸢ドゥー⸣ヌ ⸢カンガイ⸣バ ア⸢ジパジミルンティ⸣ ウ⸢ムータ⸣ヌ ア⸢ザンシェン
      [⸢ʔut⸣ʦaː ⸢duː⸣nu ⸢kaŋgai⸣ba ʔa⸢ʤipaʤimirunti⸣ ʔu⸢muːta⸣nu ʔa⸢ʣaŋʃeŋ]
      (彼らは自分の考えを言い始めると思ったが、言わなかった)
    • ア⸢ジパジミ⸣ ミサカー ア⸢ジパジミル⸣ クトー ⸣ナルン
      [ʔa⸢ʤipaʤimi⸣ misakaː ʔa⸢ʤipaʤimiru⸣ ku̥toː ⸣naruŋ]
      (言い始めて良ければ言い始めることはできる)
    • ア⸢ジパジミレー⸣ ミサムヌ
      [ʔa⸢ʤipaʤimireː⸣ misamunu]
      (言い始めれば良いのに)
    • ⸢ワー⸣ラ ア⸢ジパジミリ
      [⸢waː⸣ra ʔa⸢ʤipaʤimiri]
      (君から言い始めなさい)

アジミー [ʔa⸢ʤimiː] (名)

  • 味見。味の加減をすること。
  • Example phrases
    • ク⸢ヌ スー⸣ヤ サ⸢クラー⸣ルユー ア⸢ジミー シー⸠ミー
      [ku⸢nu suː⸣ja sḁ⸢kuraː⸣rujuː ʔa⸢ʤimiː ʃiː⸠miː]
      (このお汁は塩辛いのか、味見をしてごらんよ)

アラキパジミ [ʔa⸢rakipaʤi⸣mi] (名)

  • 歩き始め。
  • Example phrases
    • ヤ⸢ラ⸣ベー ア⸢ラキパジ⸣ミ ⸢シェー⸣チバ ユ⸢ドゥマ⸣ナー ⸢タンガ⸣シン ア⸢ラ⸣クンヨー
      [ja⸢ra⸣beː ʔa⸢rakipaʤi⸣mi ⸢ʃeː⸣ʧiba ju⸢duma⸣naː ⸢taŋga⸣ʃiŋ ʔa⸢ra⸣kuŋjoː]
      (子供は伝い歩き<歩き始め>をしたから、間もなく一人でも歩くよ)

アラパジミ [ʔa⸢rapaʤi⸣mi] (名)

  • 最初。一等はじめ。「新初め」の義。
  • Example phrases
    • パ⸢トゥマ⸣ヌ カ⸢ツシンマー⸣ ア⸢ラパジ⸣メー ⸢プーシン⸣シ ⸣ハッチョーリューバ ⸢クイ⸣ヤーティル カ⸢ツォー ホー⸣ソーッタツォー
      [pḁ⸢tuma⸣nu kḁ⸢ʦuʃimmaː⸣ ʔa⸢rapaʤi⸣meː ⸢puːʃiŋ⸣ʃi ⸣hatʧoːrjuːba ⸢kui⸣jaːtiru kḁ⸢ʦoː hoː⸣soːttaʦoː]
      (鳩間島の鰹船は、最初は帆船で八丁櫓を漕ぎながら鰹を釣られたそうだ)

イジミチ [ʔi⸢ʤimiʧi] (名)

  • 言い方。言いよう。表現法。言葉づかい。言い回し。発音法や文法的知識。
  • Example phrases
    • マ⸢ダ⸣ パ⸢トゥ⸣マムニヌ イ⸢ジミチェー⸣ ッ⸢サヌ
      [ma⸢da⸣ pḁ⸢tu⸣mamuninu ʔi⸢ʤimiʧeː⸣ s⸢sanu]
      (まだまだ鳩間方言の表現法を知らない)

イニマジミ [ʔi⸢nimaʤi⸣mi] (名)

  • いなむら(稲叢)。刈り取った稲を日干にして稲藁のまま積み上げたもの。イ⸢ニマジ⸣ン[ʔi⸢nimaʤi⸣ŋ]ともいう。「稲真積(いねまづみ)」の義。
  • Example phrases
    • ⸢マイヤ⸣ カ⸢ル⸣カー ⸣ティダナ ⸣プシティ  ⸢ター⸣ヌ ⸣アザナー イ⸢ニマジ⸣ミ シ⸢ティル ダッコッ⸣キシ ⸢アーソーッ⸣タ
      [⸢maija⸣ ka⸢ru⸣kaː ⸣tidana ⸣pu̥ʃiti ⸢taː⸣nu ⸣ʔaʣanaː ʔi⸢nimaʤi⸣mi ʃi̥⸢tiru dakkok⸣kiʃi ⸢ʔaːsoːt⸣ta]
      (稲は刈りたら日に干して田の畦に稲真積みして<ぞ>脱穀機で脱穀された)
    • マ⸢ジ⸣ムン
      [ma⸢ʤi⸣muŋ]
      (積み重ねる{EOS}真積む)

ガンジミ [⸢gan⸣ʤimi] (名)

  • 釘抜き。「蟹爪」の義。
  • Example phrases
    • ⸢ガン⸣ジミ カ⸢リ⸣キー ク⸢ヌ フン⸣ ヌイ ッ⸢ふィーラン⸣ノーレー
      [⸢gan⸣ʤimi ka⸢ri⸣kiː ku⸢nu ɸun⸣ nui f⸢fiːran⸣noːreː]
      (釘抜きを借りてきて、この釘を抜いてくれないかねえ)
    • ⸢ガン⸣ジミシ フ⸢トゥッチ⸣パー ⸢フッカー⸣シティ ⸣ヌイバ
      [⸢gan⸣ʤimiʃi ɸu̥⸢tutʧi⸣paː ⸢ɸukkaː⸣ʃi̥ti ⸣nuiba]
      (釘抜き<蟹爪>で虫歯を挟んで抜きなさい)

シーパジミ [⸢ʃiːpaʤimi] (名)

  • 開始。し始め。やり始め。物事のやり始め。
  • Example phrases
    • ⸣ソンガチヌ パ⸢チウクシェー⸣ シ⸢グトゥヌ シーパジミ⸣ティ ア⸢ゾーッ⸣タ
      [⸣soŋgaʧinu pḁ⸢ʧiʔukuʃeː⸣ ʃi⸢gutunu ʃiːpaʤimi⸣ti ʔa⸢ʣoːt⸣ta]
      (正月のパチウクシ<初起し>は仕事のし始めといわれ<話され>た)

シーパジミルン [⸢ʃiːpaʤimiruŋ] (他動)

  • 開始する。し<為>始める。
  • Example phrases
    • ⸢キョー⸣ラ シ⸢グトゥ シーパジミルン
      [⸢kjoː⸣ra ʃi⸢gutu ʃiːpajimiruŋ]
      (今日から仕事をし始める)
    • シ⸢グトゥ シーパジミルンティ ベー⸣ンドゥ マ⸢ダ シンカ⸣ヌ ス⸢ローン⸣ツォー
      [ʃi⸢gutu ʃiːpaʤimirunti beː⸣ndu ma⸢da ʃiŋka⸣nu su⸢roːn⸣ʦoː]
      (仕事をし始めようと思うのだが、まだ作業員<臣下・仲間>が揃わないんだよ)
    • シ⸢グトゥ シーパジミ⸣ プサンドゥ ⸢キュー⸣ヤ シ⸢グトゥ シーパジミララヌ
      [ʃi⸢gutu ʃiːpaʤimi⸣ pu̥sandu ⸢kjuː⸣ja ʃi⸢gutu ʃiːpaʤimiraranu]
      (仕事をし始めたいが、今日は仕事をし始められない)

シジミチ [⸣ʃiʤimiʧi] (名)

  • 筋道。道理。
  • Example phrases
    • パ⸢ナ⸣シェー ⸣シジミチェー ⸣タティティ パ⸢ナサバ⸣ル ワ⸢カ⸣ル
      [pa⸢na⸣ʃeː ⸣ʃiʤimiʧeː ⸣tatiti pa⸢nasaba⸣ru wa⸢ka⸣ru]
      (話は筋道を立てて話してこそ<話さばぞ>理解できる<分かる>ものだ)

シジミラリン [ʃi⸢ʤimira⸣riŋ] (他動)

  • 片付けられる。下一段系動詞、シ⸢ジミ⸣ルン[ʃi⸢ʤimi⸣ruŋ](片付ける)の連用形に可能の助動詞⸢ラ⸣リン[⸢ra⸣riŋ](られる)が下接して形成された、可能動詞。
  • Example phrases
    • ⸣クマー ⸢タンガ⸣シン シ⸢ジミラ⸣リン
      [⸣kumaː ⸢taŋga⸣ʃiŋ ʃi⸢ʣumira⸣riŋ]
      (ここは一人でも片付けられる)

シジミルン [ʃi⸢ʤimi⸣ruŋ] (他動)

  • 片付ける。静める。落ち着かせる。
  • Example phrases
    • パ⸢ニポー⸣リ ⸣シケー ⸣ムヌバ シ⸢ジミ⸣ルンテイ ⸢ベー⸣ヌンドゥ ムッ⸢トゥ⸣ シ⸢ジミララ⸣ヌ
      [pa⸢nipoː⸣ri ⸣ʃi̥keː ⸣munuba ʃi⸢ʤimi⸣runti ⸢beː⸣nundu mut⸢tu⸣ ʃi⸢ʤimirara⸣nu]
      (撒き散らしてあるものを片付けようとしているが、ちっとも片付けられない)
    • シ⸢ジミ⸣ プサカー シ⸢ジミ⸣ル プ⸢ス⸣ タ⸢ナ⸣ミ
      [ʃi⸢ʤimi⸣ pu̥sakaː ʃi⸢ʤimi⸣ru pu̥⸢su⸣ ta⸢na⸣mi]
      (片付けたかったら、片付ける人を頼め)
    • シ⸢ジミ⸣レー ⸣ミサムヌ
      [ʃi⸢ʤi⸣mireː ⸣misamunu]
      (片付ければいいのに)
    • ⸢パイ⸣サ シ⸢ジミ⸣リ
      [⸢pai⸣sa ʃi⸢ʤimi⸣ri]
      (早く片付けろ<片付けれ>)

シジミルン [ʃi⸢ʤimiruŋ] (他動)

  • 縮める。短縮する。
  • Example phrases
    • ン⸢メーマ⸣ シ⸢ジミルンティ⸣ ウ⸢ムーン⸣ドゥ ⸢ヌー⸣シ サ⸢バル⸣ シ⸢ジミラリ⸣カヤー シ⸢ジミ ッふィラン⸣ノーレー
      [ʔm⸢meːma⸣ ʃi⸢ʤimirunti⸣ ʔu⸢muːn⸣du ⸢nuː⸣ʃi sa⸢baru⸣ ʃi⸢ʤimirari⸣kajaː ʃi⸢ʤimi ffiːran⸣noːreː]
      (少し縮めようと思うが、どうしたら縮められるかねえ{EOS}縮めてくれないかねえ)
    • ⸣バーヤ シ⸢ジミル⸣クトー ナ⸢ラヌ⸣ヌ ⸢ワーヤ⸣ シ⸢ジミリ
      [⸣baːja ʃi⸢ʤimiru⸣ ku̥toː na⸢ranu⸣nu ⸢waːja⸣ ʃi⸢ʤimiri]
      (私は縮めることは出来ないが、君は縮めろ)
    • シ⸢ジメー⸣ ミサムヌ
      [ʃi⸢ʤimeː⸣ misamunu]
      (縮めればよいのに)

チジミルン [ʧi⸢ʤimiruŋ] (他動)

  • 縮める。
  • Example phrases
    • イ⸢チバントゥ⸣ヌ ⸢テンスーヌ⸣ サー チ⸢ジミルン
      [ʔi⸢ʧibantu⸣nu ⸢tensuː⸣nu ⸣saː ʧi⸢ʤimiruŋ]
      (一番との点数の差を縮める)
    • チ⸢ジミ⸣ プサン
      [ʧi⸢ʤimi⸣ pu̥saŋ]
      (縮めたい)
    • チ⸢ジミル⸣ クトー ム⸢チ⸣キサン
      [ʧi⸢ʤimiru⸣ kutoː mu⸢ʧi⸣kisaŋ]
      (縮めることは難しい)
    • ン⸢メーマンツァン⸣ チ⸢ジミレー⸣ ミサムヌ
      [ʔm⸢meːmanʦan⸣ ʧi⸢ʤimireː⸣ misamunu]
      (少しでも縮めれば良いのに)
    • ⸢パー⸣ク チ⸢ジミリ
      [⸢paː⸣ku ʧi⸢ʣimiri]
      (早く縮めろ)

トゥシヌパジミ [tu̥⸢ʃi⸣nu pa⸢ʤimi] (連)

  • 年の初め。元旦。
  • Example phrases
    • トゥ⸢シ⸣ヌ パ⸢ジミヌ⸣ シ⸢トゥ⸣ムテー シ⸢ディ⸣ミジシル ウ⸢ム⸣テー シ⸢モーッ⸣タ
      [tu̥⸢ʃi⸣nu pa⸢ʤiminu⸣ ʃi̥⸢tumu⸣teː ʃi⸢di⸣miʤiʃiru ʔu⸢mu⸣teː ʃi⸢moːt⸣ta]
      (年の初めの朝<元旦>には若水で洗面された<顔を洗われた>)

ヌビチジミ [⸣nubiʧiʤimi] (名)

  • 伸び縮み。
  • Example phrases
    • ⸣ブーキンマー ア⸢ラシトゥ⸣カー ⸣ヌビチヂミ ⸢スン⸠ダー
      [⸣buːkimmaː ʔa⸢raʃi̥tu⸣kaː ⸣nubiʧiʤimi ⸢sun⸠daː]
      (麻の着物は洗濯したら伸び縮みするよ)

パクジミ [pḁ⸢ku⸣ʤimi] (名)

  • 箱詰め。箱の中に物を詰め込むこと。貴重品は箱に入れて保管したり輸送したりした。
  • Example phrases
    • ⸢カン⸣ネヌ プ⸢ソー ヤーウチ⸣リ ⸢スンティ ニーム⸣チ ⸣ナビカマ マ⸢カ⸣ルドングン ムー⸢ル⸣ パ⸢ク⸣ジミ ⸢シー⸣ ス⸢コー⸣レー
      [⸢kan⸣nenu pu̥⸢soː jaːʔuʧi⸣ri ⸢sunti niːmu⸣ʧi ⸣nabikama ma⸢ka⸣rudoŋgum muː⸢ru⸣ pḁ⸢ku⸣ʤimi ⸢ʃiː⸣ su̥⸢koː⸣reː]
      (あの家の人は家移り<引越し>しようとして、荷物、鍋釜やお椀類も全部箱詰めにされて置いてある)

パジミ [pa⸢ʤimi] (名)

  • 初め。最初。
  • Example phrases
    • パ⸢ジミヌ⸣ パ⸢ナシ⸣トー ⸢カウリ ブー
      [pa⸢ʤiminu⸣ pa⸢naʃi⸣toː ⸢kauri buː]
      (最初の話しとは違っている)
    • パ⸢ジメー ヤッ⸣サ ⸣ムノーラ ナ⸢ラー⸣シティ ⸢シンダイ⸣ ム⸢チキ⸣サ ⸣ムヌ ナ⸢ラー⸣シバ
      [pa⸢ʤiimeː jas⸣sa ⸣munoːra na⸢raː⸣ʃi̥ti ⸢ʃindai⸣ mu⸢ʧiki⸣sa ⸣munu na⸢raː⸣ʃiba]
      (初めは易しいものから教えて次第に難しいものを教えなさいよ)

パジミティ [pa⸢ʤimiti] (副)

  • {PoS_1}初めて。

パジミティ [pa⸢ʤimiti] (名)

  • {PoS_2}最初。
  • Example phrases
    • パ⸢ジミティヌ⸣ タ⸢ビ⸣ ヤ⸢ルンダ⸣ マナール トゥ⸢マル⸣ユー ⸢ソー シー⸣ ナ⸢ラ⸣ヌ
      [pa⸢ʤimitinu⸣ ta⸢bi⸣ ja⸢runda⸣ manaːru tu⸢maru⸣juː ⸢soː ʃiː⸣ na⸢ra⸣nu]
      (初めての旅なので、何処に泊まるのか心配でならない)

Japanese-Multilingual Dictionary (JMDict)

Results from the Japanese-Multilingual Electronic Dictionary project (JMdict), created by Jim Breen, © Electronic Dictionary Research and Development Group.

Search languages: Japanese ↔ English

じみ地味

(Common Noun)

  1. Plain; Simple; Subdued; Sober

じみ滋味

(Noun)

  1. Nutriment; Wholesome; Savoriness; Savouriness; Rich food; Nourishment

きび羈縻

(Noun)

  1. Tying down; Fastening; Binding

  1. Jimi system; Ancient Chinese self-rule administrative system