A dictionary of the Ryukyuan language
Results from the 沖縄語辞典 データ集 Okinawago jiten dēta-shū (Okinawan Language Dictionary Data Collection), published by the National Institute for Japanese Language and Linguistics, © CC BY 4.0.
Search languages: Okinawan → Japanese
ジトゥー jituu (zituu) ⓪ 名
- [地頭]地頭。廃藩前,地方に知行を与えられていた貴族。?azizituu[按司地頭],suuzituu[総地頭],'wacizituu[脇地頭]の三種がある。それらの項参照。
ジトゥデー jitudee (zitudee) ⓪ 名
- [地頭代]地頭(zituu)のかわりに,その地頭の采邑すなわち間切(maziri)を統治する者。中央集権後,地頭は首里に住み,地方の平民の有力者がかわってその間切を統治することになり,zitudeeと呼ばれた。のち,明治になって,maziricoo[間切長]という名称に変わった。
カジトゥイ kajitui (kazitui) ① 名
- 舵取り。操舵手。
アジジトゥー ajijituu (?azizituu) ⓪ 名
- [按司地頭]suuzituu[総地頭]・'wacizituu[脇地頭]の上。地方に一間切の領地をもつ領主。その位階は?azi[按司],その邸宅は?uduN[御殿]と呼ばれる。?azizituuとsuuzituuとは二重に一間切を領する。両者を併称してroosuuzituu[両総地頭]という。
スージトゥー suujituu (suuzituu) ⓪ 名
- [総地頭]?azizituu[按司地頭]の下,'wacizituu[脇地頭]の上。一間切の采邑を持つ領主で,位階は?weekata[親方]。その家はtuNci[殿内]といわれる。?azizituuとsuuzituuとは二重に一間切を領する。両者を併称してroosuuzituu[両総地頭]という。
タチジトゥイ tachijitui (tacizitui) ⓪ 名
- たきぎ取り。
トゥマイジトゥー tumaijituu (tumaizituu) ① 名
古
- [泊地頭]廃藩前の役名。先島の税務をつかさどる長官。zuuguniNsjuu[十五人衆]を構成するひとり。
ワチジトゥー wachijituu ('wacizituu) ⓪ 名
- [脇地頭]一村(現在の字)を領する者。suuzituu[総地頭](一間切を領する者)に対する。
ロースージトゥー roosuujituu (roosuuzituu) ① 名
- [両総地頭]按司地頭(?azizituu)と総地頭(suuzituu)。按司地頭と総地頭とは,二重に一間切を領するので,両方を併称した語。
ウミジトゥガナワイ umijituganawai (?umizituganawai) ⓪ 名
- 思うことがかなうこと。願いが成就すること。~sjooN.願いがかなった。
ウミジトゥグファサン umijitugufasan (?umizituguhwasaN) ⓪ 形
- 思うようにならない。思い通りにいかない。
A dictionary of the Ryukyuan language
Results from the 沖縄語辞典 データ集 Okinawago jiten dēta-shū (Okinawan Language Dictionary Data Collection), published by the National Institute for Japanese Language and Linguistics, © CC BY 4.0.
Search languages: Japanese → Okinawan
アジトゥースン [ʔa⸢ʤituːsuŋ] (他動)
- 言い通す。どこまでも言い張る。最後まで言い続ける。
Example phrases
- ⸣バー ユ⸢ヌムニ⸣バ ア⸢ジトゥースン⸣ ア⸢ジトゥーサン⸣カー ター⸢ン⸣ シ⸢キ⸣ ッ⸢ふィーラヌ
[⸣baː ju⸢numuni⸣ba ʔa⸢ʤituːsuŋ⸣ ʔa⸢ʤituːsaŋ⸣kaː taː⸢n⸣ ʃi̥⸢ki⸣ f⸢fiːranu]
(私は同じ意見を最後まで言い続ける{EOS}言い続けないと誰も聞いてくれない) - ア⸢ジトゥーシ⸣ ミサカー ア⸢ジトゥース⸣ クトー ⸣ナルン
[ʔa⸢ʤituːʃi⸣ misakaː ʔa⸢ʤituːsu⸣ ku̥toː ⸣naruŋ]
(言い張って良ければ、言い張ることはできる) - ア⸢ジトゥーシェー⸣ ミサムヌ
[ʔa⸢ʤituːʃeː⸣ misamunu]
(言い張れば良いのに) - ア⸢ジトゥーシ
[ʔa⸢ʤituːʃi]
(言い張れ<言い通せ>)
イジトゥースン [ʔi⸢ʣituː⸣suŋ] (他動)
- 言い通す。言い続ける。主張し続ける。
Example phrases
- ⸢ドゥー⸣ヌ ⸢カン⸣ガイ イ⸢ジトゥー⸣スンティ ウ⸢ムーン⸣ドゥ イ⸢ジトゥーサラ⸣ヌ
[⸢duː⸣nu ⸢kaŋ⸣gai ʔi⸢ʤituː⸣sunti⸣ ʔu⸢muːn⸣du ʔi⸢ʤituːsara⸣nu]
(自分の考えを言い続けると思うが言い続けられない) - イ⸢ジトゥー⸣シ ⸣ミサカー イ⸢ジトゥー⸣ス ⸣クトー ⸣ナルン
[ʔi⸢ʤituː⸣ʃi ⸣misakaː ʔi⸢ʤituː⸣su ⸣ku̥toː ⸣naruŋ]
(言い続けて良ければ、言い続けることはできる) - イ⸢ジトゥーシェー⸣ ミサムヌ
[ʔi⸢ʤituːʃeː⸣ misamunu]
(言い続ければ良いのに) - イ⸢ジトゥー⸣シ
[ʔi⸢ʤituː⸣ʃi]
(言い続けよ)
イジトゥドゥミルン [ʔi⸢ʤitudumiruŋ] (他動)
- 歌いとどめる。
Example phrases
- パ⸢トゥ⸣マナカムレー ⸢ユーブシ⸣シ イ⸢ジトゥドゥミルンドゥ フントー⸣ヤ ⸢ジューサン⸣バン ⸢バー⸣キ ア⸢ンダー
[pḁ⸢tu⸣manakamureː ⸢juːbuʃi⸣ʃi ʔi⸢ʤitudumirundu ɸuntoː⸣ja ⸢ʤuːsam⸣bam ⸢baː⸣ki ʔan⸢daː]
(鳩間中岡<鳩間節>は四節<四番>で歌いとどめるが、本当は十三番<十三節>まであるよ)
カジトゥリ [ka⸢ʤituri] (名)
- 無風状態になること。凪になること。風が凪ぐこと。「かぜとれ(風凪れ)」の義。
Example phrases
- カ⸢ジトゥリ⸣ ナリティ <カ⸢ジヌ⸣ トゥ⸢リティ⸣> ⸣フネー ⸢プーピキ⸣ パ⸢ラサラ⸣ヌ
[ka⸢ʤituri⸣ nariti ⸣ɸuneː ⸢puːpiki⸣ pa⸢rasara⸣nu]
(凪ぎになって舟は帆を揚げて操船<走行>できない{EOS}走らされない)
カジトゥルン [ka⸢ʤi⸣ turuŋ] (連)
- {Mn_1}操船する。舵を取って走らせる。
Example phrases
- ⸣フネー ⸢オーラー⸣ニ カ⸢ジ⸣トゥリ
[⸣ɸuneː ⸢ʔoːraː⸣ni ka⸢ʤi⸣ turi]
(船は風上の方へ舵を取れ) - 采配をふるう。 ⸢ウン⸣ネーヤ トゥ⸢ジヌ マーラシティ⸣ キ⸢ナイヌ⸣ カ⸢ジ⸣ トゥル プ⸢スヌ⸣ ブ⸢ラーン ナッ⸣ター ブ⸢トー ホー⸣ローキシティ ⸢サン⸣ソー ⸢マーリナー⸣ヌ
[⸢ʔun⸣neːja tu⸢ʤinu maːraʃi̥ti⸣ ki⸢nainu⸣ ka⸢ʤi⸣ turu pu̥⸢sunu⸣ bu⸢raːn nat⸣taː bu⸢toː hoː⸣roːki̥ʃiti ⸢san⸣soː ⸢maːrinaː⸣nu]
(その家は妻が亡くなって家庭を操縦する人がいなくなったので、夫は思慮分別を失い、うろたえておろおろしている)
カジトゥルン [ka⸢ʤi⸣ turuŋ] (連)
- {Mn_2}機嫌を取る。
Example phrases
- ク⸢ヌ⸣ッ⸢ふァー⸣ ムッ⸢トゥ⸣ カ⸢ジトゥララ⸣ヌ
[ku⸢nu⸣ f⸢faː⸣ mut⸢tu⸣ ka⸢ʤiturara⸣nu]
(この子は一向に機嫌とれない)
ガジトゥルン [⸣gaʤituruŋ] (他動)
- こそぎ取る。かき集めてとる。掻き取る。
Example phrases
- ナ⸢マシキ⸣ヌ ⸢ガー⸣ガ ⸣ガジトゥルン
[na⸢maʃi̥ki⸣nu ⸢gaː⸣ga ⸣gaʤituruŋ]
(焦げ飯の黒焦げをこそぎ取る<掻き取る>) - ナ⸢ビ⸣ヌ ス⸢コーラ⸣ ガジトゥリティ シ⸢ティリ
[na⸢bi⸣nu su̥⸢koːra⸣ gaʤituriti ʃi⸢tiri]
(鍋の底からこそぎ取って<掻き取って>捨てなさい) - ナ⸢マ⸣シキ ガジトゥルン
[na⸢ma⸣ʃi̥ki ⸣gaʤituruŋ]
(おこげ<御焦げ>をこそげ取る)
トゥジトゥミルン [tu⸢ʤi⸣ tu⸢mi⸣ruŋ] (連)
- 妻を娶る(妻を求める{EOS}妻を探す)。トゥ⸢ジ⸣ トゥムン[tu⸢ʤi⸣ tumuŋ](妻を娶る<妻を求める{EOS}妻を探す>)ともいう。
Example phrases
- トゥ⸢シ⸣グル ナ⸢ル⸣ター ⸣ドゥーシ トゥ⸢ジ⸣ トゥ⸢ミ⸣ルンティ ⸢カン⸣ガイ ⸢ベー
[tu̥⸢ʃi⸣guru na⸢ru⸣taː ⸣duːʃi tu⸢ʤi⸣ tu⸢mi⸣runti ⸢kaŋ⸣gai ⸢beː]
(年頃になったので、自分で妻を探そう<娶ろう>と考えている)
トゥジトゥムン [tu⸢ʤi⸣ tumuŋ] (連)
- 妻を娶る。妻を探す(捜し求める)。結婚する。
Example phrases
- ウ⸢レー⸣ マ⸢ダ⸣ トゥ⸢ジ⸣ トゥ⸢マ⸣ヌ
[ʔu⸢reː⸣ ma⸢da⸣ tu⸢ʤi⸣ tu⸢ma⸣nu]
(彼はまだ妻を娶らない) - トゥ⸢ジ⸣ トゥミ ⸣ミサカー トゥ⸢ジ⸣ トゥム ⸣クトー ナルン
[tu⸢ʤi⸣ tumi ⸣misakaː tu⸢ʤi⸣ tumu ⸣ku̥toː ⸣naruŋ]
(妻を娶ってよければ、妻を娶ることは出来る) - 「刀自求める」の義。 ウ⸢レー⸣ トゥ⸢ジ⸣ トゥメーンカヤー
[ʔu⸢reː⸣ tu⸢ʤi⸣ tumeːŋkajaː]
(彼は妻を娶ったかなあ)
ピンジトゥンジ [⸢pin⸣ʤi ⸣tunʤi] (連)
- 突き出たり、飛び出たりすること。でこぼこ(凸凹)なこと。
Example phrases
- ⸢ウン⸣ネヌ ⸢グス⸣コー ⸢ピン⸣ジ ⸣トゥンジヌ ⸣アルンダ ⸢クーリンギサ⸣ル
[⸢ʔun⸣nenu ⸢gusu̥⸣koː ⸢pin⸣ʤi ⸣tunʤinu ⸣ʔarunda ⸢kuːriŋgisa⸣ru]
(あの家の石垣は凸凹があるので崩れそうだ)