X
🔧

Settings

Search type

Word search: Languages

Word search: Databases

Define しるん shirun Meaning シルン

Displaying results for しるん (shirun・しるん・シルン) – ryukyu

A dictionary of the Ryukyuan language

Results from the 沖縄語辞典 データ集 Okinawago jiten dēta-shū (Okinawan Language Dictionary Data Collection), published by the National Institute for Japanese Language and Linguistics, © CC BY 4.0.

Search languages: Okinawan → Japanese

シルンナ shirunna (siruNna) ⓪ 名

  1. はまぐり。

シルヌヌ shirununu (sirununu) ⓪ 名

  1. 白い布。

シルヌグリ shirunuguri (sirunuguri) ⓪ 名

  1. 汁のかす。guriはかす・沈澱物。

ハシルヌサン hashirunusan (hasirunusaN) ⓪ 名

  1. 戸の上や下などにとりつけた,戸じまりの装置。

Audio Database of Hatoma Lexicon

Results from the 鳩間方言 音声語彙データベース Hatoma hōgen onsei goi dētabēsu (The Audio Database of Hatoma Lexicon), by Shinichi Kajiku and Natsuko Nakagawa, © CC BY-SA 3.0 DEED

Search languages: Yaeyama (Hatoma) ↔ Japanese

イキキシルン [ʔi⸢kiki̥ʃi⸣ruŋ] (自動)

  • 息切れる。激しく喘ぐ。
  • Example phrases
    • ⸣パリクーカー イ⸢キキシ⸣ルン
      [⸣parikuːkaː ʔi⸢kiki̥ʃi⸣ruŋ]
      (走ってきたら息切れる<激しく喘ぐ>)
    • カ⸢キッツァー⸣シ パ⸢ル⸣バン イ⸢キキシラ⸣ヌ
      [kḁ⸢kitʦaː⸣ʃi pa⸢ru⸣baŋ ʔi⸢kiki̥ʃira⸣nu]
      (駆けて行っても息切れな<喘がない>)
    • イ⸢キキシ⸣ルカー ⸢ユー⸣クイバ
      [ʔi⸢kiki̥ʃi⸣rukaː ⸢juː⸣kuiba]
      (息切れしたら休みなさい)

ウーシルン [⸢ʔuːʃi⸣ruŋ] (他動)

  • 罪や責任を他人に負わせる。責任を転嫁する。
  • Example phrases
    • シ⸢キニン⸣バ プ⸢スン ウーシ⸣ルンティ ス⸢ナ⸣ヨー
      [ʃi̥⸢kinim⸣ba pu̥⸢suŋ ʔuːʃi⸣runti su⸢na⸣joː]
      (責任を他人に負わせよとするなよ)

ウシユーシルン [ʔu⸢ʃijuːʃiruŋ] (自動・他動)

  • 押し寄せる。
  • Example phrases
    • ⸢ナイ⸣ヌ ウ⸢クリ⸣ルカー ⸢ナン⸣ヌ ウ⸢シユーシルン⸣ツォー
      [⸢nai⸣nu ʔu⸢kuri⸣rukaː ⸢nan⸣nu ʔu⸢ʃijuːʃirun⸣ʦoː]
      (地震が起こると津波が押し寄せるそうだ)
    • パ⸢トゥ⸣マー ⸢ナン⸣マー ウ⸢シユーシラヌ⸣ティ ア⸢ザリブー
      [pḁ⸢tu⸣maː ⸢nam⸣maː ʔu⸢ʃijuːʃiranu⸣ti ʔa⸢ʣaribuː]
      (鳩間島へは津波は押し寄せないといわれている)
    • ウ⸢シユーシ⸣ クン
      [ʔu⸢ʃijuːʃi⸣ kuŋ]
      (押し寄せてくる<押し寄せ来る>)
    • ⸢ナン⸣ヌ ウ⸢シユーシル⸣カー ⸢デー⸣ジ⸢ゲ⸣ラ
      [⸢nan⸣nu ʔu⸢ʃijuːʃiru⸣kaː ⸢deː⸣ʤi⸢ge⸣ra]
      (津波が押し寄せたら大変だよ)
    • ⸢ニーム⸣チェー ⸣クマンター ウ⸢シユーシリ
      [⸢niːmu⸣ʧeː ⸣kumantaː ʔu⸢ʃijuːʃiri]
      (荷物はこちら側へ押し寄せなさい)

オーシルン [⸢ʔoːʃiruŋ] (他動)

  • 上位の人に差し上げる。奉る。献上する。謙譲語。⸢オースン[⸢ʔoːsuŋ](差し上げる)と同じ意味だが、やや婉曲で、丁寧な意味が加わる。
  • Example phrases
    • ⸢シンシン⸣マー <⸢シンシン⸣ナーネー> ⸣バーラ ⸢オーシルン
      [⸢ʃiŋʃim⸣maː <⸢ʃiŋʃin⸣naːneː> ⸣baːra ⸢ʔoːʃiruŋ]
      (先生には私から差し上げます)

キシルン [ki⸢ʃi⸣ruŋ] (自動)

  • 切れる。品物が無くなる。
  • Example phrases
    • ⸢ナー⸣ヤ ⸣ドゥク ピ⸢キスク⸣カー キ⸢シ⸣ルン⸢ダー
      [⸢naː⸣ja ⸣duku pi̥⸢kisuku⸣kaː ki̥⸢ʃi⸣run⸢daː]
      (縄はあんまり強く引張ると切れるぞ)
    • ピ⸢キスクバン⸣ キ⸢シラ⸣ヌ
      [pi̥⸢kisukubaŋ⸣ ki̥⸢ʃira⸣nu]
      (引張っても切れない)
    • キ⸢シヤッ⸣サン
      [ki̥⸢ʃijas⸣saŋ]
      (切れやすい)
    • キ⸢シ⸣ル ⸣クトー ⸢ナー⸣ヌ
      [ki⸢ʃi⸣ru ⸣ku̥toː ⸢naː⸣nu]
      (切れることはない)
    • キ⸢シ⸣レー ⸣ミサムヌ
      [ki̥⸢ʃi⸣reː ⸣misamunu]
      (切れればよいのに)
    • ⸢パー⸣ク キ⸢シ⸣リ
      [⸢paː⸣ku ki̥⸢ʃi⸣ri]
      (早く切れろ)
    • シ⸢ナムヌヌ⸣ キ⸢シ⸣ルカー シ⸢グ⸣ ア⸢ナ⸣ミ ⸢カイ⸣クー
      [ʃi⸢namununu⸣ ki⸢ʃi⸣rukaː ʃi⸢gu⸣ ʔa⸢na⸣mi ⸢kai⸣kuː]
      (品物が切れたら、すぐ探して買ってこい)

キシルン [ki⸢ʃi⸣ruŋ] (自動)

  • {Mn_1}切れる。
  • Example phrases
    • ピ⸢キスク⸣カー キ⸢シ⸣ルンティ ス⸢クタヌ⸣ キ⸢シラン⸣バン
      [pi̥⸢kisuku⸣kaː ki̥⸢ʃi⸣runti su̥⸢kutanu⸣ ki̥⸢ʃiram⸣baŋ]
      (引っ張ったら切れると聞いたが、切れないよ)
    • ⸣クマーラ キ⸢シ⸣ル ⸣パジェー ⸢ナー⸣ヌ
      [⸣kumaːra ki⸢ʃi⸣ru ⸣paʤeː ⸢naː⸣nu]
      (ここから切れるはずが無い)
    • ⸣ドゥク ピ⸢キスク⸣カー ⸣シナー キ⸢シ⸣ルン⸢ダー
      [⸣duku pi̥⸢kisu̥ku⸣kaː ⸣ʃinaː ki⸢ʃi⸣run⸢daː]
      (あんまり強く引張ると綱は切れるよ)
    • ピ⸢キシゥカバン⸣ キ⸢シラ⸣ヌ
      [pi̥⸢kisï̥kabaŋ⸣ ki̥⸢ʃira⸣nu]
      (引張っても切れない)
    • キ⸢シヤッ⸣サン
      [ki⸢ʃijas⸣saŋ]
      (切れやすい)
    • ギュー⸢ムシン⸣ キ⸢シ⸣ルピンマー
      [gjuː⸢muʃiŋ⸣ ki⸢ʃi⸣ru ⸣pimmaː]
      (何度も切れるときは)
    • ⸣アイニ ⸣キシェーラー シゥ⸢カーラヌ
      [⸣ʔaini ⸣kiʃeːra sï̥⸢kaːranu]
      (あんなに切れたら使えない)
    • ⸢パイ⸣サ キ⸢シ⸣リ
      [⸢pai⸣sa ki⸢ʃi⸣ri]
      (早く切れろ)

キシルン [ki⸢ʃi⸣ruŋ] (自動)

  • {Mn_2}絶える。
  • Example phrases
    • ッ⸢ふァ⸣ ナ⸢サン⸣カー ウ⸢ヌ ヤー⸣ヤ ⸣タネー キ⸢シ⸣ルンティ ウ⸢モー⸣リ
      [f⸢fa⸣ na⸢saŋ⸣kaː ʔu⸢nu jaː⸣ja ⸣taneː ki̥⸢ʃi⸣runti ʔu⸢moː⸣ri]
      (子供を生まないと、その家は断絶<種が切れる>すると思われる)

キムビシルン [⸣kimu bi⸢ʃiruŋ] (連)

  • 落ち着かせる。度胸を据えさせる<座らせる>。
  • Example phrases
    • ⸣キム ビ⸢シルンティ⸣ ウ⸢ムーン⸣ドゥ プ⸢スヌ⸣ マンター ン⸢ジ⸣ルカー ⸣キム ビ⸢シラランバン
      [⸣kimu bi⸢ʃirunti⸣ ʔu⸢muːn⸣du pu̥⸢sunu⸣ mantaː ʔn⸢ʤi⸣rukaː ⸣kimu bi⸢ʃirarambaŋ]
      (己を落ち着かせようと思うんだが、人前に出ると落ち着けないわい)

シリキシルン [ʃi⸢rikiʃi⸣ruŋ] (自動)

  • 擦り切れる。
  • Example phrases
    • ユ⸢ヌ⸣キン カー⸢ニ⸣ キ⸢ス⸣カー シ⸢リキシ⸣ルン
      [ju⸢nu⸣ kin kaː⸢ni⸣ ki̥⸢su⸣kaː ʃi⸢rikiʃi⸣ruŋ]
      (同じ着物だけ着ると擦り切れる)
    • シ⸢リキシラ⸣ヌ
      [ʃi⸢rikiʃira⸣nu]
      (擦り切れない)
    • シ⸢リ⸣キシ ⸢ナー⸣ヌ
      [ʃi⸢ri⸣ki̥ʃi ⸢naː⸣nu]
      (擦り切れてしまった)
    • シ⸢リキシ⸣ル ⸣ムヌ
      [ʃi⸢riki̥ʃi⸣ru ⸣munu]
      (擦り切れるもの)
    • シ⸢リキシ⸣レー ⸣ミサムヌ
      [ʃi⸢riki̥ʃi⸣reː ⸣misamunu]
      (擦り切れたら良いのに)
    • シ⸢リキシ⸣リ
      [ʃi⸢riki̥ʃi⸣ri]
      (擦り切れろ)

シルングチ [ʃi⸢ruŋgu⸣ʧi] (名)

  • すりこぎ(擂粉木)。れんぎ。「摺粉木」の[suri]の[u]と[i]が音位転換(metathesis)し、[kogi]の[ko]が濁音化、[o]が狭母音化して[u]となり(三母音化)、[gi]が口蓋化して[ʤ]となり、更に無声化して[ʧ]と音韻変化して形成された語。
  • Example phrases
    • ⸣グマー ⸢ダイ⸣パーナ イ⸢リティ⸣ シ⸢ルング⸣チシ ⸣ッシバ
      [⸣gumaː ⸢dai⸣paːnaː ʔi⸢riti⸣ ʃi⸢ruŋgu⸣ʧiʃi ⸣ʃʃiba]
      (胡麻は擂鉢に入れて擂粉木で擂りなさいよ)

ッふァイキシルン [f⸢faiki̥ʃiruŋ] (自動)

  • 食べ尽くす(食べ切れる)。食べ尽きる。食料が底を突く。食糧が払底する。
  • Example phrases
    • パ⸢マイヤー⸣ ア⸢ツァバー⸣キナー ッ⸢ふァイキシルン
      [pa⸢maijaː⸣ ʔa⸢ʦabaː⸣kinaː f⸢faiki̥ʃiruŋ]
      (飯米は明日までには食べ尽くす{EOS}食糧が底を突く)
    • ク⸢ヌ⸣ シキズーヤ ッ⸢ふァイキシラン⸣パジ
      [ku⸢nu⸣ ʃi̥kiʣuːja f⸢faikiʃiram⸣paʤi]
      (今月中は食べ尽きないはずだ)
    • キサー⸢ティ⸣ ッ⸢ふァイキシ ナー⸣ヌ
      [ki̥saː⸢ti⸣ f⸢faikiʃi naː⸣nu]
      (既に食べつくしてしまった)
    • ⸢オーパ⸣ヤー ッ⸢ふァイキシル⸣ クトー ⸢ナー⸣ヌ
      [⸢ʔoːpa⸣jaː f⸢faikiʃiru⸣ ku̥toː ⸢naː⸣nu]
      (こんなに早く食べ尽くすことはない)

ティーキシルン [⸣tiː ki̥⸢ʃi⸣ruŋ] (連)

  • {Mn_1}手が切れる。手が切れたように仕事が出来なくなる。

ティーキシルン [⸣tiː ki̥⸢ʃi⸣ruŋ] (連)

  • {Mn_2}関係が切れる。縁が切れる。無関係になる。
  • Example phrases
    • ⸣カイ ⸣ナレーラ ドゥ⸢シトゥン⸣ ティー キ⸢シ⸣ルンティ ウ⸢モーン⸣カー ナ⸢ラ⸣ヌ
      [⸣kai ⸣nareːraː du⸢ʃitun⸣ tiː ki̥⸢ʃi⸣runti ʔu⸢moːŋ⸣kaː na⸢ra⸣nu]
      (こうなった以上は友人とも縁が切れる<手が切れる>と思わなければならないね)

トゥリユシルン [tu⸢rijuʃi⸣ruŋ] (他動)

  • 取り寄せる。
  • Example phrases
    • ク⸢ヌ⸣ シ⸢ナー⸣ トゥ⸢リユシララン⸣カヤー
      [ku⸢nu⸣ ʃi⸢naː⸣ tu⸢rijuʃiraraŋ⸣kajaː]
      (この品を取り寄せられないかねえ)
    • トゥ⸢リユシ⸣ルンティ ⸢カン⸣ガイ ⸢ベー
      [tu⸢rijuʃi⸣runti ⸢kaŋ⸣gai ⸢beː]
      (取り寄せようと考えている)
    • トゥ⸢リユシ⸣ル ⸣ムノー ⸢パー⸣ク トゥ⸢リユシ⸣レー ⸣ミサムヌ
      [tu⸢rijuʃi⸣rumunoː ⸢paː⸣ku tu⸢rijuʃi⸣reː ⸣misamunu]
      (取り寄せるものは早く取り寄せれば良いのに)
    • トゥ⸢リユシ⸣ プサカー ⸣ドゥーシ トゥ⸢リユシ⸣リ
      [tu⸢rijuʃi⸣ pu̥sakaː ⸣duːʃi tu⸢rijuʃi⸣ri]
      (取り寄せたかったら自分で取り寄せなさい<取り寄せれ>)

ニーキシルン [⸢niːki̥ʃi⸣ruŋ] (自動)

  • 根絶やしになる。すっかりなくなる。絶滅する。「根切れる」の義。
  • Example phrases
    • ⸣ガンボーシェー ⸢ニーキシ⸣ルンカヤーティ ウ⸢ムータン⸣ドゥ ⸢ニーキシラン⸣バン
      [⸣bamboʃeː ⸢niːki̥ʃi⸣ruŋkajaːti ʔu⸢muːtan⸣du ⸢niːki̥ʃiram⸣baŋ]
      (ガンボーシ<雑草の名>は絶滅するかと思ったが、絶滅しないよ)
    • ⸢ニー⸣キシ ⸢ナー⸣ヌ
      [⸢niː⸣ki̥ʃi ⸢naː⸣nu]
      (絶滅してしまった)
    • ⸢ニーキシ⸣ル ⸣クトー ⸢ナー⸣ヌ
      [⸢niːki̥ʃi⸣ru ⸣ku̥toː ⸢naː⸣nu]
      (絶滅することはない)
    • ⸢ニーキシ⸣レー ⸣ミサムヌ
      [⸢niːki̥ʃi⸣reː ⸣misamunu]
      (絶滅すればいいのに)
    • ⸢パー⸣ク ⸢ニーキシ⸣リ
      [⸢paː⸣ku ⸢niːki̥ʃi⸣ri]
      (早く絶滅しろ)
    • ⸢ヤン⸣マー ⸢ニーキサ⸣シ
      [⸢jam⸣maː ⸢niːki̥sa⸣ʃi]
      (病気は根絶<完治>させなさい)

ヌーシルン [⸢nuːʃiruŋ] (他動)

  • 載せる。乗せる。積む。
  • Example phrases
    • ⸢ニー⸣ヤ ⸣フニナー ⸢ヌーシルンティ⸣ ウ⸢ムーン⸣ドゥ ⸢ヌーシララヌ
      [⸢niː⸣ja ⸣ɸuninaː ⸢nuːʃirunti⸣ ʔu⸢muːn⸣du ⸢nuːʃiraranu]
      (荷物は船に載せようと思うのだが、積まれない)
    • ク⸢ヌ⸣ フニナー ⸢ヌーシ⸣プサカー ⸢ヌーシル⸣ クトー ⸣ナルン
      [ku⸢nu⸣ ɸuninaː ⸢nuːʃi⸣ pu̥sakaː ⸢nuːʃiru⸣ ku̥toː ⸣naruŋ]
      (この船に載せたければ載せることは出来る)
    • ⸢クン⸣ナー ⸢ヌーシレー⸣ ミサムヌ
      [⸢kun⸣naː ⸢nuːʃireː⸣ misamunu]
      (これに載せればいいのに)
    • ヤー⸢ディン ヌーシリ
      [jaː⸢din nuːʃiri]
      (必ず載せろ)

ヌチキシルン [⸣nuʧi ki̥⸢ʃi⸣ruŋ] (連)

  • 死ぬ。絶命する。こときれる(事切れる)。「命切れる」の義。
  • Example phrases
    • ⸣カイ ⸣ナレーラ ⸣ヌチェー ⸢モー⸣ヌ イ⸢カス⸣ク ⸢ソーフチル⸣ シゥ⸢カウバン⸣ ヌチ キ⸢シ⸣ルンティル ウ⸢モー⸣リ
      [⸣kai ⸣nareːra ⸣nuʧeː ⸢moː⸣nu ʔi⸢kasu̥⸣ku ⸢soːɸu̥ʧiru⸣ sï̥⸢kauban⸣ nuʧi ki̥⸢ʃi⸣runtiru ʔu⸢moː⸣ri]
      (こうなったら命は蘇生し<命は萌え>ない{EOS}どんな良薬を使っても死ぬ<命が切れる>と思われる)

ピキユーシルン [pi̥⸢kijuːʃiruŋ] (他動)

  • 引き寄せる。寄せ集める。
  • Example phrases
    • シ⸢ナピキ⸣ヌ ⸣シナー ピ⸢キユーシルンティ スンドゥ タンガ⸣シェー ピ⸢キユーシララヌ
      [ʃi⸢napiki⸣nu ⸣ʃinaː pi̥⸢kijuːʃirunti sundu taŋga⸣ʃeː pi̥⸢kijuːʃiraranu]
      (綱引きの綱を引き寄せようとするが、一人では引き寄せられない)
    • マ⸢ナ⸣マ ピ⸢キユーシ⸣ ミサカー ピ⸢キユーシル⸣ クトー ⸣ナルン
      [ma⸢na⸣ma pi̥⸢kijuːʃi⸣misakaː pi̥⸢kijuːʃiru⸣ ku̥toː ⸣naruŋ]
      (今、引き寄せてよければ、引き寄せることはできる)
    • ⸢マー⸣ビン ピ⸢キユーシレー⸣ ミサムヌ
      [⸢maː⸣bim pi̥⸢kijuːʃireː⸣ misamunu]
      (もっと引き寄せればいいのに)
    • ⸢パー⸣ク ピ⸢キユーシリ
      [⸢paː⸣ku pi̥⸢kijuːʃiri]
      (早く引き寄せろ)

ビシルン [bi⸢ʃiruŋ] (他動)

  • {Mn_1}据える。座らせる。「ゐ<居・坐>せる」の義。「~妻子どもは足の方に圍み居而~。万、892」の義。
  • Example phrases
    • ミ⸢ジカメー⸣ クナー ビ⸢シルンティ⸣ ウ⸢ムーン⸣ドゥ ⸢マイヤ⸣ヌ ビ⸢シラランバン
      [mi⸢ʤikameː⸣ kunaː bi⸢ʃirunti⸣ ʔu⸢muːn⸣du ⸢maija⸣nu bi⸢ʃirarambaŋ]
      (水甕はここに据えようと思うが、大きくて据えられないわい)
    • ⸣クナー ビ⸢シ⸣ ミサカー ビ⸢シル⸣ クトー ⸣ナルン
      [⸣kunaː bi⸢ʃi⸣misakaː bi⸢ʃiru⸣ ku̥toː ⸣naruŋ]
      (ここに据えてよければ、据えることはできる)
    • ⸣カナー ビ⸢シェー⸣ ミサムヌ
      [⸣kanaː bi⸢ʃeː⸣ misamunu]
      (あそこに据えればいいのに)
    • ⸢パー⸣ク ビ⸢シ⸣バ
      [⸢paː⸣ku bi⸢ʃi⸣ba]
      (早く据えよ)

ビシルン [bi⸢ʃiruŋ] (他動)

  • {Mn_2}鎮める。静める。落ち着かせる。
  • Example phrases
    • ⸣キモー ビ⸢シティ⸣ パ⸢ナ⸣シ シ⸢キ⸣ヨー
      [⸣kimoː bi⸢ʃiti⸣ pa⸢na⸣ʃi ʃi̥⸢ki⸣joː]
      (心を落ち着けて話を聞きなさいよ)