(Noun) Salt
Define しゅ shu Meaning シュ
Displaying results for しゅ (shu・しゅ・シュ) – ryukyu
JLect: Japonic Languages and Dialects Database
Results from JLect’s Japonic Languages and Dialects Database, created by Zachary Read, © JLect.com.
Search languages: Japonic (all languages and dialects) ↔ English ↔ Japanese
(Noun) A distilled alcoholic beverage made from rice, aged for at least three years.
A dictionary of the Ryukyuan language
Results from the 沖縄語辞典 データ集 Okinawago jiten dēta-shū (Okinawan Language Dictionary Data Collection), published by the National Institute for Japanese Language and Linguistics, © CC BY 4.0.
Search languages: Okinawan → Japanese
ーシュ -shu (-sju) 接尾
- 升。一合の十倍。?iQsju(一升),nisju(二升),saNzu(三升)など。
イシュ ishu (?isju) ⓪* 名
- 主旨。意趣。
ンシュ nshu ('Nsju) ①* 名
- 火薬。'iNsjuと同じ。
シュイ shui (sjui) ⓪ 名
- 首里。sjuigatanu samuree.首里の士族。
シュン shun (sjuN) ① 他・不規則
- する。'jamatuguci~.日本語を話す。biNcooja siibusikooneeNkutu saN.勉強はしたくないからしない。siijuusjuN.できる。なしうる。
- (強意の補助動詞として)'jumidu sjuru.読むのだ。?aee sani.ありはしないか。
シュー shuu (sjuu) ⓪ 名
文
- うしお。海水。潮。~kunuN.潮を汲む。
- 〔文〕塩。口語では普通maasjuという。
シュー shuu (sjuu) ⓪ 名
- 父。おとうさん。平民の父をいう。平民の父の名称および呼称。
シュー shuu (sjuu) ① 名
- 趣。おもむき。~N neeN.おもむきがない。面白味がない。
ウシュ ushu (?usju) ⓪ 名
- うしお。潮。海水。~kunuN.潮を汲む。ziNkahaikawaja~ka 'jukamiZika, ziNkamijarabinu ?uSididukuru.[源河走川や潮かゆか水か源河めわらべのおすでどころ]源河川の水は潮か湯か水か,源河の娘たちの水浴場である。
ーシュン -shun (-=sjuN) 接尾=saN,=ci
- せる。させる。使役を表わし,動詞の「未然形」に付く。ただし,sjuN(する)の使役形はsimijuNとなり,また「サ行」の動詞の使役形は-simijuNを付して作る,その項参照。kakasjuN(書かせる),turasjuN(取らせる)など。
バシュ bashu (basju) ⓪ 名、接尾
- 場合。折。時。?unu kutoo ?ariga caru~'?ataga'jaa.そのことは彼が来た時だったかね。?ariga cuuru basjoo 'waNnee 'uraNdi ?ee.彼が来た場合にはわたしはいないと言え。~nu~'jati 'juujuutu hanasiN naraNtaN.場合が場合で,ゆっくり話もできなかった。
- 緊急な事のある場合。不幸の折・もうけ時・チャンス・機会など。~-nu ?acinee.もうけ時の商売。
- 場所。buciriina~.きたない場所。
- わけ。理由。caaru~ga, ?jaaga ?aN sjuSee.どういうわけだ,おまえがそうしたのは。
- (接尾)不幸の折。taruubasjuni cootaru Qcu.(太郎の不幸の時に来ていた人)
イッシュ isshu (?iQsju) ⓪ 名
- 一升。
シュビ shubi (sjubi) ① 名
- 首尾。結末。顛末。caaru~nataga.どんなてんまつになったか。
- 首尾。完成。でき上がること。~nataN.すっかりでき上がった。
シュグ shugu (sjugu) ⓪ 名
- [守護]大切にしまっておくこと。大事に保存すること。秘蔵。kakuguともいう。~sjuN.
シュク shuku (sjuku) ⓪ 名
- 魚名。琉球沿岸に産する小魚。塩辛にして食べる。
シュク shuku (sjuku) ① 名
- 机。
シュミ shumi (sjumi) ① 名
- 諸見。《地》参照。
シュラ shura (sjura) ⓪ 名
文
- 恋人。男から女をさしても,また女から男をさしても用いる。~gakusjuraNdi 'jaNba saci ?ucaN,sudija tanigawanu sukuni hwitaci.[しほらが越しゆらんで山葉さち置きやん袖や谷川の底にひたち]恋しい人が越えて行くだろうと思って道しるべを差しておいた。袖は谷川の水底にぬらしながら。
シュル shuru (sjuru) ① 名
- 植物名。棕梠(しゅろ)。
シュヤ shuya (sjuja) ⓪ 名
文
- 塩屋。製塩小屋。口語はsjuujaまたはsjuujaa。'juiN ?akaCiciN narisi ?umukazinu tataN hwijanesami~nu cimuri.[宵も暁も馴れし俤の立たぬ日やないさめ塩屋の煙(花売之縁)]宵にも暁にも夫の面影が塩屋の煙のように立たない日はない。
A dictionary of the Ryukyuan language
Results from the 沖縄語辞典 データ集 Okinawago jiten dēta-shū (Okinawan Language Dictionary Data Collection), published by the National Institute for Japanese Language and Linguistics, © CC BY 4.0.
Search languages: Japanese → Okinawan
しゅ 【趣】
See also
じゆう 【自由】
See also
しゅき 【酒器】
See also
しゅし 【主旨】
しゅび 【首尾】
じゅひ 【樹皮】
しゅり 【首里】
See also
Phrases
- ~王府への御奉公 shuiganashimedei,shuNjanashimedei
- ~周辺の畑 shuibaru
- ~の大通りの名 ʔaijoo,ʔaijooʔufumichi,ʔayajoo
- ~の旧3行政区 shuimifira
- ~の国王 shuitiNganashi,shuNjanashi
- ~の風俗 shuifuuji
- ~にある神の宮 shuimituNchi
じゅうく 【19】
じゅうご 【15】
じゅうし 【14】
じゅうじ 【住持】
- chooroo
- (Honorific) chooroomee
See also
しゅうと 【舅】
- shitu
- wikigashitu
- (Honorific) ʔweeshitu
Dictionary of the Practical Use of Okinawan
Results from the うちなーぐち活用辞典テキストデータベース Uchinaaguchi katsuyō jiten tekisuto dētabēsu (Dictionary of the Practical Use of Okinawan), by Shinsho Miyara, © CC BY-ND 3.0 DEED.
Search languages: Japanese ↔ Okinawan
すむち、しゅむち
- 書物、本
- くぬ すむちぇー たーが かちぇーが?
(この本は誰が書いたのか)
Example phrases
うぃきが やぐさみ (うぃきが まさい〈男勝り〉、うぃきが んぐゎ〈男の子〉、うぃきがぬ うや〈父親〉、うぃきが しーじゃ〈兄〉、うぃきが しとぅ〈しゅうと〉、うぃきが うっとぅ〈弟〉、うぃきが わらび〈男の子〉)
- 男やもめ
うぃなぐんぐゎ (うぃなぐぬ うや〈母親〉、うぃなぐ しーじゃ〈姉〉、うぃなぐ しとぅ〈しゅうとめ〉、うぃなぐ うっとぅ〈妹〉、うぃなぐ わらび〈女の子〉)
- 女の子
Audio Database of Hatoma Lexicon
Results from the 鳩間方言 音声語彙データベース Hatoma hōgen onsei goi dētabēsu (The Audio Database of Hatoma Lexicon), by Shinichi Kajiku and Natsuko Nakagawa, © CC BY-SA 3.0 DEED
Search languages: Yaeyama (Hatoma) ↔ Japanese
アサシュー [ʔa⸢sa⸣ʃuː] (名)
- 朝露。
- ナ⸢チェー⸣ シ⸢トゥムティ⸣ヌ ⸢カージ⸣ ア⸢サシュー⸣バ フ⸢メー⸣ティル パ⸢タ⸣ケー ⸢パッ⸣タ⸢ダー
[na⸢ʧeː⸣ ʃi̥⸢tumuti⸣nu ⸢kaːdʒi⸣ ʔa⸢saʃuː⸣ba ɸu⸢meː⸣ti⸣ru pḁ⸢ta⸣keː ⸢pat⸣ta⸢daː]
(夏は毎朝<朝のたびに>朝露を踏みながら畑へ行ったのだよ)
Example phrases
アマシュー [ʔa⸢ma⸣ʃuː] (名)
- あめつゆ(雨露)。雨や露。
- サ⸢キバ⸣ ヌミティ ア⸢マ⸣シューン ウ⸢タ⸣リカー ⸣ドゥーヨーリ ⸢スン⸣ダー
[sḁ⸢kiba⸣ numiti ʔa⸢ma⸣ʃuːŋ ʔu⸢ta⸣rikaː ⸣duːjoːri ⸢sun⸣daː]
(酒を飲んで雨や夜露に打たれて道端に寝ると健康を害する<胴弱りする>よ)
Example phrases
ウシュンガナシェーマイ [ʔuʃuŋ⸢gana⸣ʃeːmai] (名)
- 琉球国王様。⸣ウシュ[ʔuʃu](御<接頭辞>・主<国王>)・⸢ガナ⸣シ[⸢gana⸣ʃi](愛称の接尾語{EOS}「加那志」)・⸣マイ[⸣mai](敬称の接尾語<前>)の語構造を有する複合語。
- ウシュン⸢ガナ⸣シェーマイヤー ウ⸢キ⸣ナーナール ⸢オー⸣ル
[ʔuʃuŋ⸢gana⸣ʃeːmaijaː ʔu⸢ki⸣naːnaːru ⸢ʔoː⸣ru]
(御主加那志前<国王様>は沖縄にいらっしゃる<おわす{EOS}御座す>)
Example phrases
ウリーシュンギ [⸣ʔuriːʃuŋgi] (名)
- 「憂い祝儀」の義。結婚式。不慮の凶事に遭遇しても、予定された結婚式は延期せずに執り行うことにいう。石垣方言からの借用語。
- ⸣ウリーシュンギティル ア⸢ザリブー⸣ トゥレール⸢ピュールナー⸣ル ⸢ヨイ⸣ヤー ⸢シービキ⸣ティムカーヤ
[⸣ʔuriːʃuŋgitiru ʔa⸢ʣaribuː⸣ tureːru ⸢pjuːru⸣naːru ⸢joi⸣jaː ⸢ʃiːbiki⸣timukaːja]
(憂い祝儀<憂いごとと祝い事>といわれているのだから、取ってある<予て選んだ{EOS}日選りした>干支の日にお祝いはすべきというものだよ)
Example phrases
カラシュー [ka⸢raʃuː] (名)
- からつゆ(空梅雨)。
- ク⸢トゥシェー⸣ カ⸢ラシュー⸣ティ ア⸢ザリブーヌ⸣ ア⸢ミ⸣ヌ ⸢ホーン⸣カー ⸢ヌー⸣スカヤー
[ku̥⸢tuʃeː⸣ ka⸢raʃuː⸣ti ʔa⸢ʣaribuːnu⸣ ʔa⸢mi⸣nu ⸢hoːŋ⸣kaː ⸢nuː⸣sukajaː]
(今年はから梅雨といわれているが、雨が降らなければどうしようか)
Example phrases
シギシュー [ʃi⸢giʃuː] (名)
- 次のお方。「次主」の義。歌謡語。{⸣インダヌ マ⸢キ[⸣ʔindanu ma⸢ki](伊武田牧場)のウ⸢シヌ⸣ヨイ[ʔu⸢ʃinu⸣joi](牛の祝い{EOS}牛の耳に⸢ヤー⸣バン{SqBr}⸢jaː⸣baŋ{/SqBr}<家の判{EOS}印>を付ける祭)の際にミ⸢キバタ⸣シ[mi⸢kibata⸣ʃi](酒器)を左上~右上に振って歌われる歌のミキバタシ(酒器)を次の二番手へと手渡しする相手(次主)}。「次のお方」の意味。
- ~シ⸢ギシューヤ タッ⸣テヌ ウ⸢ナンナーマ⸣ドゥ シ⸢ギシューユー⸣ サリー イ⸢メーヌ カ⸣ージ [~ʃi⸢giʃuːja tat⸣tenu ʔu⸢nannaːma⸣du ʃi⸢giʃuːjuː⸣ sari ʔi⸢meːnu ka⸣ːʤi] (次のお方は何処其処の家の、その方が<ぞ>次のお方でございます{EOS}イメーヌカージ<順風満帆{EOS}「行先に真っ直ぐに向かった舵」{EOS}航海安全予祝する、出帆の時の掛け声『沖縄語辞典』という>)。相手は、⸢ウー⸣タリ[⸢ʔuː⸣tari](かしこまり<畏まり>ました{EOS}つつしんで拝受します)と言って酒器を受け取る
Example phrases
シキヌシュー [ʃi̥⸢ki⸣nu ⸢ʃuː] (連)
- 月末。月の末。
- シ⸢キ⸣ヌ ⸢シュー⸣ ナルカー サ⸢ガラ⸣シ カ⸢イヤー⸣ル シ⸢ナムヌヌ ダイ⸣ パ⸢ラーン⸣カ ナ⸢ラ⸣ヌ
[ʃi̥⸢ki⸣nu ⸢ʃuː⸣ narukaː sa⸢gara⸣ʃi ⸢kaijaː⸣ru ʃi⸢namununu dai⸣ pa⸢raːŋ⸣ka na⸢ra⸣nu]
(月末には掛けで買った品物の代金を払わなければいけない)
Example phrases
シュー [⸣ʃuː] (名)
- つゆ(露)。
- サ⸢キバ⸣ ヌミティ ⸣シューナ ウ⸢タ⸣リ ニ⸢ビ ベー⸣ルカー ⸢ヤン⸣マイ イ⸢リルン⸣ティ⸢ダー
[sḁ⸢kiba⸣ numiti ⸣ʃuːna ʔu⸢ta⸣ri ni⸢bi beː⸣rukaː ⸢jam⸣mai ʔi⸢rirun⸣ti⸢daː]
(酒を飲んで夜露に打たれて寝ていると病を体に取り込む<病気になる>そうだよ) - ム⸢カ⸣シェー ア⸢サシューバ⸣ フ⸢メー⸣ティル パ⸢タ⸣ケー ⸢パッタ⸣ル
[mu⸢ka⸣ʃeː ʔa⸢saʃuːba⸣ ɸu⸢meː⸣tiru pḁ⸢ta⸣keː ⸢patta⸣ru]
(昔は早朝に朝露を踏みながら畑へ行ったものだ)
Example phrases
シューカク [⸢sjuːkaku] (名)
- 収穫。共通語からの借用語。普通は、⸢マイカリ[⸢maikari](稲刈り)という。稲刈りなどの共同作業を、⸣バコー[⸣bakoː](共同作業)という。共同作業員を、バ⸢コーシン⸣カ[ba⸢koːsiŋ⸣ka](共同作業員)という。収穫は短期日のうちに行う必要があり、多くの人手を要することから⸣バコーが行われた。
- ク⸢トゥシェー⸣ ム⸢チマイヌ シューカコー ゴー⸣ラタン
[ku̥⸢tuʃeː⸣ mu⸢ʧimainu ʃuːkakoː goː⸣rataŋ]
(今年は糯米の収穫が多かったよ)
Example phrases
シューヌール [⸢ʃuːnuːru] (名)
- 朱塗り。お膳や重箱の朱塗り。祝儀用のお膳や重箱。
- ⸣ヨイナー シゥ⸢カウ ジントゥ⸣ ジ⸢ブ⸣コー イ⸢サナキプソー シューヌールバ⸣ シゥ⸢カイオーッ⸣タ
[⸣joinaː sï̥⸢kau ʤintu⸣ ʤi⸢bu⸣koː ʔi⸢sanakipu̥soː ʃuːnuːruba⸣ sï̥⸢kaijoːt⸣ta]
(お祝いに使用するお膳と重箱は、石垣島の人は朱塗りの膳と重箱を使われた)
Example phrases
シューヌウリルン [⸢ʃuː⸣nu ʔu⸢ri⸣ruŋ] (連)
- 露が降りる。
- ナ⸢チェー シュー⸣ヌ ウ⸢リ⸣ルン
[na⸢ʧeː ʃuː⸣nu ʔu⸢ri⸣ruŋ]
(夏は露が降りる)
Example phrases
シュリ [⸣ʃuri] (名)
- (地名)首里。琉球王国の首都。首里方言では⸢シュイ[⸢ʃui](首里)という。ウシュン⸢ガナ⸣シェーマイ[ʔuʃuŋ⸢gana⸣ʃeːmai](国王様)の居城のあるところとして尊称された。
- ウシュン⸢ガナ⸣シェーマイヌ ⸢オー⸣ル ⸣トンル ⸣シュリティ ア⸢ズ
[ʔuʃuŋ⸢gana⸣ʃeːmainu ⸢ʔoː⸣ru ⸣tonru ⸣ʃuriti ʔa⸢ʣu]
(国王様のいらっしゃるところを<ぞ>首里という)
Example phrases
シュリグヮーイズ [ʃu⸢rigwaː⸣ʔiʣu] (名)
- (動)魚の名。和名、ミナミフトスジイシモチ(体長約8センチ)。食用としては漁獲しない。観賞用熱帯魚
ミザシシュー [mi⸢ʣa⸣ʃiʃuː] (名)
- 目差様。ミ⸢ザ⸣シ[mi⸢ʣaʃi]に敬称の接尾辞、⸣シュー[⸣ʃuː](主{EOS}様)が付いた形
ユーシュー [⸢juː⸣ʃuː] (名)
- 夜露。夜間におりる露。
- バ⸢カー⸣ムヌヌ サ⸢キバ⸣ ヌミティ ⸢ユー⸣シューナ ウ⸢タ⸣リ ニ⸢ビアーキ⸣ル ⸢ヤン⸣マイ カ⸢カ⸣レーティ⸢ダー
[ba⸢kaː⸣mununu sḁ⸢kiba⸣ numiti ⸢juː⸣ʃuːna ʔu⸢ta⸣ri ni⸢biʔaːki⸣ru ⸢jam⸣mai kḁ⸢ka⸣reːti⸢daː]
(若者が酒を飲んで夜露に打たれて寝ていて<ぞ>病に罹ったそうだ)
Example phrases
アタリョーヤー [ʔa⸢tarjoː⸣jaː] (名)
- 村を支配するお役人様。歌謡語。「目差主<めざししゅ>」の対語(『沖縄古語大辞典』)。担当の上司(歌謡語、琉球王国時代の言語)。「当たり親」の義(『石垣方言辞典』)
アマグル [ʔa⸢ma⸣guru] (名)
- にわか雨。しゅうう(驟雨)。
- ア⸢マグル⸣ヌ ⸢ニーヌ⸣パーラ ⸢ユーシ⸣ クーン
[ʔa⸢maguru⸣nu ⸢niːnu⸣paːra ⸢juːʃi⸣ kuːŋ]
(驟雨が北から寄せてくる)
Example phrases
シトゥ [ʃi̥⸢tu] (名)
- しゅうと、しゅうとめ(舅、姑)。夫の親。
- シ⸢トゥヌ オー⸣ル ⸢ヤー⸣ヤ シ⸢トゥピライル カンユー⸣ダー
[ʃi̥⸢tunu ʔoː⸣ru ⸢jaː⸣ja ʃi̥⸢tupirairu kaɲjuː⸣daː]
(舅のおられる家は舅、姑との付き合いが肝要だよ)
Example phrases
シトゥウヤ [ʃi̥⸢tuʔuja] (名)
- しゅうとおや(舅親)。夫の親。
- シ⸢トゥウヤヌ⸣ ドゥク ⸣キツァティ ⸢ウン⸣ネヌ ユ⸢メー ピン⸣ギ ⸣パリ⸢ナー⸣ヌ
[ʃi̥⸢tuʔujanu⸣ duku ki̥⸢ʦa⸣ti ⸢ʔun⸣nenu ju⸢meː piŋ⸣gi ⸣pari⸢naː⸣nu]
(舅親があまりにも厳しいので、あの家の嫁は逃げていってしまった)
Example phrases
シトゥバラ [ʃi̥⸢tubara] (名)
- こじゅうと(小姑{EOS}小姑)。「しゅうと輩(ばら)」の意『石垣方言辞典』。こじゅうとめ(小姑)。配偶者の兄弟姉妹。「妹、コジフトメ。婦兄・婦弟・兄公、コジウト」『類聚名義抄』の義。
- シ⸢トゥバラヌ ゴー⸣ラール ⸢ヤー⸣ヤ タ⸢ティグリ⸣サンツォー
[ʃi̥⸢tubaranu goː⸣raːru ⸢jaː⸣ja ta⸢tiguri⸣sanʦoː]
(配偶者の姉妹の多い家は、嫁は暮らしにくいそうだ)
Example phrases
Prosodic materials of the Southern Ryukyuan Yaeyama Miyara dialect
Results from the [関連データ]南琉球八重山語宮良方言の名詞アクセント資料 [Kanren dēta] Minami Ryūkyū Yaeyama-go Miyara hōgen No meishi akusento shiryō ([Relevant Data] Prosodic materials of the Southern Ryukyuan Yaeyama Miyara dialect), by Kenan Celik, Aso Reiko and Kohei Nakazawa, © CC BY-NC 3.0 DEED
Search languages: Yaeyama (Miyara) ↔ Japanese, with basic English search
キンシュー [kiɴʃuː] L (名)
- 崖。断崖
シューブン [ʃuːbuɴ] L (名)
- 秋分
シュビゥ [ʃubɨ] F (名)
- フエダイ
シュムツゥ [ʃumutsɨ] L (名)
- 書物
シュリジョー [ʃuridʒoː] L (名)
- 首里城
シュワ [ʃuwa] F (名)
- 心配。不安
シュンブン [ʃuɴbuɴ] L (名)
- 春分
ミシュカミ [miʃukami] L (名)
- 味噌甕
ミシュダル [miʃudaru] L (名)
- 味噌樽
Japanese-Multilingual Dictionary (JMDict)
Results from the Japanese-Multilingual Electronic Dictionary project (JMdict), created by Jim Breen, © Electronic Dictionary Research and Development Group.
Search languages: Japanese ↔ English
さけ・ささ・き・くし・しゅ【酒】
(Common Noun)
- Alcohol; Sake
しゅ【腫】
(Suffix)
- Tumor; Tumour
しゅう・しゅ【衆】
(Common Noun)
- Great numbers (of people); Numerical superiority; Masses
- People; Folk; Clique; Bunch
— Honorific or respectful (sonkeigo) language / Familiar language
しゅ・しゅう【主】
(Common Noun)
- (One's) master
- Lord (Christian ref. to Jesus or God)
- The main thing; The majority; The primary concern
しゅ【種】
(Noun)
- Kind; Variety
- (Biological) species
- (Logical) species
— Abbreviation
しゅ【侏】
(Noun)
- Actor; Supporting post (in a roof truss)
しゅ【首】
(Counter)
- Counter for songs and poems
しゅ【朱】
(Noun)
- Cinnabar; Vermillion; Red; Slightly-orange red
- Red pigment (and ink made from same)
- Red text (as used to correct documents)
しゅ【株】
(Noun)
- Stump
(Suffix)
- Counter for trees
しゅ【取】
(Noun)
- Appropriation; Obtaining
いちねん【一念】
(Noun)
- Determined purpose
- An incredibly short span of time (i.e. the time occupied by a single thought)
- A single repetition of a prayer (esp. in Jodo-shu)
さんごく【三国】
(Common Noun)
- Three countries
- Japan, China & India; Japan, Korea & China; All the world
- Three Kingdoms (of ancient China: Wei, Shu, Wu)
しょく【蜀】
(Noun)
- Shu (one of the Three Kingdoms competing for control of China after the fall of the Han Dynasty); Shu Han
しょきょう【書経】
(Noun)
- The Shujing (Shu Ching) or the Book of History - one of the Five Classics
しょっかん・しょくかん【蜀漢】
(Noun)
- Shu-Han (dynasty of China, 221-263 CE)
しょっこうのにしき【蜀江の錦】
(Noun)
- Type of red brocade originally from the ancient Chinese country of Shu and passed on in Japan
- Type of brocade made in Sichuan during the Ming period