(Adverb) Frequently, often, constantly
Define しじ shiji Meaning シジ
Displaying results for しじ (shiji・しじ・シジ) – ryukyu
JLect: Japonic Languages and Dialects Database
Results from JLect’s Japonic Languages and Dialects Database, created by Zachary Read, © JLect.com.
Search languages: Japonic (all languages and dialects) ↔ English ↔ Japanese
A dictionary of the Ryukyuan language
Results from the 沖縄語辞典 データ集 Okinawago jiten dēta-shū (Okinawan Language Dictionary Data Collection), published by the National Institute for Japanese Language and Linguistics, © CC BY 4.0.
Search languages: Okinawan → Japanese
シジ shiji (Sizi) ⓪ 名、接尾
- 筋。血筋。血統。~nu ?icuku.父親同志が兄弟であるいとこ。
- 筋。条理。~nu tuuraN.筋が通らない。
- 筋。繊維。線。~hwicuN.すじを引く。線を引く。
- (接尾)繊維など,非常に細いものを数える時の接尾辞。筋。cuSizi(一筋),taSizi(二筋)など。
シジ shiji (Sizi) ⓪ 名
- 神。また神の霊力。神霊。人についた霊力はsiiという。
シジ shiji (Sizi) ① 名
- 杉。
シジ shiji (SiZi) ① 名
- 錫。sirukaniともいう。
イシジ ishiji (?isizi) ① 名
- 礎石。いしずえ。
- くつぬぎの石。
シジン shijin (siziN) ① 副
- 自然。おのずから。また,当然。siziNniともいう。~?aN najuN.自然にそうなる。
ウシジ ushiji (?uSizi) ⓪ 名
文
- 神様。また,みたま(御霊)。神・神霊(Sizi)の敬称。
フシジ fushiji (husizi) ⓪ 名
- 防ぐこと。防御。
フシジ fushiji (husizi) ① 名
- 不思議。~na.不思議な。hwirumasii,cimjuunaなどともいう。
イーシジ iishiji (?iiSizi) ① 名
文
- 言い過ぎ。
シジカ shijika (siZika) ⓪ 名
- 静か。~na tukuru.静かな所。~narisumiri Cinini miga kukuru, nami tataN miZidu kazija ?uCiru.[静なりそめれ常に身が心波立たぬ水ど影やうつる]いつも自分の心を静かに澄ませよ,波立たぬ水にこそ影は映るのだから。~'jaN.静かだ。
シジリ shijiri (Siziri) ⓪ 名
- 硯。
アーシジン aashijin (?aasiziN) ⓪ 名
- ?aasimuNと同じ。?aasimuNを多く用いる。
アシジリ ashijiri (?asiziri) ⓪ 名
- 足の裏に生ずる,あかぎれに似た裂け目。はだしで歩く労働者に多くできる。寒さのためとは限らない。'juNziri,?asizirijuNziriともいう。
アシジリ ashijiri (?asiziri) ⓪ 名
- 芝。芝草。
クシジー kushijii (kusizii) ⓪ 名
- [後地]伊平屋島(?ihja)をいう。
ヌーシジ nuushiji (nuusizi) ① 名
文
- [美御せじ]神様。神の敬称。
シジビン shijibin (SiZibiN) ① 名
- 酒を入れ,儀式などで用いるための,錫のびん。一対で用いるので,?iQCiibiNともいう。
シジチ shijichi (sizici) ⓪ 名
- 油皿。燈油を入れ,燈心を用いて火を点ずるための小皿。
シジンニ shijinni (siziNni) ① 副
- 自然に。おのずから。当然。
A dictionary of the Ryukyuan language
Results from the 沖縄語辞典 データ集 Okinawago jiten dēta-shū (Okinawan Language Dictionary Data Collection), published by the National Institute for Japanese Language and Linguistics, © CC BY 4.0.
Search languages: Japanese → Okinawan
しし 【獅子】
しじ 【私事】
ししゃ 【使者】
See also
じしょ 【辞書】
じじょ 【侍女】
See also
じしん 【地震】
じしん 【自信】
ししまい 【獅子舞い】
じしゃく 【磁石】
ししゅう 【刺繍】
しじゅう 【40】
ししゅつだか 【支出高】
ししょうぞく 【死装束】
しじゅうくさい 【49歳】
Dictionary of the Practical Use of Okinawan
Results from the うちなーぐち活用辞典テキストデータベース Uchinaaguchi katsuyō jiten tekisuto dētabēsu (Dictionary of the Practical Use of Okinawan), by Shinsho Miyara, © CC BY-ND 3.0 DEED.
Search languages: Japanese ↔ Okinawan
しじ
- 筋
- っやーが いーる くとー しじぬ とぅーてー をぅらん。
(あなたが言うことは筋が通っていない)
Example phrases
しじ
- 神霊
*うしじめーや まちらっとーる とぅくまんかい めんしぇーん。(ご神霊は祀られているところにいらっしゃる)
しじか
- 静か
- ぐまわらびんちゃーぬ をぅらん やーや いっぺー しじか やてぃ、むぬかんげーや ないしが、ふみかしぬ ねーらん。
(小さい子どもたちが居ない家はとても静かで、考え事もできるが、活気がない)
Example phrases
しじみーん (しじみたん、しじみらん、しじみてぃ)
- 片付ける、整頓する
- わん めーや どぅーくる すくとぅ、っやー めーや っやーくる しじみり よー。
(私の周りは自分でするので、あなたの周りは自分で片付けなさいよ)
Example phrases
しじみ かち
- 整頓
- しじみかちぬ じょーじな っちょー むぬ かんげーん なとーん。
(整頓が上手な人はものの考え方もできている)
Example phrases
しじむん (しじだん、しじまん、しじでぃ)
- 沈む
- とぅじぬ なしみーんかい けーとーくとぅ、ちむぬ しじどーん。
(妻が実家に帰っているので、心が沈んでいる)
Example phrases
しじゃま
- 態度
- あれー しじゃまぬ わっさぬ、うやぬ ならーしぬ たらーんくとぅ、ちむぬ ふどぅっうぃーてー をぅらん。
(あの人は態度が悪くて、親の教育が足りないので、精神が成長していない)
Example phrases
しじだかさん/しーだかさん
- 神聖な、霊高い
- うぐゎんじゅ、うたきぬ あるとぅくろー しじだかさくとぅ、いーる ばすねー いさーかーいる むのー あらん。
(拝所、御嶽があるところは霊高いので、入所の際にははしゃぐものではない)
Example phrases
いし じょー
- 石門
- うちなーぬ ぐしくんかえー ちびらーしく いしぢみ さっとーる いしじょーぬ あん。
(沖縄の城には見事に石積みされた門がある)
Example phrases
うてぃ しじみ
- 没落
- にんぢんぬ うてぃしじめー はかららん。
(人の没落は予測できない)
Example phrases
しよー しじゃま
- やり方
- あれー てぃふん ないる っちゅ やくとぅ、ありが しよーしじゃま ねーびしぇー。
(あの人は手本になる人なので、あの人のやり方を真似なさい)
Example phrases
Audio Database of Hatoma Lexicon
Results from the 鳩間方言 音声語彙データベース Hatoma hōgen onsei goi dētabēsu (The Audio Database of Hatoma Lexicon), by Shinichi Kajiku and Natsuko Nakagawa, © CC BY-SA 3.0 DEED
Search languages: Yaeyama (Hatoma) ↔ Japanese
アーシジ [⸢ʔaː⸣ʃidʒi] (名)
- 粟粒。粟。
- ⸢アー⸣シジェー ⸢ピッ⸣チンッツァン ⸢ナー⸣ヌ
[⸢ʔaː⸣ʃidʒeː ⸢pitʧinʦan ⸢naː⸣nu]
(粟粒はたった一つ<一粒>さえもない) - ⸢アーシジ⸣ヌ カタチニ ナ⸢チアシブヌ⸣ ンジ ⸢アーリ⸣キー ⸢ビーヨー⸣ヌ ナ⸢ラ⸣ヌ
[⸢ʔaːʃidʒi⸣nu kḁtaʧini na⸢ʧiʔaʃibunu⸣ ʔndʒi ⸢ʔaːri⸣kiː ⸢biːjoː⸣nu na⸢ra⸣nu]
(粟粒のような吹き出物<夏あせも>が吹き出てきて痒くてならない)
Example phrases
アーヌシジ [⸢ʔaː⸣nu ⸣ʃiʤi] (連)
- 粟の粒。粟粒。
- ⸢アー⸣ヌ シ⸢ジ⸣ヌ ⸢ポッツァーリ ベー
[⸢ʔaː⸣nu ʃi⸢ʤi⸣nu ⸢potʦaːri beː]
(粟粒が散らばって<散乱して>いる)
Example phrases
アウシジ [⸢ʔauʃiʤi] (名)
- 静脈が膨らみ、浮き出たもの。青筋。⸢アウシル[⸢ʔauʃiru](静脈)ともいう。
- ⸢パン⸣ヌ ⸢アウシジヌ⸣ フ⸢クリ⸣ ンジティ ナ⸢クラーン⸠ダー
[⸢pan⸣nu ⸢ʔauʃiʤinu⸣ ɸu̥⸢kuri⸣ ʔuʤiti na⸢kuraːn⸠daː]
(足の静脈が膨らんで浮き出て恐いよ)
Example phrases
アシジブン [⸣ʔaʃiʤibuŋ] (名)
- 昼食の時分。昼食の頃合。
- ⸣アシジブン ナ⸢リ⸣ブーバ ⸢パー⸣ク ⸣アシスコール ⸢シー⸣バ
[⸣ʔaʃiʤibun na⸢ri⸣buːba ⸢paː⸣ku ⸣ʔaʃisu̥koːru ⸢ʃiː⸣ba]
(昼食の頃合になっているので、早く昼食の準備をしなさいよ)
Example phrases
アズシジンドゥヤルカー [ʔa⸢ʣu⸣ʃiʤindu ja⸢ru⸣kaː] (連)
- 言うならば。言うとおりなら。「言う筋(訳、道理)でもあれば」の義。
- ⸢ワー⸣ アイ ア⸢ズ⸣シジンドゥ ヤ⸢ルッ⸣カー ⸣バー メー ノー⸢ン⸣ ア⸢ザヌ
[⸢waː⸣ ʔai ʔa⸢ʣu⸣ʃiʤindu ja⸢ruk⸣kaː ⸣baː ⸣meː noː⸢ŋ⸣ ʔa⸢ʣanu]
(君がそのように言うの<言うとおり>であるならば、私はもう何もいわない)
Example phrases
アダナシジナ [ʔa⸢dana⸣ʃiʤina] (名)
- アダンの気根の繊維で綯った縄<綱>。
- ア⸢ダナ⸣シジナー ⸢スー⸣ワン [ʔa⸢dana⸣ʃiʤinaː ⸢suː⸣waŋ] (アダンの気根の繊維で綯った綱は強い)。アダンの気根(直径3~4センチ、長さ60~80センチ)の皮を剥ぎ、約2ミリの厚さに切り割り、乾燥させたものを細かく裂いて直径約2ミリの太さに綯った縄を⸢ユー⸣ル[⸢juː⸣ru](細い縄{EOS}「撚り」の義か)といい、直径約1センチ以上の太さに綯ったものを、ア⸢ダナシ⸣ジナ[ʔa⸢dana⸣ʃiʤina](アダナシ綱)という。ア⸢ダナ⸣シジナ[ʔa⸢dana⸣ʃiʤina](アダナシ綱)は強いので、サバニのアンカーロープ⸣や⸢アウダ[⸢ʔau⸣da](もっこ)を造るのに用いられた。⸢ユー⸣ル[⸢juː⸣ru](アダナシの細縄)は、民具の⸢アン⸣スク[⸢ʔan⸣su̥ku]を造るのに有用な素材であった
Example phrases
アバヌシジグル [ʔa⸢ba⸣nu ʃi⸢ʤi⸣guru] (連)
- 豚の脂身を油鍋で炒って油を抽出した後の滓。炒り滓。「脂の煎じ殻」の義。
- ア⸢バ⸣ヌ シ⸢ジ⸣グロー シ⸢トゥナ⸣ヨー
[ʔa⸢ba⸣nu ʃi⸢ʤi⸣guroː ʃi̥⸢tuna⸣joː]
(脂身の炒り滓は捨てるなよ)
Example phrases
アミシジ [ʔa⸢mi⸣ʃiji] (名)
- 雨粒。
- ア⸢ミシジ⸣ヌ ⸢マイ⸣ヤン
[ʔa⸢miʃidʒi⸣nu ⸢mai⸣jaŋ]
(雨粒が大きい) - ⸢キュー⸣ヌ ⸣アメー ⸣ヌーティ ⸢スー⸣ アミ ヤ⸢ル⸣ユー ア⸢ミ⸣シジーン ク⸢ビ⸣ナー ⸣アリティ タ⸢タキシティ⸣ルン ⸣カタチニル フー⸢ツォー
[⸢kjuː⸣nu ⸣ʔameː ⸣nuːti ⸢suː⸣ ʔami ja⸢ru⸣juː ʔa⸢mi⸣ʃiʤiːŋ ku⸢bi⸣naː ⸣ʔariti tḁ⸢takiʃiti⸣ruŋ ⸣kḁtaʧini ɸuː⸢ʦoː]
(今日の雨は何という雨だろうか{EOS}雨粒もこんなに大きくて<あって>、叩きつけるように<叩き捨てるように>降るんだよ)
Example phrases
アミシジキ [ʔa⸢miʃiʤi⸣ki] (名)
- 雨続き。
- ア⸢ミシジキ⸣ヌ ⸣アトゥ ヤ⸢ルンダ⸣ シ⸢トゥレー⸣ヌ パ⸢タ⸣ケー ⸢ペーララ⸣ヌ
[ʔa⸢miʃiʤiki⸣nu ⸣ʔatu ja⸢runda⸣ ʃi̥⸢tureː⸣nu pa⸢ta⸣keː ⸢peːrara⸣nu]
(雨続きの後だから、畑地がぬかるんで<ビチャビチャぬかるんで>畑には入れない) - ⸢トゥッカナー⸣ ア⸢ミチジキ⸣ヌ ⸢スー⸣カー シ⸢グトゥン⸣ シ⸢ララヌ
[⸢tukkanaː⸣ ʔa⸢miʧiʤiki⸣nu ⸢suː⸣kaː ʃi⸢gutuŋ⸣ ʃi⸢raranu]
(十日も雨続きがすると、仕事もできない)
Example phrases
イカーラシジ [⸣ʔikaːra ⸣ʃiʤi] (連)
- 如何なるわけ。どういうわけ。
- ウ⸢ヤ⸣ヌ ア⸢ズ⸣ ムニン シゥ⸢カムティ⸣ ナー⸢イ⸣ ピン ⸢シーベー⸣ヌ ⸣イカーラ ⸣シジヤ
[ʔu⸢ja⸣nu ʔa⸢ʣu⸣ munin sï̥⸢kamuti⸣ naː⸢i⸣ piŋ ⸢ʃiːbeː⸣nu ⸣ʔikaːraʃiʤija]
(親のいうこと<ことば>も聞かないで、ただ拗<す>ねて反抗しているが、如何なるわけがあるのか)
Example phrases
イシジ [ʔi⸢ʃiʤi] (名)
- 礎。礎石。建物の基礎となる石。柱を乗せる丸い礎石。鳩間島では、ス⸢ブル⸣イシ[su⸢buru⸣ʔiʃi](菊目石)が礎石に使われた。
- ス⸢ブル⸣イシシル ⸢ヤー⸣ヌ イシ⸢ジェー⸣ ス⸢ク⸣ローッタ [su⸢buru⸣ʔiʃiʃiru ⸢jaː⸣nu ʔi⸢ʃiʤeː⸣ su̥⸢ku⸣roːtta] (菊目石で<ぞ>で家の礎石は作られた)。イシジを据える際、その下の部分に砂利や砕石をつめて搗き固めた。そのための道具を、⸣ヤッシェー[⸣jaʃʃeː](地搗き{EOS}掛矢{EOS}直径約30センチ、長さ約1メートルの丸太に数本の取っ手を付け、数人一組で地面を打ちつけて地固めする道具)という。昔は歌を歌いながら、村人が集まって地搗きをしたという。 ヌ⸢キヤー⸣ ス⸢ク⸣ロール ⸣ピンマー ス⸢ブル⸣イシ ⸣トゥリキー ⸣カン シ⸢ミティ⸣ ウ⸢リ⸣シ イ⸢シジ⸣ ビ⸢ソーッ⸣タツォー [nu⸢kijaː⸣ su̥⸢ku⸣roːru ⸣pimmaː su⸢buru⸣ʔiʃi ⸣turikiː ⸣kaŋ ʃi⸢miti⸣ ʔu⸢ri⸣ʃi ʔi⸢ʃiʤi⸣ bi⸢soːt⸣taʦoː] (貫き木家を作るときは海の菊目石を取って来て乾燥させて、それで礎石を据えられたそうだ)
Example phrases
イシジビスン [ʔi⸢ʃiʤi⸣ bi⸢suŋ] (連)
- 礎石を据える。礎石を据える場所を20~30センチほど堀り、小石や砂利を入れて⸢ヤッシェー[⸢jaʃʃeː]で突き固めて礎石を設置する。イ⸢シジ⸣ ビ⸢シラン⸣カー ヌ⸢キヤーヌ⸣ パ⸢ラー⸣ヤ タ⸢ティララ⸣ヌ[ʔi⸢ʃiʤi⸣ bi⸢ʃiraŋ⸣kaː nu⸢kijaːnu⸣ pa⸢raː⸣ja tḁ⸢tirara⸣nu](礎石を据えないと貫き木家の柱は立てられない)、~ビ⸢サン⸣カー[~ bi⸢saŋ⸣kaː](~据えない)ともいう
イトゥシジ [ʔi⸢tu⸣ʃiʤi] (名)
- 糸筋。
- イ⸢トゥシジ⸣ヌ ム⸢ツァー⸣リ キ⸢シラン⸣ヨーニ ⸢ヌー⸣ル ッ⸢ふァーシ⸣バ
[ʔi⸢tuʃiʤi⸣nu mu⸢ʦaː⸣ri ki̥⸢ʃiraɲ⸣joːni ⸢nuː⸣ru f⸢faːʃi⸣ba]
(糸筋が縺れて切れないように糊を付け<喰わせ>なさい)
Example phrases
ウシジル [⸣ʔuʃiʤiru] (名)
- 塩味だけで、具の少ないお汁。粗末なお汁。「 uby{潮汁}{ウシオ|ジル}」の転訛したもの。
- ⸢アーサ⸣ヌ ⸣ウシジルーンツァン ⸣ヌミティ ⸣パレー ⸣ミサムヌ
[⸢ʔaːsa⸣nu ⸣ʔuʃiʤiruːnʦan ⸣numiti ⸣pareː ⸣misamunu]
(ヒトエグサ<あおさ>の、具の少ないお汁だけでも飲んで行けばよいのに) - ⸣ウシジル ⸢タン⸣ガー ヌ⸢マラ⸣ヌ
[⸣ʔuʃiʤiru ⸢taŋ⸣gaː nu⸢mara⸣nu]
(具のないお汁だけでは飲めない)
Example phrases
ウンバカシジブン [⸢ʔumbakaʃi⸣ʤibuŋ] (名)
- サツマイモを煮る<炊く>時刻(時分)。午後5~6時頃に畑から掘ってきたサツマイモを笊に入れて海へ行き、笊に片足を突っ込んで芋粗いをして泥を落とし、⸢シンマイ⸣ナビ[⸢ʃimmai⸣nabi](大鍋<四枚鍋>)に入れて炊いた。
- ⸢ウンバカシ⸣ジブン ナ⸢リ⸣ブバ ⸢パー⸣ク ⸣ウン ア⸢ライ⸣クー
[⸢ʔumbakaʃi⸣ʤibun na⸢ri⸣buba ⸢paː⸣ku ⸣ʔuŋ ʔa⸢rai⸣kuː]
(芋を炊く時刻になっているから、早く芋を洗ってきなさい)
Example phrases
グマシジェーマ [gu⸢maʃiʤeː⸣ma] (名)
- 小粒。小さな粒。
- ク⸢トゥシヌ トー⸣フマメー グ⸢マシジェー⸣マ ⸣ナリティ ⸢ダーッ⸣サー ⸢ナー⸣ヌ
[ku̥⸢tuʃinu toː⸣ɸumameː gu⸢maʃiʤeː⸣ma ⸣nariti ⸢daːs⸣saː ⸢naː⸣nu]
(今年の大豆は小粒になっていて良くないよ)
Example phrases
シジ [⸣ʃiʤi] (名)
- {PoS_1}{Mn_1}筋。腱。
シジ [⸣ʃiʤi] (名)
- {Mn_2}繊維。
シジ [⸣ʃiʤi] (名)
- {Mn_3}いきさつ。訳。理由。
シジ [⸣ʃiʤi] (助数)
- {PoS_2}細長いものを数える単位。すじ(筋)。本。
- ガ⸢マジ⸣ヌ ⸢キー⸣ プ⸢ス⸣シジ
[ga⸢maʤi⸣nu ⸢kiː⸣ pu̥⸢su⸣ʃiʤi]
(髪の毛一本)
Example phrases
Prosodic materials of the Southern Ryukyuan Yaeyama Miyara dialect
Results from the [関連データ]南琉球八重山語宮良方言の名詞アクセント資料 [Kanren dēta] Minami Ryūkyū Yaeyama-go Miyara hōgen No meishi akusento shiryō ([Relevant Data] Prosodic materials of the Southern Ryukyuan Yaeyama Miyara dialect), by Kenan Celik, Aso Reiko and Kohei Nakazawa, © CC BY-NC 3.0 DEED
Search languages: Yaeyama (Miyara) ↔ Japanese, with basic English search
シジャ [ʃidʒa] L (名)
- 兄。先輩。年上
シジャブナリゥ [ʃidʒabunarɨ] L (名)
- 兄弟と姉妹
シジャマリー [ʃidʒamariː] L (名)
- 長男
Japanese-Multilingual Dictionary (JMDict)
Results from the Japanese-Multilingual Electronic Dictionary project (JMdict), created by Jim Breen, © Electronic Dictionary Research and Development Group.
Search languages: Japanese ↔ English
しじ・わたくしごと【私事】
(Noun)
- Personal affairs; Matter relating to oneself
- Secret; Privacy
しじ【指示】
(Common Noun)
- Indication; Instruction; Designation; Directions
しじ【支持】
(Common Noun)
- Support; Holding up; Propping
- Support; Backing; Endorsing
しじ【師事】
(Common Noun)
- Studying under; Looking up to; Apprenticing oneself to
しじ【四時】
(Noun)
- The four seasons
しじ【死児】
(Noun)
- Dead child; Stillborn child
しじ【指事】
(Noun)
- Indicative (kanji whose shape is based on logical representation of an abstract idea)
しじ【私寺】
(Noun)
- Private temple (ritsuryo period); Non-state-sponsored temple
しんし・しんじ・しじ【進士】
(Noun)
- Palace examination (national Chinese civil servant examination based largely on classic literature); Someone who has passed this examination
- Examination for promotion in the Ministry of Ceremonies (based largely on political duties and Chinese classics); Someone who has passed this examination
しいし・しし・しじ【四至】
(Noun)
- Four sides (boundaries) of a property
— Archaism
しき【史記】
(Noun)
- Shiji; Shih-chi; The Historical Records (ancient Chinese historical record)