(Sa-Adjective) Dirty, filthy; ticklish
Define ごおさん goosan Meaning ゴーサン
Displaying results for ごおさん (goosan・ごおさん・ゴーサン) – ryukyu
JLect: Japonic Languages and Dialects Database
Results from JLect’s Japonic Languages and Dialects Database, created by Zachary Read, © JLect.com.
Search languages: Japonic (all languages and dialects) ↔ English ↔ Japanese
A dictionary of the Ryukyuan language
Results from the 沖縄語辞典 データ集 Okinawago jiten dēta-shū (Okinawan Language Dictionary Data Collection), published by the National Institute for Japanese Language and Linguistics, © CC BY 4.0.
Search languages: Okinawan → Japanese
ハゴーサン hagoosan (hagoosaN) ⓪ 形
- きたない。不潔である。
- くすぐったい。また,むずむずする。気持ちが悪い。また,気味が悪い。hwisja~.足もとが気持ちが悪い。蛇が出そうな時などいう。tii~.手がむずむずする。また,人のすることを見て,じれったい。
- 下品である。わいせつである。けがらわしい。いやらしい。
ヰーゴーサン wiigoosan ('wiigoosaN) ⓪ 形
- えぐい。えがらっぽい。食べるとのどを強く刺激する味をいう。
- (皮膚が)かゆい。
サーハゴーサン saahagoosan (saahagoosaN) ① 形
- うすぎたない。
- うす気味が悪い。何となく気持ちが悪い。
ティーハゴーサン tiihagoosan (tiihagoosaN) ⓪ 形
- はがゆい。もどかしい。自分で手を出したくなる。
ユンハゴーサン yunhagoosan ('juNhagoosaN) ⓪ 形
- きたない。きたならしい。
クチハゴーサン kuchihagoosan (kucihagoosaN) ① 形
- 口ぎたない。物の言い方が卑しい。
クチヰーゴーサン kuchiwiigoosan (kuciwiigoosaN) ① 形
- えぐい。口がえぐい。
Audio Database of Hatoma Lexicon
Results from the 鳩間方言 音声語彙データベース Hatoma hōgen onsei goi dētabēsu (The Audio Database of Hatoma Lexicon), by Shinichi Kajiku and Natsuko Nakagawa, © CC BY-SA 3.0 DEED
Search languages: Yaeyama (Hatoma) ↔ Japanese
ゴーサン [⸢goː⸣saŋ] (形)
- 畏れ多い。相手に対して己はけがらわしい<汚らわしい>。神様のような崇高な、高貴なものに対して自分は礼を失し畏れ多い。近寄ることの出来ない uby{汚}{ケガ}らわしい存在で、勿体ないの意。⸢ゴー⸣サビナサ[⸢goː⸣sabinasa](畏れ多く、近寄りがたい{EOS}己が汚らわしい)のように畳語化して用いられる。
- ⸢ソー⸣ランシケー ⸢ゴーサ⸣ヌ カ⸢ミグ⸣トー パ⸢ナサラ⸣ヌ
[⸢soː⸣raŋʃi̥keː ⸢goːsa⸣nu ka⸢migu⸣toː pa⸢nasara⸣nu]
(お盆の月は汚らわしく、畏れ多くて神事に関することは話せない) - ⸢カンヌマイ⸣ヤー イッ⸢ケナ ゴー⸣サ ⸢シー アー⸣キ⸢ヨー
[⸢kannumai⸣ja ʔi⸢kena goː⸣sa ⸢ʃiː ʔaː⸣ki⸢joː]
(神様の前は大変に恐れ畏まって、慎んで行動しなさいよ<恐れ多くしてあるけよ>) - ⸣カイブ ⸣クトゥ⸢バー⸣ケー ⸢ゴーサ⸣ヌ タ⸢ナマラ⸣ヌ
[⸣kaibu ku̥tu⸢baː⸣keː ⸢goːsa⸣nu ta⸢namara⸣nu]
(こんなことまでは恐れ多くて頼めない<頼まれない>) - 大変有り難くもったいない。敬いつつしむさま。 ⸢ゴーサ⸣ヌ ⸢カンヌ⸣マイ ン⸢ジララ⸣ヌ
[⸢goːsa⸣nu ⸢kannu⸣mai ʔn⸢ʤirara⸣nu]
(畏れ多くて神様の御前に出られない) - ⸢ゴー⸣サンティ ウ⸢ムイ⸣ブンドゥ ⸢ニン⸣ガイ ッ⸢サリルン⸣ユー
[⸢goː⸣santi ʔu⸢mui⸣bundu ⸢niŋ⸣gai s⸢sariruŋ⸣juː]
(畏れ多いとは思っていますが祈願致<お祈り申し上げます>します)
Example phrases
パゴーサン [pa⸢goː⸣saŋ] (形)
- パ⸢ゴー⸣ン[pa⸢goː⸣ŋ]ともいう。{Mn_1}汚い。嫌らしい。
- ⸢ヤー⸣ヌ ⸣カキソージン ⸢サンユンダ ウン⸣ネーヤ パ⸢ゴー⸣サン⸢ダー
[⸢jaː⸣nu ⸣kḁkisoːʤin ⸢saɲjunda ʔun⸣neːja pa⸢goː⸣san⸢daː]
(家の掃除もしないから、あの家は汚いよ) - パ⸢ゴーサ⸣ヌ ⸣パン イ⸢リララヌ
[pa⸢goːsa⸣nu ⸣paŋ ʔi⸢riraranu]
(汚くて足も入れられない) - パ⸢ゴーサ ナー⸣ヌ
[pa⸢goːsa naː⸣nu]
(汚くない) - パ⸢ゴー⸣サ ⸣トン ⸢パン⸣ナ
[pa⸢goː⸣sa ⸣tom ⸢pan⸣na]
(汚い所へ行くな)
Example phrases
パゴーサン [pa⸢goː⸣saŋ] (形)
- {Mn_2}くすぐったい。
パゴーサン [pa⸢goː⸣saŋ] (形)
- {Mn_3}畏れ多い。
- シ⸢タ⸣フ カ⸢キラン⸣カー パ⸢ゴーサ⸣ヌ ⸢カンヌ⸣マイ ン⸢ジララ⸣ヌ
[ʃi̥⸢ta⸣ɸu kḁ⸢kiraŋ⸣kaː pa⸢goːsa⸣nu⸢kannu⸣mai ʔn⸢ʤirara⸣nu]
(神衣装を着ないと畏れ多くて神様の前には出られない)
Example phrases
Not what you were looking for? Try using a different spelling or check out the suggestions below?:
言葉の助言:
- さん (さん) — Possible word or expression without the honorific prefix ご go-