(Noun) Sandankwa viburnum (Viburnum suspensum)
Define ぐむ gumu Meaning グム
Displaying results for ぐむ (gumu・ぐむ・グム) – ryukyu
JLect: Japonic Languages and Dialects Database
Results from JLect’s Japonic Languages and Dialects Database, created by Zachary Read, © JLect.com.
Search languages: Japonic (all languages and dialects) ↔ English ↔ Japanese
A dictionary of the Ryukyuan language
Results from the 沖縄語辞典 データ集 Okinawago jiten dēta-shū (Okinawan Language Dictionary Data Collection), published by the National Institute for Japanese Language and Linguistics, © CC BY 4.0.
Search languages: Okinawan → Japanese
グム gumu (gumu) ⓪ 名
新
- ゴム。
グムン gumun (gumuN) ⓪ 名
- 御紋。紋所(muN)の敬語。
グムル gumuru (gumuru) ⓪ 名
- 灌木の名。赤い小さな実がなる。庭木として植える。
アキグム akigumu (?akigumu) ① 名
文
- 明け方にたなびく雲。 tamasakanu kujui tuija ?utarutuN, sibasi ~ni nasaki ?arana.[たまさかの今宵 鳥や歌るとも しばし明雲に情あらな]たまに会う今夜だから,鶏は時を告げても,しばらくの間,夜明けの雲に情があって夜が明けないようにしてほしいものだ。
アミグム amigumu (?amigumu) ⓪ 名
- 雨雲。
グムチ gumuchi (gumuCi) ⓪ 名
- [御物]公有物。公共物。公有の財産。公金など。はじめは王の所有物,国有物を言ったのであろうが,後に公共物の意となった。muragumuCi(村有の物)。
アサグムイ asagumui (?asagumui) ⓪ 名
- 朝曇り。
グムマーイ gumumaai (gumumaai) ⓪ 名
新
- ゴムまり。
グムットゥン gumuttun (gumuQtuN) ⓪ 名
- ごもっとも。~deebiru.ごもっともでございます。
ムラグムチ muragumuchi (muragumuCi) ① 名
- 村有物。
ビーグムシル biigumushiru (biigumusiru) ⓪ 名
- 備後表。 biiguii(備後藺)で織ったむしろ。一般に琉球表と称しているものは七島藺で作るもので,それは saciiiという。
ビデーティングムイ bideetingumui (bideetiNgumui) ⓪ 名
- 弁才天を祭った池。弁天池。首里にある。
グムクナラビー gumukunarabii (gumukunarabii) ⓪ 名
- gumukunarabieeと同じ。
ヰナグムチリ winagumuchiri ('winagumuCiri) ⓪ 名
- 女とむつまじくすること。女色におぼれること。女狂い。
グムクナラビエー gumukunarabiee (gumukunarabiee) ⓪ 名
- 五目並べ。連珠。gumukunarabiiともいう。
A dictionary of the Ryukyuan language
Results from the 沖縄語辞典 データ集 Okinawago jiten dēta-shū (Okinawan Language Dictionary Data Collection), published by the National Institute for Japanese Language and Linguistics, © CC BY 4.0.
Search languages: Japanese → Okinawan
くむ 【汲む】
くむ 【組む】
あくむ 【悪夢】
あぐむ
しくむ 【仕組む】
すくむ 【竦む】
つぐむ
にくむ 【憎む】
ふくむ 【含む】
むくむ 【浮腫む】
- hachikunuN
- muchuN
- mukunuN
- shichibukkwiyuN (≈ shichibukkwiiN)
Phrases
- ~こと shichimuchi
じゅうろくむさし 【十六武蔵】
Dictionary of the Practical Use of Okinawan
Results from the うちなーぐち活用辞典テキストデータベース Uchinaaguchi katsuyō jiten tekisuto dētabēsu (Dictionary of the Practical Use of Okinawan), by Shinsho Miyara, © CC BY-ND 3.0 DEED.
Search languages: Japanese ↔ Okinawan
ちぐむん (ちぐだん、ちぐまん、ちぐでぃ)
- 口をつぐむ
- どぅく いちゅなさくとぅ、ちゃー くち ちぐとーん。
(あまりにも忙しくてずうっと口をつぐんでいる) - ひこーき うとぅるーや ちちゅるまでぃ むぬん いらん、ちゃー ちぐどーん。
(飛行機恐怖症は着くまで一言もしゃべらないでずうっと口を閉ざしている)
Example phrases
うぃなぐ むちり
- 女狂い
- うぃきがぬ うぃなぐんかい むちりーる くとぅんかい、うぃなぐむちり そーんでぃ いーん。
(男が女に夢中になっていることを、女狂いという)
Example phrases
Audio Database of Hatoma Lexicon
Results from the 鳩間方言 音声語彙データベース Hatoma hōgen onsei goi dētabēsu (The Audio Database of Hatoma Lexicon), by Shinichi Kajiku and Natsuko Nakagawa, © CC BY-SA 3.0 DEED
Search languages: Yaeyama (Hatoma) ↔ Japanese
ナダマールン [na⸢damaː⸣ruŋ] (自動)
- 涙ぐむ。目が潤む。
- ッ⸢ふァヌ⸣ パ⸢ナ⸣シ シ⸢キティ⸣ ナ⸢ダマー⸣リ ⸢オー⸣ル
[f⸢fanu⸣ pa⸢na⸣ʃi ʃi̥⸢kiti⸣ na⸢damaː⸣ri ⸢ʔoː⸣ru]
(子供の話を聞いて涙ぐんでおられる) - ウ⸢ヌ⸣ パ⸢ナ⸣シ ス⸢ク⸣カー ター⸢ン⸣ ナ⸢ダマー⸣ルンティ ウ⸢ムータン⸣ドゥ ナ⸢ダマーラン⸣ プ⸢スン ブン
[ʔu⸢nu⸣ pa⸢na⸣ʃi su̥⸢ku⸣kaː taː⸢n⸣ na⸢damaː⸣runti ʔu⸢muːtan⸣du na⸢damaːram⸣ pu̥⸢sum buŋ]
(その話を聞いたら誰でも涙ぐむと思ったが、涙ぐまない人もいる) - ナ⸢ダマー⸣ル プ⸢ソー⸣ ナ⸢ダヨー⸣シジ
[na⸢damaː⸣ru pu̥⸢soː⸣ na⸢dajoː⸣ ʃiʤi]
(涙ぐむ人は涙もろいわけだ) - ン⸢メーマー⸣ ナ⸢ダマー⸣レー ⸣ミサムヌ
[ʔm⸢meːmaː⸣ na⸢damaː⸣reː ⸣misamunu]
(少しは涙ぐめばいいのに)
Example phrases
マールン [⸢maː⸣ruŋ] (接尾)
- ~ぐむ。~を含む。
- ナ⸢ダマー⸣ルン
[na⸢damaː⸣ruŋ]
(涙ぐむ) - ウ⸢ヌ⸣ パ⸢ナシ⸣バ シ⸢キティ⸣ アッパー ナ⸢ダマー⸣リ ⸢オーッ⸣タ
[ʔu⸢nu⸣ pa⸢naʃi⸣ba ʃi̥⸢kiti⸣ ʔappaː na⸢damaː⸣ri ⸢ʔoːt⸣ta]
(その話を聞いて、お祖母さんは涙ぐんでおられた)
Example phrases
アマグム [ʔa⸢ma⸣gumu] (名)
- 雨雲。ヌ⸢リグム[nu⸢rigumu](積乱雲)ともいう。
- ニ⸢シクベー⸣ラ ア⸢マグム⸣ヌ カ⸢バ⸣シ クン⸢ドー
[ni⸢ʃikubeː⸣ra ʔa⸢magumu⸣nu ka⸢ba⸣ʃi kun⸢doː]
(北の大空<北壁>から雨雲が覆い被せてくるぞ)
Example phrases
イラキグム [ʔi⸢raki⸣gumu] (名)
- 鱗雲(うろこぐも)。
- ⸢ティン⸣ナー イ⸢ラキグム⸣ヌ ンジ ⸢ベー⸣ヌ ⸢オーシケー⸣ ヤ⸢ビ⸣スカヤー
[⸢tin⸣naː ʔi⸢rakigumu⸣nu ⸣ʔnʤi ⸢beː⸣nu ⸢ʔoːʃi̥keː⸣ ja⸢bi⸣su̥kajaː]
(空<天>に鱗雲が出ているが、天気は崩れるかなあ<天気はやぶれるのかな>)
Example phrases
グム [⸣gumu] (名)
- ゴム(gom<オランダ語>)。標準語からの借用語。
- ⸣グムシ ⸢ミーカンガン⸣ヌ ⸢ブー⸣ ス⸢ク⸣リバ
[⸣gumuʃi ⸢miːkaŋgan⸣nu ⸢buː⸣ su̥⸢ku⸣riba]
(ゴムで水中眼鏡の紐を作りなさいよ)
Example phrases
グムカン [⸣gumukaŋ] (名)
- 遊具の一種。ゴム鉄砲。Y字形の木の枝にゴム紐をつけて小石を挟み、強く引き飛ばして小鳥を撃つのに用いる遊具。
- ⸣グムカンシ ⸣パトゥザ ア⸢トゥン
[⸣gumukaŋʃi ⸣pḁtuʣa ʔa⸢tuŋ]
(ゴム鉄砲で山鳩を撃つ<当てる>)
Example phrases
グムマール [⸣gumumaːru] (名)
- ゴムまり(鞠)。
- ミ⸢ドーン⸣ッふァー ⸣グムマールバ ⸣ウティティ ア⸢サブタ
[mi⸢doːŋ⸣ffaː ⸣gumumaːruba ⸣ʔutiti ʔa⸢sabuta]
(女の子はゴム鞠をついて<打って>遊んだ)
Example phrases
ビングムス [⸢biŋgumusu] (名)
- い(藺)で編んだむしろ(筵)。肌触りのいい、上品な筵。
- ⸢ビングムス⸣ シ⸢キティ⸣ ッ⸢ふァ⸣ ニ⸢バシ
[⸢biŋgumusu⸣ ʃi̥⸢kiti⸣ f⸢fa⸣ ni⸢baʃi]
(備後 uby{筵}{ムシロ}を敷いて子供を寝かせ)
Example phrases
ングムン [ʔŋ⸢gumuŋ] (自動)
- いきむ(息む)。息を込めて腹に力を入れる。力む。
- ッ⸢ス⸣ マルンティ ン⸢グムンティ スンドゥ⸣ ン⸢グマラヌ
[s⸢su⸣ marunti ʔŋ⸢gumunti sundu⸣ ʔŋ⸢gumaranu]
(排便しようと<糞をまるとて>力もうとするが、力まれない) - ン⸢グミ⸣ ミサカー ン⸢グム⸣ クトー ⸣ナルン
[ʔŋ⸢gumi⸣ misakaː ʔŋ⸢gumu⸣ ku̥toː ⸣naruŋ]
( uby{息}{イキ}んでよければ、 uby{息}{イキ}むことは出来る) - ⸢マー⸣ビン ン⸢グメー⸣ ミサムヌ
[⸢maː⸣biŋ ʔŋ⸢gumeː⸣ misamunu]
(もっと息めばいいのに) - ⸢パー⸣ク ン⸢グミ⸣バ
[⸢paː⸣ku ʔŋ⸢gumi⸣ba]
(早く息めよ)
Example phrases
シラフクラー [⸢ʃiraɸu̥kuraː] (名)
- 脹れっ面の人。すぐむっとした顔になる人。不機嫌な顔になる人。
- ⸢ウンザー⸣ イ⸢ザリ⸣カー シ⸢グ⸣ シラフクラー ⸣ナリティ ⸢ピン⸣ドゥ ⸢スー⸠ツォー
[⸢ʔunʣaː⸣ ʔi⸢ʣari⸣kaː ʃi⸢gu⸣ ʃiraɸu̥kuraː ⸣nariti ⸢pin⸣du ⸢suː⸠ʦoː]
(あいつは叱られるとすぐ脹れっ面になって反抗をするのだよ) - ウ⸢ヌ⸣ ッ⸢ふァー⸣ シラフクラー ヤ⸢ルンダ⸣ ン⸢メーマ⸣ イ⸢ズ⸣カー シ⸢グ⸣ シラ フ⸢クリス
[ʔu⸢nu⸣ f⸢faː⸣ ʃiraɸu̥kuraː ja⸢runda⸣ ʔm⸢meːma⸣ ʔi⸢ʣu⸣kaː ʃi⸢gu⸣ ʃira ɸu̥⸢kurisu]
(その子は脹れっ面だから、少し叱るとすぐ脹れる<怒>る)
Example phrases
ナダグルグルー [⸣nadaguruguruː] (副)
- 涙ぐむさま。目を潤ませるさま。
- ビ⸢ケーン⸣ウヤン イ⸢ザリティ⸣ ナダグルグル ⸢シェー⸣ティ パ⸢タラキ ベー
[bi⸢keːŋ⸣ʔujaŋ ʔi⸢ariti⸣ nadaguruguru ⸢ʃeː⸣ti pḁ⸢taraki beː]
(父親に叱られて涙ぐんで働いている) - ニ⸢シムレー⸣ヌ ⸣アチャー キ⸢チゴンヌ キョン⸣ギン ミ⸢ロー⸣ルカー ⸢チャー⸣ ナダグルグルー ⸢シー オーッ⸣タ
[ni⸢ʃimureː⸣nu ⸣ʔaʧaː ki̥⸢ʧigonnu kjoŋ⸣gim mi⸢roː⸣rukaː ⸢ʧaː⸣ nadaguruguruː ⸢ʃiː ʔoːt⸣ta]
(米盛家のお父さんは結願祭の奉納劇<狂言>をご覧になると、いつも涙ぐんでおられた)
Example phrases
ナダシトゥルンケーリ [na⸢daʃi̥turuŋkeː⸣ri] (副)
- 涙ぐむさま。涙がじわっとにじみ出るさま。涙がしっとりとにじみ出るさま。
- ⸢ヌー⸣バ ウ⸢ムインザ⸣ソーッタユー ⸣アボー ナ⸢ダシトゥルンケー⸣リ ⸢オーッ⸣タ
[⸢nuː⸣ba ʔu⸢muinʣa⸣soːttajuː ⸣ʔaboː na⸢daʃi̥turuŋkeː⸣ri ⸢ʔoːt⸣ta]
(何を思い出されたのか、お母さんはしっとりと涙ぐんでおられた)
Example phrases
フチフーン [ɸu̥⸢ʧi ɸuːŋ] (連)
- 口を閉じる。口をつぐむ(噤む)。口を塞ぐ。
- ク⸢ヌ⸣ クトー フ⸢チェー フイティ⸣ ムネー イ⸢ズナ⸣ヨー
[ku⸢nu⸣ ku̥toː ɸu̥⸢ʧeː ɸuiti⸣ muneː ʔi⸢ʣuna⸣joː]
(このことは、口を噤んでものを言うなよ)
Example phrases
マティカンティ [ma⸢tikan⸣ti] (名)
- 待ち遠しいさま。待ちかねること。待ちあぐむこと。その状態になることを待ちわびること。
- ⸢ワー⸣ イ⸢チル⸣ クーカヤーティ マ⸢ティカン⸣ティ ⸢シーベー⸠ダー
[⸢waː⸣ ʔi⸢ʧiru⸣ kuːkajaːti ma⸢tikan⸣ti ⸢ʃiːbeː⸠daː]
(君はいつ来るのかと待ちかねているよ<待ち遠しく思っているよ>)
Example phrases
Japanese-Multilingual Dictionary (JMDict)
Results from the Japanese-Multilingual Electronic Dictionary project (JMdict), created by Jim Breen, © Electronic Dictionary Research and Development Group.
Search languages: Japanese ↔ English
ぐむ
(Godan verb)
- To appear; To start to appear; To show signs of appearing
なみだぐむ【涙ぐむ】
(Godan verb, intransitive)
- To be moved to tears
めぐむ【恵む・恤む】
(Common Godan verb, transitive)
- To bless; To show mercy to
- To give (money, etc.)
めぐむ【芽ぐむ・萌む】
(Godan verb, intransitive)
- To bud; To sprout
つぐむ【噤む・鉗む】
(Godan verb, transitive)
- To shut one's mouth; To hold one's tongue; To keep silent
— Word usually written using kana alone
あぐむ・うむ【倦む・厭む】
(Godan verb, intransitive)
- To get tired of (doing); To lose interest in
うわぐむ【上汲む】
(Godan verb)
- To draw off the top liquid
さしぐむ【差し含む・差しぐむ】
(Noun)
- To be moved to tears
— Obscure term
せくぐむ【跼む】
(Godan verb)
- To bend down with a round back
せめあぐむ【攻めあぐむ・攻め倦む】
(Godan verb, intransitive)
- To lose the attacking initiative
まちあぐむ【待ちあぐむ・待ち倦む】
(Godan verb)
- To tire of waiting
かねをめぐむ【金を恵む】
(Expression)
- To give money
くちをつぐむ【口をつぐむ・口を噤む】
(Expression)
- To hold one's tongue; To shut up