X
🔧

Settings

Search type

Word search: Languages

Word search: Databases

Define がらす garasu Meaning ガラス

Displaying results for がらす (garasu・がらす・ガラス) – ryukyu

JLect: Japonic Languages and Dialects Database

Results from JLect’s Japonic Languages and Dialects Database, created by Zachary Read, © JLect.com.

Search languages: Japonic (all languages and dialects) ↔ English ↔ Japanese

Ryukyu (Okinawa: Kumejima)

くぇーがらす

(Noun) Chili pepper, cayenne pepper

A dictionary of the Ryukyuan language

Results from the 沖縄語辞典 データ集 Okinawago jiten dēta-shū (Okinawan Language Dictionary Data Collection), published by the National Institute for Japanese Language and Linguistics, © CC BY 4.0.

Search languages: Japanese → Okinawan

からす 【烏】

Phrases

からす 【枯らす】

からす 【嗄らす】

ガラス

Phrases

ガラスばり 【ガラス張り】

ガラスびん

からすへび (蛇の名)

からすまがり

See also

からすのきゅう 【烏の灸】

わからずや

Dictionary of the Practical Use of Okinawan

Results from the うちなーぐち活用辞典テキストデータベース Uchinaaguchi katsuyō jiten tekisuto dētabēsu (Dictionary of the Practical Use of Okinawan), by Shinsho Miyara, © CC BY-ND 3.0 DEED.

Search languages: Japanese ↔ Okinawan

あかがらすん (あかがらちゃん、あかがらさん、あかがらち)

  • 明るくする
  • Example phrases
    • あかがらしぇー。
      (明るくしなさい、=あかがい ちきれー)

あがらすん (あがらちゃん、あがらさん、あがらち)

  • 揚げる
  • Example phrases
    • さーたーあんだぎー あがらすん。
      (サーターアンダギーを揚げる)
    • あがらさー
      (揚げ物)

あがらすん (あがらちゃん、あがらさん、あがらち)

  • 完成させる
  • Example phrases
    • てぃがめー/ぐじょーや かちあがらちゃん どー。
      (手紙は書き終えたよ)
    • パン やちあがらちゃん どー。
      (パンを焼きあげたよ)

いちゃ がらすー

  • イカの塩漬け
  • Example phrases
    • いちゃがらすーや いちゃぬ まーすぢきー やしが、からすぐゎーとぅ ゐぬむん とーふぬ っうぃーんかい ぬしてぃ かみーねー まーさん。
      (「いちゃがらすー」はイカの塩漬けだが、「からすぐゎー(小魚の塩漬け)

    • 」と同じもので、豆腐の上にのせて食べるとおいしい)

くがらすん (くがらちゃん、くがらさん、くがりち)

  • 焦がす

すく がらす

  • きびなごの塩辛
  • Example phrases
    • すくがらそー とーふんかい ぬしてぃ かむしが、たーちぇー みーとぅぐーとぅー やさ。
      (スク塩辛は豆腐に載せて食べるが、2つは夫婦のようだよ)

とぅがらすん (とぅがらちゃん、とぅがらさん、とぅがらち)

  • とがらす
  • Example phrases
    • あれー くち とぅがらちょーしが、ぬーがな ちむ ふがん くとぅぬどぅ あいどぅ すたがやー?
      (あの人は口をとがらしているが、何か不満なことでもあったのかなあ)

みー ぬがらすん (〜ぬがらちゃん、〜ぬがらさん、〜ぬがらち)

  • 見逃してやる
  • Example phrases
    • なー わっさたんでぃ いちょーたくとぅ みーぬがらしぇー。
      (もう悪かったと言っていたので見逃してやれ)

Audio Database of Hatoma Lexicon

Results from the 鳩間方言 音声語彙データベース Hatoma hōgen onsei goi dētabēsu (The Audio Database of Hatoma Lexicon), by Shinichi Kajiku and Natsuko Nakagawa, © CC BY-SA 3.0 DEED

Search languages: Yaeyama (Hatoma) ↔ Japanese

アンガラスン [⸢ʔaŋgarasuŋ] (他動)

  • {Mn_1}あげる。上方へあげる。持ち上げる。

アンガラスン [⸢ʔaŋgarasuŋ] (他動)

  • {Mn_2}座礁させる。船を浅瀬に乗り上げる。

アンガラスン [⸢ʔaŋgarasuŋ] (他動)

  • {Mn_3}舞い上がらせる。有頂天にする。
  • Example phrases
    • ヤ⸢ラ⸣ベー フ⸢ミ⸣ルカー マー⸢ンバー⸣キン ⸢アンガルンダー⸣ ドゥク ⸢アンガラスナ
      [ja⸢ra⸣beː ɸu⸢mi⸣rukaː maː⸢mbaː⸣kiŋ ⸢ʔaŋgarundaː⸣ duku ⸢ʔaŋgarasuna]
      (子供は褒めると何処までもつけ上がるから、あまりつけあがらせるな)

イガガラス [ʔi⸢gagarasu] (名)

  • 烏賊の塩辛。烏賊の内臓を除去し、巾約1センチに切って樽に入れ、塩漬けにしたもの。塩の量を多めにまぶして密封し、2~3ヶ月寝かせておくと美味しい塩漬けが出来上がる。戦後の一時期まで輸出品として製造された。一部は自家消費された。冬期の時化が続く時などに食した。ご飯のおかずにすると食が進むといわれていた。
  • Example phrases
    • イ⸢ガメージブン⸣ ア⸢ミ⸣ヌ ⸣フー ⸣ピンマー イ⸢ガー⸣ プ⸢サラン⸣ベーティ イ⸢ガガラス⸣ ス⸢コーッ⸣タ
      [ʔi⸢gameːʤibuŋ⸣ ʔa⸢mi⸣nu ⸣ɸuːpimmaː ʔi⸢gaː⸣ pu̥⸢saram⸣beːti ʔi⸢gagarasu⸣ su̥⸢koːt⸣ta]
      (烏賊漁の時期に雨が降る時は烏賊は干されないから、烏賊の塩漬けに漬けられた)

イガヌバタガラス [ʔi⸢ganu⸣ ba⸢tagara⸣su] (連)

  • 烏賊の内臓の塩辛。
  • Example phrases
    • イ⸢ガヌ⸣ バ⸢タガラ⸣スン ⸢カーサリタン⸣ダー
      [ʔi⸢ganu⸣ ba⸢tagara⸣suŋ ⸢kaːsaritan⸣daː]
      (烏賊の内臓の塩辛も売れたよ)

カツヌバタガラス [kḁ⸢ʦunu⸣ ba⸢tagara⸣su] (連)

  • カツオの腸の塩漬け。
  • Example phrases
    • ム⸢カ⸣シェー カ⸢ツヌ⸣ バ⸢タガラ⸣ソー ⸢ウンヌイー⸣ヌ カ⸢ティ⸣ムヌ ⸢ヤッタ
      [mu⸢ka⸣ʃeː kḁ⸢ʦunu⸣ ba⸢tagara⸣soː ⸢ʔunnuʔiː⸣nu kḁ⸢ti⸣munu ⸢jatta]
      (昔はカツオの腸の塩漬けは芋ご飯のおかず<御数{EOS}ご飯の采{EOS}副食物>であった)

ガラスン [ga⸢rasuŋ] (他動)

  • {Mn_1}明るくする。明かりを灯す。照らす。
  • Example phrases
    • ッ⸢ふァーン⸣ トン ガ⸢ラシ
      [f⸢faːn⸣ toŋ ga⸢raʃi]
      (暗い所を照らせ)
    • ッ⸢ふァー⸣ヌ ミ⸢ララ⸣ヌ ⸢トゥー⸣ル ⸢マー⸣ビン ガ⸢ラシ
      [f⸢faː⸣nu mi⸢rara⸣nu ⸢tuː⸣ru ⸢maː⸣biŋ ga⸢raʃi]
      (暗くて見えない{EOS}灯火をもっと明るくしなさい)

ガラスン [ga⸢rasuŋ] (他動)

  • {Mn_2}夜を明かす。
  • Example phrases
    • プ⸢スユー⸣ン ⸣サートゥ ニ⸢バラムティ⸣ ユー ガ⸢ラシ ナーン⸣セン
      [pu̥⸢sujuː⸣ŋ ⸣saːtu ni⸢baramuti⸣ juː ga⸢raʃi naːŋ⸣ʃeŋ]
      (一晩じゅう眠れないで夜を明かしてしまった)
    • プ⸢スユー⸣ヌ サートゥ ウ⸢リヌ トゥンザ⸣ク ⸢スンティ⸣ ユー ガ⸢ラシ ナーン⸣セン
      [pu̥⸢sujuː⸣nu ⸣saːtu ʔu⸢rinu tunʣa⸣ku ⸢sunti⸣ juː ga⸢raʃi naːŋ⸣ʃeŋ]
      (一晩中、その人の看病をしようとして夜を明かしてしまった)

ガラスン [ga⸢ra⸣suŋ] (他動)

  • かからせる(繋らせる)。ひっかからせる。引っ掛ける。魚を網に引っ掛けて獲る。[kḁkarasuŋ] → [k'arasunŋ] → [garasuŋ] の音韻変化による。
  • Example phrases
    • ⸣アン ウ⸢ラ⸣シティ イ⸢ズ⸣ ガ⸢ラ⸣スン
      [⸣ʔaŋ ʔu⸢ra⸣ʃi̥ti ʔi⸢ʣu⸣ ga⸢ra⸣suŋ]
      (漁網を海に下ろして魚を引っ掛けて捕る)
    • ⸢ナン⸣ヌ ⸢スー⸣ワティ イ⸢ゾー⸣ ガ⸢ラサラ⸣ヌ
      [⸢nan⸣nu ⸢suː⸣wati ʔi⸢ʣoː⸣ ga⸢rasara⸣nu]
      (波が荒いので<強いので>魚は網で引っ掛けて獲れない)
    • イ⸢ズ⸣ ガ⸢ラシ⸣プサン
      [ʔi⸢ʣu⸣ ga⸢raʃi⸣pu̥saŋ]
      (網に魚をかからせて獲りたい)
    • イ⸢ズ⸣ ガ⸢ラ⸣ス ⸣ピン
      [ʔi⸢ʣu⸣ ga⸢ra⸣su ⸣piŋ]
      (魚を網に魚をかからせて獲るとき)
    • ⸢マー⸣ビン ガ⸢ラ⸣シェー ⸣ミサムヌ
      [⸢maː⸣biŋ ga⸢ra⸣ʃeː ⸣misamunu]
      (もっと漁網に魚をかからせて獲ればよいのに)
    • イ⸢ズ⸣ ガ⸢ラ⸣シ
      [ʔi⸢ʣu⸣ ga⸢ra⸣ʃi]
      (魚を漁網にかからせよ)
    • ⸣クナーテー イ⸢ゾー⸣ ガ⸢ラサラ⸣ヌ
      [⸣kunaːteː ʔi⸢ʣoː⸣ ga⸢rasara⸣nu]
      (ここでは、魚は網で漁獲できない<網に引っ掛けられない>)
    • イ⸢ズ⸣ ガ⸢ラ⸣ス プ⸢ソー⸣ ブ⸢ラーヌ
      [ʔi⸢ʣu⸣ ga⸢ra⸣su pu̥⸢soː⸣ bu⸢raːnu]
      (魚を網で漁獲する<網に引っかからす>人はいない)
    • シ⸢ヌマー⸣ル ⸣アンシ ガ⸢ラ⸣シェー ⸣ミサムヌ
      [ʃi⸢numaː⸣ru ⸣ʔaŋʃi ga⸢ra⸣ʃeː ⸣misamunu]
      (テングハギを網で巻き取ればいいのに)

キガラスン [ki⸢garasuŋ] (他動)

  • けがす(汚す)。よごす。名誉、名声を傷つける。
  • Example phrases
    • ⸣アイブ ク⸢トゥ⸣バ ⸢シー⸣ ウ⸢ヤ⸣ヌ ⸢ナーバ⸣ キ⸢ガラシ⸣ イ⸢ナムヌ⸣ダラ
      [⸣ʔaibu ku̥⸢tu⸣ba ⸢ʃiː⸣ ʔu⸢ja⸣nu ⸢naːba⸣ ki⸢garaʃi⸣ ʔi⸢namunu⸣dara]
      (あんな事をして、親の名を汚して残念でならないよ)

ギラガラス [⸣giragarasu] (名)

  • しゃこ貝の塩漬け。
  • Example phrases
    • ⸢ウン⸣マー ⸣ギラガラストゥ ⸣カティ ッ⸢ふァイ⸣バ
      [⸢ʔum⸣maː ⸣giragarasutu ⸣kati f⸢fai⸣ba]
      (芋はしゃこ貝の塩漬けとかてて<糅て>て食べなさい)

クガラスン [ku⸢garasuŋ] (他動)

  • こがす(焦がす)。心労する。心配する。
  • Example phrases
    • ⸣キム ク⸢ガラスン
      [⸣kimu ku⸢garasuŋ]
      (胸を焦がす)
    • ⸢ウンザン⸣ キム ク⸢ガラサリティル⸣ ナ⸢キ オー⸣ル
      [⸢ʔunʣaŋ⸣ kimu ku⸢garasaritiru⸣ na⸢ki ʔoː⸣ru]
      (あいつに心労させられて<肝を焦がされて>泣いておられる)

ザーガラスン [⸣ʣaː ga⸢rasuŋ] (連)

  • 一座を明るくする。一座を華やかにする。一座を楽しませる。
  • Example phrases
    • ⸣アブジェー ⸢オー⸣ルカー ⸢サンシンバ⸣ ピ⸢キティ⸣ イッ⸢ケナ⸣ ザー ガ⸢ラソーッ⸣タン
      [⸣ʔabuʤeː ⸢ʔoː⸣rukaː ⸢saŋʃimba⸣ pi̥⸢kiti⸣ ʔik⸢kena⸣ ʣaː ga⸢rasoːt⸣taŋ]
      (お祖父さんが来られると三線を弾いて、非常に一座を明るくされた)

サガラスン [sa⸢gara⸣suŋ] (他動)

  • 掛買いする。掛売りする。「下がらす<記帳してつるしておく>」の義か。
  • Example phrases
    • ウ⸢ビ⸣ナー サ⸢ガラサラ⸣ヌ
      [ʔu⸢bi⸣naː sa⸢garasara⸣nu]
      (そんなに沢山掛売りできない<下がらされない>)
    • サ⸢ガラ⸣シ ⸢カイ⸣クー
      [sa⸢gara⸣ʃi ⸢kai⸣kuː]
      (掛けで買ってこい)
    • サ⸢ガラ⸣スンティ ⸣ウムーカー ⸢パー⸣ク サ⸢ガラ⸣シ
      [sa⸢gara⸣sunti ⸣ʔumuːkaː ⸢paː⸣ku sa⸢gara⸣ʃi]
      (掛けで買おうと思うなら早く掛けで買え)
    • サ⸢ガラ⸣ス ⸣ムノー ⸢マー⸣ビン サ⸢ガラ⸣シェー ⸣ミサムヌ
      [sa⸢gara⸣su ⸣munoː ⸢maː⸣bin sa⸢gara⸣ʃeː ⸣misamunu]
      (掛け買いするものは、もっと沢山掛買いすればいいのに)
    • サ⸢ガラ⸣シ ⸢カーソー⸣リ
      [sa⸢gara⸣ʃi ⸢kaːsoː⸣ri]
      (掛売りして下さい)

シキアンガラスン [ʃi̥⸢kiʔaŋgarasuŋ] (他動)

  • 船を暗礁に突き上げてしまう。船を暗礁に乗り上げてしまう。標準語からの借用語。⸢ハーガラ⸣スン[⸢haːgara⸣suŋ](座礁させる)より酷い状態。
  • Example phrases
    • ⸢ハー⸣ガイナー ⸣フネー シ⸢キアンガラシティ⸣ ウ⸢ラサラ⸣ヌ
      [⸢haː⸣gainaː ⸣ɸuneː ʃi̥⸢kiaŋgaraʃiti⸣ ʔu⸢rasara⸣nu]
      (浅瀬に船を乗り上げてしまって下ろされない)

シティガラスン [ʃi̥⸢ti⸣gara ⸢suŋ] (連)

  • 粗略に扱う。ほったらかしにする。
  • Example phrases
    • ⸢アッ⸣タル ⸣ムヌバ ウ⸢リン⸣ ッ⸢ふィール⸣カー シ⸢ティ⸣ガラ ⸢スンダ⸣ ッ⸢ふィールナ⸣ヨー
      [⸢ʔat⸣taru ⸣munuba ʔu⸢riŋ⸣ f⸢fiːru⸣kaː ʃi̥⸢ti⸣gara ⸢sunda⸣ f⸢fiːruna⸣joː]
      (あたらもの<可惜物{EOS}勿体無い物>を彼に呉れると粗略に扱うから、呉れるなよ)

スクガラス [su̥⸢kugara⸣su] (名)

  • ⸣スク[⸣su̥ku](アイゴの稚魚)の塩辛。外洋から海岸に寄ってきたスク(アイゴの稚魚)が海草を食べる前に網で掬い獲り、塩漬けにして発酵させ、塩辛に製造したもの。
  • Example phrases
    • ム⸢カ⸣シェー ス⸢クガラス⸣バ カ⸢ティムヌ⸣バ ⸢シール イー⸣ヤ ン⸢コーッ⸣タ
      [mu⸢ka⸣ʃeː su̥⸢kugarasu⸣ba kḁ⸢timunu⸣ba ⸢ʃiːru ʔiː⸣ja ʔŋ⸢koːt⸣ta]
      (昔はスクの塩辛をおかず<副食物>にして<ぞ>ご飯は召し上がられた)

タマガラス [ta⸢magara⸣su] (名)

  • ガラス(硝子)。「玉ガラス」の義。
  • Example phrases
    • タ⸢マガラ⸣スシル ガ⸢ラス⸣マドー ス⸢ク⸣ル
      [ta⸢magara⸣suʃiru ga⸢rasu⸣madoː su⸢ku⸣ru]
      (ガラスで<ぞ>ガラス窓は作る)
    • タ⸢マガラ⸣ス バ⸢リティ ミーカンガン⸣ヌ ⸣タマ ス⸢ク⸣リ
      [ta⸢magara⸣su ba⸢riti miːkaŋgan⸣nu ⸣tama su̥⸢ku⸣ri]
      (ガラスを割って水中眼鏡の玉<眼鏡のガラス>を作れ)

トゥガラスン [tu⸢gara⸣suŋ] (他動)

  • とがら(尖)す。尖らせる。物の先端を尖るようにする。老年層は⸢トゥンガラ⸣スン[⸢ruŋgara⸣suŋ](尖らす)という。
  • Example phrases
    • トゥ⸢ガラサン⸣カー シゥ⸢カーランバ マー⸣ビン トゥ⸢ガラ⸣シバ
      [tu⸢garasaŋ⸣kaː si̥⸢kaːramba maː⸣bin tu⸢gara⸣ʃiba]
      (尖らさないと使えないから、もっと尖らせよ)
    • トゥ⸢ガラ⸣スンティ ウ⸢ムーン⸣ドゥ トゥ⸢ガラ⸣ス ム⸢ヌ⸣ヌ ⸢ナー⸣ヌ
      [tu⸢gara⸣sunti ʔu⸢muːn⸣du tu⸢gara⸣su mu⸢nu⸣nu ⸢naː⸣nu]
      (尖らせようと思うが、尖らす物がない)
    • トゥ⸢ガラシ⸣ プサカー ⸢パー⸣ク トゥ⸢ガラ⸣シェー ⸣ミサムヌ
      [tu⸢garaʃi⸣ pu̥sakaː ⸢paː⸣ku tu⸢gara⸣ʃeː ⸣misamunu]
      (尖らしたければ早く尖らせばよいのに)

トゥンガラスン [⸢tuŋgara⸣suŋ] (他動)

  • 尖らす。尖らせる。
  • Example phrases
    • フ⸢チ トゥンガラ⸣スン
      [ɸu̥⸢ʧi tuŋgara⸣suŋ]
      (口をとんがらせる{EOS}口を突き出す)
    • フ⸢チェー トゥンガラサン⸣ ブリバ
      [ɸu̥⸢ʧeː tuŋgarasam⸣ buriba]
      (口は尖らすな<尖らさないでおれ>よ)
    • ユ⸢クン⸣ヌ サ⸢ケー⸣ トゥイティ ⸢トゥンガラシ⸣ プサンドゥ ⸢トゥンガラ⸣ス トゥ⸢シ⸣ヌ ⸢ナー⸣ヌ
      [ju⸢kun⸣nu sḁ⸢keː⸣ tuiti ⸢tuŋgaraʃi⸣ pu̥sandu ⸢tuŋgara⸣su tu⸢ʃi⸣nu ⸢naː⸣nu]
      ( uby{銛}{モリ}の先は尖らせたいが、尖らせる uby{砥石}{ト|イシ}がない)
    • ⸢マー⸣ビン ⸢トゥンガラ⸣シェー ⸣ミサムヌ
      [⸢maː⸣bin ⸢tuŋgara⸣ʃeː ⸣misamunu]
      (もっと尖らせばよいのに)
    • ⸢パー⸣ク ⸢トンガラ⸣シ
      [⸢paː⸣ku ⸢tuŋgara⸣ʃi]
      (早く尖らせよ)

Japanese-Multilingual Dictionary (JMDict)

Results from the Japanese-Multilingual Electronic Dictionary project (JMdict), created by Jim Breen, © Electronic Dictionary Research and Development Group.

Search languages: Japanese-English, English-Japanese

いたガラスガラス

(Common Noun)

  1. Plate glass; Sheet glass

ガラスガラス硝子戸

(Common Noun)

  1. Glass door

ガラスばりガラス張り

(Common Noun)

  1. Glass-sided

  1. Aboveboard; Open to scrutiny

ガラスしょうし硝子

(Common Noun)

  1. Glass; Pane
    Word usually written using kana alone

  1. Vitreous

がらす夜烏

(Noun)

  1. Night crow

ガラスガラス

(Noun)

  1. Picture painted on glass; Stained glass

がらあきがらすがら空きがら明き

(Noun)

  1. Virtually empty; Quite empty

がらす尖らす

(Godan verb, transitive)

  1. To sharpen (e.g. pencil); To pout (e.g. lips)

  1. To get nervous; To set one's nerves on edge

  1. To raise (e.g. one's voice)

ガラス硝子屋

(Noun)

  1. Glass seller

ガラスガラス

(Noun)

  1. Vitrification

ガラスめんガラス綿

(Noun)

  1. Glass wool

ペアガラスペア・ガラス

(Noun)

  1. Double glazing

すりガラス磨りガラス擦りガラス磨り硝子磨硝子擦り硝子ガラス擦硝子ガラス摺りガラスガラス摺硝子摺り硝子

(Noun)

  1. Ground glass; Frosted glass

まどガラスガラス窓硝子

(Noun)

  1. Windowpane; Window glass

かわがらすカワガラス河烏

(Noun)

  1. Brown dipper (Cinclus pallasii)
    Word usually written using kana alone

たびがらすがらす旅烏旅鴉

(Noun)

  1. Wanderer; Stranger; Vagrant; Vagabond

  1. Outsider; Stranger
    Derogatory

カリガラス

(Noun)

  1. Kaliglas; Potash glass

ガラスきりガラス切り

(Noun)

  1. Glass cutter

ガラスまどガラス

(Noun)

  1. Glass window

あけがらす明烏あけ烏明け烏

(Noun)

  1. Daybreak sound of a crow

  1. (Name of) poetry anthology

ガラスへんガラス

(Noun)

  1. Splinters of glass; Glass shards

うみがらすウミガラス海烏海鴉

(Noun)

  1. Common murre; Common guillemot (Uria aalge)
    Word usually written using kana alone

ほしがらすホシガラス星烏星鴉

(Noun)

  1. Spotted nutcracker (Nucifraga caryocatactes)
    Word usually written using kana alone

みずガラスガラス

(Noun)

  1. Water glass (sodium or potassium silicate solution); Soluble glass

やたがらすヤタガラス八咫烏八咫がらす

(Noun)

  1. Yatagarasu (mythical raven who aided Emperor Jimmu on his eastern expedition)

  1. Three-legged crow inhabiting the sun in Chinese mythology

ガラスこかガラス固化

(Noun)

  1. Vitrification

ガラスだまガラス硝子球ガラス硝子玉

(Noun)

  1. Glass sphere; Glass bead; Glass marble

いろガラスガラス色硝子

(Noun)

  1. Coloured glass; Colored glass

だけがらすたけがらすダケガラスタケガラス岳烏岳鴉

(Noun)

  1. Spotted nutcracker (Nucifraga caryocatactes)
    Word usually written using kana alone / Obscure term

むらがらす群烏群鴉

(Noun)

  1. Flock of crows; Murder of crows
    Archaism

やまがらす山烏山鴉

(Noun)

  1. Crow in the mountains

  1. Jungle crow (Corvus macrorhynchos)

  1. Rook (species of crow, Corvus frugilegus)