(Noun) Typhoon, tropical cyclone, hurricane
Define うぶ ubu Meaning ウブ
Displaying results for うぶ (ubu・うぶ・ウブ) – ryukyu
JLect: Japonic Languages and Dialects Database
Results from JLect’s Japonic Languages and Dialects Database, created by Zachary Read, © JLect.com.
Search languages: Japonic (all languages and dialects) ↔ English ↔ Japanese
(Noun) Back of the head; forehead; prominent forehead, overhanging brow, beetle brow
(Noun) Sweet flag (Acorus calamus); Japanese iris (Iris ensata var. ensata)
A dictionary of the Ryukyuan language
Results from the 沖縄語辞典 データ集 Okinawago jiten dēta-shū (Okinawan Language Dictionary Data Collection), published by the National Institute for Japanese Language and Linguistics, © CC BY 4.0.
Search languages: Okinawan → Japanese
グブ gubu (gubu) ① 名
- 五分。半分。zuubuN(十分)の半分。
クブ kubu (kubu) ⓪ 名
文
- 蜘蛛。mijamakubudeNSi kaSi kakiti ?ucai, 'waN 'winagu natuti 'judaN sjabimi.[み山こぶだいんすかせかけておちやいわ身女なとて油断しやべめ]奥山にすむ蜘蛛ですらかせをかけて布を織っている。わたしは女なのだから,うっかりなまけていられましょうか。
ヌブ nubu (nubu) ⓪ 名
- 野甫島。伊平屋島(?ihja)の属島。また,そこの部落名。《地》参照。
ウブン ubun (?ubuN) ⓪ 名
- 御飯。munu(飯・食事)の丁寧語。
ウーブ uubu (?uubu) ⓪ 名
- 夏,子供の頭にできるはれもの。あとがはげになる。
クブン kubun (kubuN) ① 名
- くぼみ。へこんだ所。くぼ地。
クーブ kuubu (kuubu) ⓪ 名
- 昆布。
ヌブイ nubui (nubui) ① 名
- 上り。登り。高いところへ上ること。
- いなかから都へ,また,沖縄から本土へ上ること。
ヌブン nubun (nu=buN) ⓪ 自=baN,=di
- (縮んでいるものが)伸びる。長く伸びる。
- (期間が)延びる。延期になる。
トゥブン tubun (tu=buN) ① 自=baN,=di
- 飛ぶ。つばさで飛ぶ。また,風に吹かれて飛ぶ。はねてとぶ意ではtunuzuNを多く用いる。tuba-sjuN.飛ばす。飛ばせる。taka tubasjuN.鷹にひもをつけて飛ばせて遊ぶ。
トゥブー tubuu (tubuu) ① 名
- 飛び魚(とびうお)。
ウブク ubuku (?ubuku) ⓪ 名
- 神仏に供える飯。御仏供(おぶく)。小さな茶わんに円錐形に盛って供える。~?usjagijuN.おぶくを供える。
ウーブー uubuu (?uubuu) ⓪ 名
- とばくの一種。一銭銅貨または二銭銅貨を傾いた板の上にころがし,相手の銅貨の上に倒れたら,相手の銅貨をとる。明治の中ごろまで行なわれていた。
ユブン yubun ('ju=buN) ① 他=baN,=di
- 呼ぶ。声を立てて呼ぶ。
- 呼ぶ。使い・手紙などで人を呼ぶ。称するの意では?juN(言う)を用いる。
- (女郎を)買う。'jubarijuN.(女郎が)客に買われる。
ブーブー buubuu (buubuu) ⓪ 名
- 水・湯の小児語。buuと同じ。
ブーブー buubuu (buubuu) ⓪ 名
- 吸血療法(buubuunuzi)に用いる竹筒。
ブーブー buubuu (buubuu) ① 副
- 激しく風が吹くさま。また,虫などが群がって飛ぶさま。びゅうびゅう。ぶんぶん。
ドゥーブイ duubui (duubui) ⓪ 名
- 体を前後左右に振り動かすこと。~kuuzuN.盛んに体を振り動かす。
グブジ gubuji (gubuzi) ① 名
- 御無事。
ジューブイ juubui (Zuubui) ① 名
- Zuuhuiと同じ。
A dictionary of the Ryukyuan language
Results from the 沖縄語辞典 データ集 Okinawago jiten dēta-shū (Okinawan Language Dictionary Data Collection), published by the National Institute for Japanese Language and Linguistics, © CC BY 4.0.
Search languages: Japanese → Okinawan
うぶぎ 【産着】
うぶげ 【産毛】
See also
うぶゆ 【産湯】
うぶぞり 【産剃り】
うぶたちのいわい 【産立の祝】
おうふ 【王府】
See also
ぞうふ 【臓腑】
See also
とうふ 【豆腐】
See also
Phrases
- ~の油いため toofuchaNpuruu
- ~の一種 ʔushijaadoofu
- ~のかす toofunukashi
- ~料理の一種 nitamairukujuu
- ~をしぼる前の汁 kuNshu
- ~を作る鍋 toofunaabi
- ~を発酵させて作ったもの toofuyoo
ふうふ 【夫婦】
Phrases
- ~が死後一つの甕の中に入ること kaaminuchibitiichi
- ~がしっくり行く kama shikayuN
- ~関係 miituNdaʔichee
- ~げんか miituNdaʔooee
- ~だけの話 miituNdamunugatai
- ~連れ miituNdajiri
おうふく 【往復】
See also
くうふく 【空腹】
- yaasawata
- (Honorific) miniisha Nnawata
Phrases
- ~である yaasaN
- ~で元気がなくなる fichisagayuN
こうふく 【幸福】
こうぶし 【香付子】
しょうぶ 【勝負】
しょうぶ 【菖蒲】
じょうふ 【上布】
じょうぶ 【丈夫】
- gaNjuu
- katoo
- (Honorific) joobuNʔugaNjuu
Dictionary of the Practical Use of Okinawan
Results from the うちなーぐち活用辞典テキストデータベース Uchinaaguchi katsuyō jiten tekisuto dētabēsu (Dictionary of the Practical Use of Okinawan), by Shinsho Miyara, © CC BY-ND 3.0 DEED.
Search languages: Japanese ↔ Okinawan
うぶく
- 神仏に供えるご飯
- ちーたちとぅ じゅーぐにちに ふぃぬかぬんかい みーち、いーふぇーだぬんかい たーち、うぶく うさぎてぃ からだがんじゅーさ しでぃがふー すん。
(一日と十五日に火の神に3つ、お仏壇に2つ御仏供をそなえて健康を感謝する)
Example phrases
うぶん にぢり
- 握り飯
*(参考)「にぢりめー」とも言う
うぶちだん
- お仏壇
- あれー ちゃくし やくとぅ うぶちだん むちゃー やん。
(あの人は長男なのでお仏壇を受け継いでいる)
Example phrases
*(参考)とーとーめー(お月様、祖先の位牌)
Audio Database of Hatoma Lexicon
Results from the 鳩間方言 音声語彙データベース Hatoma hōgen onsei goi dētabēsu (The Audio Database of Hatoma Lexicon), by Shinichi Kajiku and Natsuko Nakagawa, © CC BY-SA 3.0 DEED
Search languages: Yaeyama (Hatoma) ↔ Japanese
ウブ [ʔu⸢bu-] (接頭)
- おお(大)。「おほ<大>」の転訛したもの。⸢ウー[⸢ʔuː](大)ともいう。
- ウ⸢ブ⸣ヨイ
[ʔu⸢bu⸣joi]
(大きな祝儀) - ウ⸢ブシグ⸣トゥ
[ʔu⸢buʃigu⸣tu]
(大仕事) - ウ⸢ブ⸣プス
[ʔu⸢bu⸣pu̥su]
(大人) - ウ⸢ブ⸣マシ
[ʔu⸢bu⸣maʃi]
(大きな田圃) - ウ⸢ブ⸣ヤー
[ʔu⸢bu⸣jaː]
(母屋)
Example phrases
ウブーン [⸣ʔubuːŋ] (他動)
- 覚える。「おぼゆ<下二段活用>」の四段活用化したもの。
- ⸢ワー⸣ ウブーカー ⸢バン⸣ヌン ⸣ウブーン
[⸢waː⸣ ʔubuːkaː ⸢ban⸣nuŋ ⸣ʔubuːŋ]
(君が覚えたら私も覚える) - ⸣バー ウ⸢ボー⸣ヌ
[⸣baː ʔu⸢boː⸣nu]
(私は覚えない) - ウ⸢ビ⸣ナー ウ⸢ボーラ⸣ヌ
[ʔu⸢bi⸣naː ʔu⸢boːra⸣nu]
(そんなに多くは覚えられない) - ウ⸢ブイ⸣プサカー ⸣ドゥーシ ⸣ウブイバ
[ʔu⸢bui⸣pusakaː ⸣duːʃi ⸣ʔubuiba]
(覚えたければ自分で覚えなさい) - ⸢マー⸣ビン ウ⸢ブイ⸣ヤー ⸣ミサムヌ
[⸢maː⸣biŋ ʔu⸢bui⸣jaː ⸣misamunu]
(もっと覚えればよいのに) - ⸣クベー ヤー⸢ディン⸣ ウブークトゥ
[⸣kubeː jaː⸢diŋ⸣ ʔubuːkutu]
(これだけは必ず覚えること)
Example phrases
ウブアッパ [ʔu⸢bu⸣ʔappa] (名)
- 大祖母。最年長の祖母。⸣アッパ[⸣ʔappa](祖母)は両親の母の名称、呼称である。⸣ウボーッパ[⸣ʔuboːppa](大祖母)ともいう。
- ⸣ナカーッパ
[⸣nakaːppa]
(中祖母) - アッ⸢パー⸣マ
[ʔap⸢paː⸣ma]
(小祖母{EOS}一番年下の祖母) - ク⸢レー⸣ ウ⸢ブ⸣アッパー キ⸢ソー⸣レー ⸣キン
[ku⸢reː⸣ ʔu⸢bu⸣ʔappaː ki̥⸢soː⸣reː ⸣kiŋ]
(これは大祖母が着られた着物だ)
Example phrases
ウブアマシェー [ʔu⸢buʔama⸣ʃeː] (名)
- 屋号。小浜正夫氏宅。小浜家の本家。古い名家の一つ。ア⸢マシェー[ʔa⸢maʃeː]の語源は明確ではないが、「あもしられ」系統の語を受け継ぐものと想定すると、⸢百姓の主婦に対する敬称」の義を内包する家柄ではないかと考えられる。おお・あむしられ → [ʔubuʔamuʃirari] → [ʔubu・ʔamuʃʃiː] → [ʔu⸢buʔama⸣ʃeː] のように変化したものか。
- ウ⸢ブアマ⸣シェーナー ミ⸢ザ⸣シザーティ ⸢スー⸣ プ⸢スヌ オーッ⸣タンツォー
[ʔu⸢buʔama⸣ʃeːnaː mi⸢ʣa⸣ʃiʣaːti ⸢suː⸣ pu̥⸢sunu ʔoːt⸣tanʦoː]
(本小濱家<大小濱家>には⸢目差兄さん」という人がおられたそうだ)
Example phrases
ウブアミ [ʔu⸢bu⸣ʔami] (名)
- 大雨。⸢ウーアミ[⸢ʔuːami](大雨)ともいう。
- ウ⸢ブアミ⸣ヌ ⸣フイ ⸢ター⸣ヤ ⸢コッふァシ⸣ パリ⸢ナー⸣ヌ
[ʔu⸢buʔami⸣nu ⸣ɸui ⸢taː⸣ja ⸢koffaʃi⸣ pari⸢naː⸣nu]
(大雨が降って田圃は押し流してしまった)
Example phrases
ウブアヤ [ʔu⸢bu⸣ʔaja] (名)
- 大きな模様。「大綾」の義。大柄。色や柄の派手な模様。
- ウ⸢ブアヤ⸣ヌ ウ⸢チ⸣ル プ⸢ストゥ⸣ ウ⸢チラン⸣ プ⸢スヌ ブン⸣ダー
[ʔu⸢buʔaja⸣nu ʔu⸢ʧi⸣ru pu̥⸢sutu⸣ ʔu⸢ʧiram⸣ pu̥⸢sunu bun⸣daː]
(大柄の似合う<移る>人と、似合わない<移らない>人がいるよ)
Example phrases
ウブアヤキン [ʔu⸢bu⸣ʔajakiŋ] (名)
- 大柄の着物。
- ⸣カイブ ウ⸢ブ⸣アヤキンマー バ⸢カー⸣ムヌル キ⸢ス ウイプスン⸣マー キ⸢ササラヌ
[⸣kaibu ʔub⸢u⸣ʔajaːkimmaː ba⸢kaː⸣munuru ki⸢su ʔuipusum⸣maː ki⸢sasaranu]
(こんな大柄模様の着物は若者が着るのであって、年寄りには着せられない)
Example phrases
ウブアンマー [ʔu⸢bu⸣ʔamma] (名)
- 最年長の姉、長姉の名称。「大姉」の義。⸣ウボマー[⸣ʔubomaː](長姉)の名称、呼称。⸢ホン⸣マ[⸢hom⸣ma](長姉の名称、呼称)ともいう。⸢ホン⸣マ[⸢hom⸣ma]は石垣方言からの借用語であろう。
- ワ⸢ター⸣ ブ⸢ネーヤ⸣ バーラ ア⸢ズ⸣カー ウ⸢ブ⸣アンマー ⸣ナルシジ
[wa⸢taː⸣ bu⸢neːja⸣ baːra ʔa⸢ʣu⸣kaː ʔu⸢bu⸣ʔammaː ⸣naruʃiʤi]
(君達の母親は私からいうとウ⸢ブ⸣アンマー<ウボマー>になるわけだ)
Example phrases
ウブイ [⸣ʔubui] (名)
- 覚え。記憶。動詞⸣ウブーン[⸣ʔubuːŋ](覚える)の連用形からの転成名詞。
- ス⸢クタ⸣ ウ⸢ブイ⸣ヤ ⸢ピッ⸣チン ⸢ナー⸣ヌ
[su̥⸢kuta⸣ ʔu⸢bui⸣ja ⸢pit⸣ʧin ⸢naː⸣nu]
(聞いた覚えは少しも<全く>ない)
Example phrases
ウブイキ [ʔu⸢bu⸣iki] (名)
- {Mn_1}大きな呼吸。深呼吸。「大息」の義。
ウブイキ [ʔu⸢bu⸣iki] (名)
- {Mn_2}ため息。
- ⸢ワー⸣ ヌースンティ ⸣アイニ ウ⸢ブ⸣イキ カー⸢ニ シーベー⸣ワ
[⸢waː⸣ nuːsunti ⸣ʔaini ʔu⸢bu⸣iki kaː⸢ni ʃiːbeː⸣wa]
(君は何故あんなにため息ばかりついているのか) - バ⸢カー⸣ムンヌ ノー⸢ン サムティ アーアー⸣シ ウ⸢ブ⸣イキ シキ⸢ベーン⸣ナ
[ba⸢kaː⸣munnu noː⸢n samuti ʔaːʔaː⸣ʃi ʔu⸢bu⸣ʔiki ʃi̥ki⸢beːn⸣na]
(若い者が何もしないで悲観して、アーアーとため息をついているでない<ため息ついているな>) - ウ⸢カ⸣ヌ ⸢ソーバ シール⸣ ウ⸢ブ⸣イキ ⸣シキ ⸢オー⸣ル
[ʔu⸢ka⸣nu ⸢soːba ʃiːru⸣ ʔu⸢bu⸣ʔiki ⸣ʃi̥ki ⸢ʔoː⸣ru]
(借金の心配をして、ため息<大息>をついておられる)
Example phrases
ウブイキマーイキ [ʔu⸢bu⸣ʔiki ⸢maːʔiki] (連)
- ちょうたんそく(長嘆息)。心配して長いため息をつくこと。
- ブ⸢ネーヤ⸣ ウ⸢ブ⸣イキ ⸢マーイキ⸣ シ⸢キ⸣ル ッ⸢ふァヌ⸣ タ⸢ビヌ ソーバ⸣ ス⸢クンティ⸣ マティ ⸢オー⸣ル
[bu⸢neːja⸣ ʔu⸢bu⸣ʔiki ⸢maːʔiki⸣ ʃi̥⸢ki⸣ru f⸢fanu⸣ ta⸢binu soːba⸣ su̥⸢kunti⸣ mati ⸢ʔoː⸣ru]
(母親は長嘆息をつきながら、子供の消息<旅の事情>を聞こうと待っておられる)
Example phrases
ウブイグリサン [ʔu⸢buiguri⸣saŋ] (形)
- 覚えにくい。⸣ウブーン[⸣ʔubuːŋ](覚える)の連用形に形容詞型助動詞グ⸢リ⸣サン[gu⸢ri⸣saŋ](~にくい{EOS}~づらい<辛い>)が付いて合成された派生形容詞。
- カ⸢リヌ ナーヤ⸣ ウ⸢ブイグリ⸣サンドゥ ⸢ワー ナーヤ⸣ ウ⸢ブイグリ⸣サー ⸢ナー⸣ヌ
[ka⸢rinu naːja⸣ ʔu⸢buiguri⸣sandu ⸢waː naːja⸣ ʔu⸢buiguri⸣saː ⸢naː⸣nu]
(彼の名は覚えにくいが、君の名は覚えにくくはない) - トゥ⸢シ⸣ トゥルカー ⸣ムヌ ウ⸢ブイグリ⸣サ ⸣ナルン
[tu̥⸢ʃi⸣ turukaː ⸣munu ʔu⸢buiguri⸣sa ⸣naruŋ]
(年を取ると、ものが覚えにくくなる) - ウ⸢ブイグリ⸣サ ⸣クトー ⸢ナー⸣ヌ
[ʔu⸢buiguri⸣sa ⸣ku̥toː ⸢naː⸣nu]
(覚えにくいことはない)
Example phrases
ウブイサナキ [ʔu⸢buʔisa⸣naki] (固)
- (地)大石垣。石垣島。歌謡語。「⸢ウフイシャナギゥ[⸢ʔuɸuʔiʃanagï](大石垣{EOS}石垣集落の美称)」(古謡『まやーゆんた』)の転訛したもの
ウブイマーキ [ʔu⸢buimaː⸣ki] (連)
- 覚えかねて。なかなか記憶することが出来ないで。
- ア⸢マン⸣グイウタ ウ⸢ブイマー⸣キ ⸢オーッ⸣タ
[ʔa⸢maŋ⸣gui⸣ʔuta ʔu⸢buimaː⸣ki ⸢ʔoːt⸣ta]
(雨乞い歌を覚えかねて<覚えられないで>おられた)
Example phrases
ウブイユースン [ʔu⸢buijuː⸣suŋ] (他動)
- 覚えることが出来る。「覚え得る」の義。{⸣ウブーン[⸣ʔubuːŋ](覚える)の連用形に⸢ユー⸣スン[⸢juː⸣suŋ](~得る)が付いて合成された複合動詞(派生動詞)}。
- ⸣キュウズーナ ウ⸢ブイユー⸣スンカヤー
[⸣kjuːʣuːna ʔu⸢buijuː⸣suŋkajaː]
(今日中に覚えることができるかな) - アー⸢イ⸣ ウ⸢ブイユーサ⸣ヌ
[ʔaː⸢i⸣ ʔu⸢buijuːsa⸣nu]
(否、覚えることが出来ない)
Example phrases
ウブイルン [ʔu⸢bui⸣ruŋ] (他動)
- 覚える。記憶する。
- ク⸢ヌ⸣ クトー ⸣ユー ⸣ウブイ シ⸢キ⸣リ⸢ダー
[ku⸢nu⸣ ku̥toː juː ⸣ʔubui ʃi̥⸢ki⸣ri⸢daː]
(このことは、よく覚えておけよ) - アー⸢イ⸣ バー ウ⸢ブイラ⸣ヌ
[ʔaː⸢i⸣ baː ʔu⸢buira⸣nu]
(否だ、私は覚えない) - ヤ⸢ラ⸣ベー フ⸢ミ⸣ルカー ⸣ユー ウ⸢ブイ⸣ルン
[ja⸢ra⸣beː ɸu⸢mi⸣rukaː ⸣juː ʔu⸢bui⸣ruŋ]
(子供は誉めるとよく覚えるよ) - ⸣クベー ヤー⸢ディン⸣ ウ⸢ブイ⸣ル ⸣クトゥ
[⸣kubeː jaː⸢diŋ⸣ ʔu⸢bui⸣ru ⸣ku̥tu]
(これだけは必ず覚えること) - ウ⸢ブイ⸣レー ⸣ミサムヌ
[ʔu⸢bui⸣reː ⸣misamunu]
(覚えればよいのに) - ⸣キューズーナ ヤー⸢ディン⸣ クベー ウ⸢ブイ⸣リ
[⸣kjuːʣuːna jaː⸢diŋ⸣ kubeː ʔu⸢bui⸣ri]
(今日中に必ずこれだけは覚えなさい)
Example phrases
ウブウシ [ʔu⸢bu⸣ʔuʃi] (名)
- 大臼。大きな臼。ウ⸢シェー⸣マ[ʔu⸢ʃeː⸣ma](小さな臼{EOS}蒲鉾を作る際に用いる小臼)の対義語。米を搗いて精米するのに用いる木の臼。⸣ウシ[⸣ʔuʃi](臼)の項参照。
- ⸢マイヤー⸣ ウ⸢ブ⸣ウシナ イ⸢リティ⸣ イ⸢ナ⸣シキシ ⸣ッサイバ
[⸢maijaː⸣ ʔu⸢bu⸣ʔuʃina ʔi⸢riti ⸣ ʔi⸢na⸣ʃi̥kiʃi ⸣ssaiba]
(米は大臼<木の臼>に入れて杵で精米<精げ>しなさいよ<杵で搗きなさいよ>)
Example phrases
ウブウスマイ [ʔu⸢bu⸣ʔusumai] (名)
- 曽祖父。ひいじじ。ひいじいさん。「大御主前」の義。石垣方言からの借用語。ウ⸢ブアブ⸣ジ[ʔu⸢buʔabu⸣ʤi](曽祖父)のこと。
- ⸢ウン⸣ネナー ウ⸢ブ⸣ウスマイヌ ⸢オー⸣ルン
[⸢ʔun⸣nenaː ʔu⸢bu⸣ʔusumainu ⸢ʔoː⸣ruŋ]
(その家には曽祖父<ひいじいさん>がいらっしゃる)
Example phrases
ウブウタ [ʔu⸢bu⸣ʔuta] (名)
- 沖縄の古典音楽。荘重で本格的な歌謡。節歌。古典民謡の楽譜工工四に採譜されている本格的な歌。軽快な民謡に対して荘重なメロディーの古典音楽に対していう。「大歌」の義。ウ⸢ブ⸣ウタ[ʔu⸢bu⸣ʔuta]には、ウ⸢ブブドゥ⸣ル[ʔu⸢bubudu⸣ru](古典舞踊)を伴うのが普通である。
- ウ⸢ブ⸣ウタナー ウ⸢ブブドゥ⸣ロー シ⸢キ⸣ムヌティ ⸣ムカーヤ
[ʔu⸢bu⸣ʔutanaː ʔu⸢bubudu⸣roː ʃi̥⸢ki⸣munuti ⸣mukaːja]
(古典音楽<節歌>には古典舞踊が付随して<付いて>いるものだよ)
Example phrases
Japanese-Multilingual Dictionary (JMDict)
Results from the Japanese-Multilingual Electronic Dictionary project (JMdict), created by Jim Breen, © Electronic Dictionary Research and Development Group.
Search languages: Japanese ↔ English
うぶ【初・初心・産・生】
(Prefix)
- Birth-
(Noun)
- Innocent; Naive; Unsophisticated; Inexperienced; Green; Wet behind the ears
— Word usually written using kana alone