X
🔧

Settings

Search type

Word search: Languages

Word search: Databases

Define ura うら Meaning ウラ

Displaying results for ura (ura・うら・ウラ) – ryukyu

JLect: Japonic Languages and Dialects Database

Results from JLect’s Japonic Languages and Dialects Database, created by Zachary Read, © JLect.com.

Search languages: Japonic (all languages and dialects) ↔ English ↔ Japanese

Ryukyu (Amami, Yoron, Kunigami)

うら【己】

(Pronoun) You

Ryukyu (Okinawa)

うら【裏】

(Noun) Reverse side, opposite side, back, rear, behind, bottom, underside; opposite, reverse, contrary; toilet, bathroom, lavatory, restroom

Ryukyu (Okinawa)

ウランダー・うらんだー

(Noun) Westerner, European, White person, Caucasian

Ryukyu (Okinawa)

うらしー【浦添】

(Name) Urasoe, Urasoe City

Ryukyu (Okinawa)

ウランダぐち・うらんだぐち【ウランダ口・うらんだ口】

(Noun) European language, Western language

Ryukyu (Amami)

うがみしょーら・うがみしょうら

(Expression) Hello, hi, hey; Nice to see you

Ryukyu (Yoron)

うがみしょーらん・うがみしょうら

(Expression) Hello, hi, hey; Nice to see you

Ryukyu (Amami)

うがみんしょーらい・うがみんしょうら

(Expression) Hello, hi, hey; Nice to see you

Ryukyu (Kunigami: Benoki)

すらはん【清らはん・美らはん】

(Ha-Adjective) Beautiful, lovely, darling, pretty, elegant

Ryukyu (Okinawa)

ちゅらさん【清らさん・美らさん】

(Sa-Adjective) Beautiful, lovely, darling, pretty, elegant, clean, pure, chaste

Ryukyu (Tokunoshima)

おぼらだれん

(Expression) Thank you, thanks

Ryukyu (Amami, Okinawa)

しまくとぅば【島言葉】

(Noun) Island language, island dialect, island speech

A dictionary of the Ryukyuan language

Results from the 沖縄語辞典 データ集 Okinawago jiten dēta-shū (Okinawan Language Dictionary Data Collection), published by the National Institute for Japanese Language and Linguistics, © CC BY 4.0.

Search languages: Okinawan → Japanese

ウラ ura (?ura) ⓪ 名

  1. 裏。?umuti(表)の対。~?ucuN.イ.裏打ちする。ロ.炊いた飯を裏返してほぐす。
  2. 反対。逆。~du?icooru.反対のことを言っている。
  3. 便所。また,大便。上品な語。~tacuN.大便に行く。便所に立つ。~nu'jahwarasaN.便が柔らかい。

ウラ ura (?ura) ⓪ 名

  1. 宇良。«地»参照。

ブラ bura (bura) ① 名

  1. 法螺(ほら)。ほら貝の笛。綱引き・村芝居など,にぎやかな行事に吹き鳴らす。

クラ kura (kura) ⓪ 名

  1. 倉。倉庫。

クラ kura (kura) ① 名

  1. 鞍。牛馬の背におくもの。

ムラ mura (mura) ① 名

  1. 村。村落。もと,間切制の時には,間切(maziri)の中の個々の部落が行政上の村(mura)であった。市町村制になってからは,一つの間切,あるいは間切をいくつか合わせたものや間切を二分したものなどが行政上の村となった。

スラ sura (sura) ① 名

  1. 空。天空。?ariN nagamijura kijunu~ja.[あれも眺めゆら今日の空や]彼女も眺めているだろう,きょうの空は。
  2. 身空。'wakasa hwitutucinu kajuizinu~ja 'jaminu sakuhwiraN kurumatoobaru.[若さひと時の通路の空や闇のさくひらも車たう原]若い時代の恋の通い路は,闇の急坂も砂糖車を据える平坦な原と同じである。

トゥラ tura (tura) ① 名

  1. 寅(とら)。十二支の第三。時間は午前4時(nanaCi)。方向は北寄りの東。

トゥラ tura (tura) ① 名

  1. 虎。

ブラー buraa (buraa) ① 名

  1. gakubura(楽器の名)を奏する楽人。

フラー furaa (huraa) ① 名

  1. 気違い。気のふれた者。また,馬鹿者。<hurijuN。

クラー kuraa (kuraa) ⓪ 名

  1. 雀。'jumuduiはその古語。

シュラ shura (sjura) ⓪ 名

  1. 恋人。男から女をさしても,また女から男をさしても用いる。~gakusjuraNdi 'jaNba saci ?ucaN,sudija tanigawanu sukuni hwitaci.[しほらが越しゆらんで山葉さち置きやん袖や谷川の底にひたち]恋しい人が越えて行くだろうと思って道しるべを差しておいた。袖は谷川の水底にぬらしながら。

スーラ suura (suura) ⓪ 名

  1. こずえ。うら(末)。

ウフラ ufura (?uhura) ⓪ 名

  1. 大浦。«地»参照。

ウラジャ uraja (?uraZa) ⓪ 名

  1. 裏座敷。女部屋。婦人の居間。遊郭では,女郎が客をとる部屋。?uraZaa ?acoomi. ?acooibiisa, ?imiSeebiree.部屋はあいているか。あいています。おはいり下さいませ。(女郎を買う時の,客と女郎の問答のしかた。)

ウラジ uraji (?urazi) ⓪ 名

  1. (衣服の)裏地。

ウラミ urami (?urami) ⓪ 名

  1. 恨み。

アシュラ ashura (?asjura) ⓪ 名

  1. ゆくえ不明。tamakuganicuigwa ?Nzaru saNgwaCini~sici 'uraN.[玉黄金一人子 去ぢやる三月に あしゆらしち居らぬ(女物狂)]大事な一人子が去る三月にゆくえ不明になって,いない。

ブライー buraii (buraii) ⓪ 名

  1. 色気違い。色情狂。bura?iiかもしれない。男についていう。女についてはkuiburiなどという。

A dictionary of the Ryukyuan language

Results from the 沖縄語辞典 データ集 Okinawago jiten dēta-shū (Okinawan Language Dictionary Data Collection), published by the National Institute for Japanese Language and Linguistics, © CC BY 4.0.

Search languages: Japanese → Okinawan

うら 【裏】

Phrases

  • ~から言うこと ʔuranuchimunii,ʔuranuchimunuʔii

うら 【末】

See also

うらじ 【裏地】

うらど 【裏戸】

うらみ 【恨み】

うらむ 【恨む】

See also

うらうち 【裏打ち】

Phrases

うらぎる 【裏切る】

うらない 【占い】

うらなり 【末成り】

うらはら

See also

うらべや 【裏部屋】

See also

うらもん 【裏門】 (敬語)

うらおもて 【裏表】

うらがえし 【裏返し】

うらがえす 【裏返す】

うらがえる 【裏返る】

うらざしき 【裏座敷】

うらぼんえ 【孟蘭盆会】

See also

うらめしい 【恨めしい】

See also

Dictionary of the Practical Use of Okinawan

Results from the うちなーぐち活用辞典テキストデータベース Uchinaaguchi katsuyō jiten tekisuto dētabēsu (Dictionary of the Practical Use of Okinawan), by Shinsho Miyara, © CC BY-ND 3.0 DEED.

Search languages: Japanese ↔ Okinawan

うららん ぬー

  • 見切り品
  • Example phrases
    • うららんぬー ういる じぶんに あーち、こーいが ちゅーる っちゅん をぅん。
      (見切り品を売る頃に合わせて、買いにくる人もいる)

うら

*(参照)うむてぃ

うら じゃ

  • 裏座
  • Example phrases
    • うらじゃー うむやーぐゎーたーが いちゃたい はなしむんがたい さい、あんしから わかみーとぅんだぬ ゆくたい にんたい する とぅくま やたん。
      (裏座は恋人達が逢ったり話したり、それに若夫婦が休んだり寝たりするところだった)

*(参考)くちゃぐゎー(若夫婦の寝室用の部屋)

うらごーさ

  • 嫉妬、ねたみ
  • Example phrases
    • どぅーやかにん まさとーる っちゅ うらごーさ すしぇー、ちからぬ ねーん すーく やん。
      (自分よりも勝っている人を嫉妬するのは、力がない証拠だ)

うら むにー

  • 逆のことを言うこと
  • Example phrases
    • あれー うらむにーどぅ そーくとぅ、ありが いーしぇー がってぃん しぇー ならん どー。
      (あの人は思っていることと反対のことを言っているので、あの人の言うのを納得してはいけないよ)

うらーきーん (うらきたん、うらきらん、うらきてぃ)

  • 水に浸す
  • Example phrases
    • ぬーでぃー うらーきーん。
      (喉をうるおす)
    • いるかじぬ はなぬ さちょーる なーをぅてぃ しるーとぅ ちーるーぬ はーべーるーぬ たーち もーいあしどーし んーち、ちむうらーきらったん。
      (いろいろな花が咲いている庭で白と黄色の蝶が二匹舞い遊んでいるのを見て、心を洗い清められた)
    • そーぐゎちぬ かじゃい むちぇー はだかむち やてぃ あとー くふぁじりー すくとぅ、みじんかい いってぃ うらーきーてぃからどぅ かまりーたる。
      (正月の飾り餅は裸餅で後は固くなるので、水に入れて浸してから食べれたものだ)
    • うるじん
      (=うりじん)
    • ぬ しち なれー なーぬ いるかじぬ はなぬ さち、ちむ うらーきーる ぐとぅ ないん やー。
      (旧暦の2〜3月になると庭のいろいろな花が咲いて、心が癒されるようだよ)

うらんだー

  • 西洋人
  • Example phrases
    • うらんだすがいっし、うらんだぐち はなしーねー、ちもー うらんだー なとーしが、うらんだーねー なららん。
      (洋装して、西洋語をしゃべったら、気持ちは西洋人になっているが、西洋人にはなれない)

Audio Database of Hatoma Lexicon

Results from the 鳩間方言 音声語彙データベース Hatoma hōgen onsei goi dētabēsu (The Audio Database of Hatoma Lexicon), by Shinichi Kajiku and Natsuko Nakagawa, © CC BY-SA 3.0 DEED

Search languages: Yaeyama (Hatoma) ↔ Japanese

アギウラシ [ʔa⸢giura⸣ʃi] (名)

  • 上げ下ろし。積み下ろし。
  • Example phrases
    • ⸢カイナ⸣ヌ ヤミティ ⸢ティー⸣ヌ ア⸢ギウラ⸣シンツァン ⸢シーユーサヌ
      [⸢kaina⸣nu jamiti ⸢tiː⸣nu ʔa⸢giura⸣ʃinʦaŋ ⸢ʃiːjuːsanu]
      (肩や腕が痛くて、手の上げ下ろしすら出来ない)
    • フ⸢ニ⸣ヌ シ⸢キ⸣ルカー ⸢ニー⸣ヌ ア⸢ギウラシヌンドゥ⸣ ク⸢チ⸣サ ⸢ツォー
      [ɸu⸢ni⸣nu ʃi̥⸢ki⸣rukaː ⸢niː⸣nu ʔa⸢giuraʃindu⸣ ku̥⸢ʧi⸣sa⸢ʦoː]
      (船が着いたら荷物の積み下ろし<揚げ降ろし>が苦しいんですよ)
    • ⸣イダフニヌ ア⸢ギウラ⸣シェー ⸢タンガ⸣シン ⸣ナルン
      [⸣ʔidaɸuninu ʔa⸢giʔura⸣ʃeː ⸢taŋga⸣ʃin naruŋ]
      (板舟<サバニ>の陸揚げや海への降ろし<進水>は一人でも出来る)

イズウラスン [ʔi⸢ʣu⸣ ʔu⸢ra⸣suŋ] (連)

  • 魚を網で漁獲する。満潮時に干瀬に上って海藻を食べている魚が潮が引くにつれて深海へと下がっていく。その途中に網を張っておいて漁獲することをいう。
  • Example phrases
    • イ⸢ズ⸣ ウ⸢ラ⸣シン パラ⸢ディー
      [ʔi⸢ʣu⸣ ʔu⸢ra⸣ʃim para⸢diː]
      (魚を網で漁獲し<おろし>に行こうよ)

イチバンウラザ [ʔi⸢ʧibanʔura⸣ʣa] (名)

  • 一番座の裏の小部屋。長男が成長するとそこへ移った。ユ⸢コー[ju⸢koː](裏座)ともいう。
  • Example phrases
    • サ⸢クシッふァ⸣ヌ フ⸢ドゥブ⸣カー イ⸢チバンウラ⸣ザナーティル ⸣ウキニビ シ⸢タル
      [sḁ⸢kuʃiffa⸣nu ɸu⸢dubu⸣kaː ʔi⸢ʧibaŋʔura⸣ʣanaːtiru ⸣ʔukinibi ʃi̥⸢taru]
      (長男が成長したら一番裏座で寝起きをしたものだ)

ウラ [⸣ʔura] (名)

  • 浦。港。海が湾曲して入りこんだところ。
  • Example phrases
    • フ⸢ノー⸣ラ
      [ɸu⸢noː⸣ra]
      (船浦)

    • /
      クンヌ ウラヌ ナグナリ ミユシクヌ ウチナリ/(古見の浦<港>の海岸<波打ち際>に沿って、御世底の内海に沿って~)


    • バガ パトゥマ ジラマ」の第三連。このジラマには、『石垣市史叢書8』所収の「参遣状」(康煕41年、1702年)


    • 記録された鳩間島の悲惨な状況が詠み込まれている。(『鳩間島古典民謡古謡集』)

ウラ [⸣ʔura] (名)

  • 蔵元。琉球国時代の八重山全体の行政庁。語源については、(i) 地名(ウラカイジ)起源説『新八重山歴史』、(ii) 浦<港>起源説『八重山方言の素性』、(iii)「蔵元」起源説『八重山語彙』、(iv)「うふわ」(大蔵<ウフクラ>)起源説『宮古島旧記並史歌集解』、『石垣方言辞典』がある。(iii)、(iv) は八重山方言の音韻法則({SqBr}kura{/SqBr} → {SqBr}ffa{/SqBr})に反する。(i) はカイジ省略の理由がなく、推定の域に留まる。(ii) は可能性が高いと考えられる。民謡パ⸢トゥ⸣マナカムリ[pḁ⸢tu⸣manakamuri](鳩間中岡)の第七連/クウラヌ パマカラ カユウピトゥヤ ウラヌ マイヌ ピトゥグクル/(久浦の浜を往来する<通う>人はウラ<蔵元>の前の人の賑わいのようだ)と歌われている。離島各地からの貢納船の発着と、それに伴う人々の往来は港湾を中心にしてなされたものと考えるのが普通であろう

ウラ [⸣ʔura] (名)

  • 裏。表と反対側の隠れているところ。
  • Example phrases
    • ⸣ウラー ⸢マームティ⸣ ナリ ⸣ヌーヤ ク⸢レー⸣ カイブ ク⸢トゥ⸣ヌ アン⸢トゥ
      [⸣ʔuraː ⸢maːmuti⸣ nari ⸣nuːja ku⸢reː⸣ kaibu ku⸢tu⸣nu ʔan⸢tuː]
      (裏が表になって<あべこべになって>一体何だこれは{EOS}こんな事があるものか)

ウラ [⸣ʔura] (代)

  • あなた(貴方)。君。歌謡語としてのみ用いられる。日常会話では用いない。/ウラトゥ バントゥヌ カヨーダ イバミテェーマ ナマニナリ フサバ ムイカバシ/(貴方と私とが人目を忍んで通った狭い小道は、通わない今ではもう草が生い茂っている)『八重山民謡誌』。16世紀初のハングル資料である「語音翻訳」には「'u-ra 汝」(『海東諸国紀』申叔舟、1501年)、15世紀の漢語資料では「烏喇哇 汝」(『琉球館訳語』15世紀半ば)、18世紀の漢語資料に「汝 牙」(『中山伝信録』徐保光1721年)とある。15世紀末の首里方言では、<貴方>を表す語はウラ系の語であった。八重山方言のウラ[ʔura](君)と宮古方言のッヴァ[vva](君)は15世紀の'ura(汝)に繋がる

ウラーウムティナスン [⸣ʔuraː ʔu⸢mu⸣ti ⸣nasuŋ] (連)

  • {Mn_1}裏返す。「裏を表になす」の義。

ウラーウムティナスン [⸣ʔuraː ʔu⸢mu⸣ti ⸣nasuŋ] (連)

  • {Mn_2}衣類は、⸢カイ⸣シマー[⸢kai⸣ʃimaː](裏返し)というのが 普通。
  • Example phrases
    • ⸢キン⸣バ ⸢カイ⸣シマーナシ キ⸢シ ベー
      [⸢kim⸣ba ⸢kai⸣ʃimaːnaʃi ki̥⸢ʃi beː]
      (着物を裏返しにして着ている)

ウラーウラーシ [ʔuraːu⸢raː⸣ʃi] (副)

  • 細かく。極細に。産毛のように細く柔らかく。
  • Example phrases
    • ム⸢チクーヤ⸣ サ⸢クマイ⸣バ ミ⸢ジ⸣ナ シ⸢キティ⸣ ウシナー ⸢シッ⸣キ バ⸢リティ⸣ シノーシ フ⸢カシティ⸣ マ⸢タ シッ⸣キティ ウラーウ⸢ラー⸣シ バ⸢リティ⸣ ナ⸢ソーッ⸣タ
      [mu⸢ʧikuːja⸣ sḁ⸢kumaiba⸣ mi⸢ʤi⸣na ʃi̥⸢kiti⸣ ʔuʃinaː ⸢ʃik⸣ki ba⸢riti⸣ ʃinoːʃi ɸu̥⸢kaʃiti⸣ ma⸢ta ʃik⸣kiti ʔuraː⸢uraː⸣ʃi ba⸢riti⸣ kuː na⸢soːt⸣ta]
      (餅粉は粳米を水に漬けて、臼で搗いて細かく割り、 uby{篩}{フルイ}で篩って、また搗いて非常に細かく搗き割って粉にされた)

ウラーマームテイ [⸣ʔuraː ⸢maːmuti] (連)

  • 裏返し。正反対。あべこべ。逆。「裏は真表」の義。
  • Example phrases
    • ⸢ワー⸣ ムネー マ⸢ナマーキ⸣トー ア⸢タラヌ⸣ ウラー ⸢マームティ⸣ ナリ⸢ブーヌ⸣ イカーラ ⸣シジヤ
      [⸢waː⸣ muneː ma⸢namaːki⸣toː ʔa⸢taranu⸣ ʔuraː ⸢maːmuti⸣ nari⸢buːnu⸣ ʔikaːra ⸣ʃiʤijaː]
      (君の話<言葉>は今までの話とは合わない{EOS}あべこべ<逆>になっているが、如何なる訳<筋>か)

ウラーミサスン [ʔu⸢raːmi⸣sa ⸢suŋ] (連)

  • 羨ましがる。羨ましくする。
  • Example phrases
    • ⸣アイニ プ⸢スン⸣ヤーヌ キ⸢ナイバ⸣ ウ⸢ラーミ⸣サ ⸢サン⸣タンティン ⸣ミサン ⸢ドゥー⸣ヌ キ⸢ナイバ⸣ タ⸢ティノー⸣シ
      [⸣ʔaini pu̥⸢suɲ⸣jaːnu ki⸢naiba⸣ ʔu⸢raːmi⸣sa ⸢san⸣tantim misaŋ ⸢duː⸣nu ki⸢naiba⸣ tḁ⸢tinoː⸣ʃi]
      (あんなに他人の家庭<けない{EOS}家内>を羨ましくしなくてもよい{EOS}自分の家庭<家内>を立て直しなさい)

ウラーミサン [ʔu⸢raːmi⸣saŋ] (形)

  • 羨ましい。
  • Example phrases
    • ⸢ワー⸣ ウ⸢ヤ⸣キ ⸣パンゾー ⸢シー オー⸣リ ウ⸢ラーミ⸣サワ⸢ナー
      [⸢waː⸣ ʔu⸢ja⸣ki ⸣panʣoː ⸢ʃiː ʔoː⸣ri ʔu⸢raːmi⸣sawa⸢naː]
      (貴方は富貴繁盛、子孫繁盛しておられて羨ましい限りですねえ)
    • ウ⸢ラーミサナー⸣ヌ
      [ʔu⸢raːmisanaː⸣nu]
      (羨ましくない)
    • ウ⸢ラーミ⸣サ ス⸢ナ⸣ヨー
      [ʔu⸢raːmi⸣sa su⸢na⸣joː]
      (羨ましく思うな<羨ましくするな>よ)
    • イッ⸢ケナ⸣ ウ⸢ラーミ⸣サン
      [ʔik⸢kena⸣ ʔu⸢raːmi⸣saŋ]
      (非常に羨ましい)
    • ウ⸢ラーミ⸣サカー ⸢ワンヌン⸣ パ⸢タラキ⸣バ
      [ʔu⸢raːmi⸣sakaː ⸢wannum⸣ pḁ⸢taraki⸣ba]
      (羨ましかったら君も働きなさいよ)
    • ⸢ワー⸣ パ⸢ナ⸣シ シゥ⸢ク⸣カー ウ⸢ラーミ⸣サ ナリ⸢キー⸣スバン
      [⸢waː⸣ pa⸢na⸣ʃi sï̥⸢ku⸣kaː ʔu⸢raːmi⸣sa nari⸢kiː⸣subaŋ]
      (君の話を聞くと羨ましくなってくるわい)

ウラーンタムニ [ʔu⸢raːnta⸣muni] (名)

  • 英語。西洋語。「オランダことば<物言い>」の義。首里方言からの転訛。
  • Example phrases
    • ウ⸢ヌ⸣ プ⸢ソー⸣ ウ⸢ラーンタ⸣ムニ イッ⸢ケナ ゾー⸣ジ ヤ⸢ロー⸣ルン
      [ʔu⸢nu⸣ pu̥⸢soː⸣ ʔu⸢raːnta⸣muni ʔik⸢kena ʣoː⸣ʤi ja⸢roː⸣ruŋ]
      (その人は英語<オランダ語{EOS}西洋語>が非常に上手であられる)

ウラウムティ [⸣ʔuraʔumuti] (名)

  • 裏と表。
  • Example phrases
    • ドゥ⸢シピライヤー⸣ ウラウムティ ⸢ナーン⸣ヨーニル ピラウ⸢ダー
      [du⸢ʃi piraijaː⸣ ʔuraʔumuti ⸢naːɲ⸣joːniru pirau⸢daː]
      (友達付き合いは裏と表がないように<ぞ>交際するのだよ)

ウラガイスン [ʔu⸢ragai⸣suŋ] (他動)

  • 裏返す。ひっくり返す。覆す。
  • Example phrases
    • イ⸢ガヤマヌ⸣ イ⸢ガー⸣ プ⸢スマ⸣アトーラ ウ⸢ラガイ⸣シ ⸣プシバ⸢ヨー
      [ʔi⸢gajamanu⸣ ʔi⸢gaː⸣ pu̥⸢suma⸣ʔatoːra ʔu⸢ragai⸣ʃi ⸣puʃiba⸢joː]
      (烏賊を乾すために縄を数段に張った干し場の烏賊は午後から裏返して干しなさいよ)
    • マ⸢ダ⸣ ウ⸢ラガイサ⸣ヌ
      [ma⸢da⸣ ʔu⸢ragaisa⸣nu]
      (まだ裏返さない)
    • ウ⸢ラガイシ⸣プサン
      [ʔu⸢ragaiʃi⸣pu̥saŋ]
      (裏返したい)
    • プ⸢スマ⸣アトーラ ウ⸢ラガイ⸣ス ⸣クトゥ
      [pu̥⸢suma⸣ʔatoːra ʔu⸢ragai⸣su ⸣ku̥tu]
      (午後から<烏賊を>裏返すこと)
    • ウ⸢ラガイ⸣シェー ⸣ミサムヌ
      [ʔu⸢ragai⸣ʃeː ⸣misamunu]
      (裏返せばよいのに)
    • ⸢ワーンドゥ⸣ イ⸢ガ⸣ ウ⸢ラガイ⸣スカー ⸢バン⸣ヌン ウ⸢ラガイ⸣スン
      [⸢waːndu⸣ ʔi⸢ga⸣ ʔu⸢ragai⸣su̥kaː ⸢ban⸣nuŋ ʔu⸢ragai⸣suŋ]
      (君が<ぞ>烏賊を裏返すなら私も裏返す)
    • ⸢パー⸣ク ウ⸢ラガイ⸣シ
      [⸢paː⸣ku ʔu⸢ragai⸣ʃi]
      (早く裏返せ)

ウラグイ [ʔu⸢ra⸣gui] (名)

  • 裏声。普通の発声法では出せないような甲高く脳に響く声。
  • Example phrases
    • ⸢ソーラン⸣ヌ ⸢アンガマ⸣ター ウ⸢ラ⸣グイ<アグ⸢ダー⸣マクイ>シル ⸣ムネー イ⸢ズ
      [⸢soːran⸣nu ⸢ʔaŋgama⸣taː ʔu⸢ra⸣guiʃiru ⸣muneː ʔi⸢ʣu]
      (お盆のアンガマたちは裏声<甘えん坊の声>で話をする)

ウラザ [ʔu⸢ra⸣ʣa] (名)

  • 裏座。家の北面にある部屋。ユ⸢コー[ju⸢koː](裏座)ともいう。イ⸢チバンウラ⸣ザ[ʔi⸢ʧibaŋʔura⸣ʣa](一番裏座)、⸢ニーバンウラ⸣ザ[⸢niːbaŋʔura⸣ʣa](二番裏座)があるのが普通である。
  • Example phrases
    • トゥ⸢シ⸣グル ⸣ナルカー ビ⸢コーンッふァー⸣ ウ⸢ラ⸣ザナール ニ⸢ビ⸣ウキ シ⸢タ⸣ツォー
      [tu̥⸢ʃi⸣guru ⸣narukaː bi⸢koːŋffaː⸣ ʔu⸢ra⸣ʣanaːru ni⸢bi⸣ʔuki ʃi̥⸢ta⸣ʦoː]
      (年頃になると男の子は裏座で寝起きをしたそうだ)

ウラスン [ʔu⸢ra⸣suŋ] (他動)

  • 細かく刻む。葉タバコや野菜類を細かく刻む。刃物で細く切る。「Voroxi,su,iota ~大根,山葵などを下ろす」『邦訳日葡辞書』の転訛したもの。
  • Example phrases
    • サ⸢クナ⸣ ク⸢マークマー⸣シ ウ⸢ラ⸣スン
      [sḁ⸢kuna⸣ ku⸢maːkumaː⸣ʃi ʔu⸢ra⸣suŋ]
      (長命草<サクナ{EOS}和名、ボタンボウフウ>を細かく刻む)
    • ⸢ダイ⸣クニ ウ⸢ラ⸣スン
      [⸢dai⸣kuni ʔu⸢ra⸣suŋ]
      (大根を擂り下ろす)
    • ウ⸢ラサ⸣ヌ
      [ʔu⸢rasa⸣nu]
      (すりおろさない)
    • ウ⸢ラシ⸣プサン
      [ʔu⸢raʃi⸣pusaŋ]
      (すりおろしたい)
    • ウ⸢ラ⸣ス ⸣ピン
      [ʔu⸢ra⸣su ⸣piŋ]
      (すりおろすとき)
    • ウ⸢ラ⸣シェー ⸣ミサムヌ
      [ʔu⸢ra⸣ʃeː ⸣misamunu]
      (すりおろしたらいいのに)
    • ウ⸢ラ⸣シ
      [ʔu⸢ra⸣ʃi]
      (すりおろせ)
    • ⸢パータバクバ⸣ ウ⸢ラ⸣シティ キ⸢ザミタバクバ⸣ ス⸢ク⸣リティル ⸣プゾーナ タ⸢ブイヨーッ⸣タ
      [⸢paːtabakuba⸣ ʔu⸢ra⸣ʃi̥ti ki⸢ʣamitabakuba⸣ su̥⸢ku⸣ritiru ⸣puʣoːna ta⸢buijoːt⸣ta]
      (葉タバコをおろして<刻んで>刻み煙草を作って、宝蔵<煙草入れ>に入れて蓄えられた)

ウラスン [ʔu⸢rasuŋ] (他動)

  • 織らせる。{ウ⸢ルン[ʔu⸢ruŋ](織る)の未然形に使役の助動詞⸣スン[⸣suŋ](~せる{EOS}~させる)が下接して形成された派生動詞(使役動詞)}。
  • Example phrases
    • ⸣バサキン ウ⸢ラスンティ スンドゥ⸣ <ウ⸢レー> ⸣ドゥク シ⸢ナー⸣ティ ウ⸢ラサラヌ
      [⸣basakiŋ ʔu⸢rasunti sndu⸣ <ʔu⸢reː> duku ʃi⸢naː⸣ti ʔu⸢rasaranu]
      (芭蕉着を織らせようとするが、それは<その子は>あまりにも幼いので織らされない)
    • ウ⸢ラサリ⸣カー ウ⸢ラス⸣クトー ⸣ナルン
      [ʔu⸢rasari⸣kaː ʔu⸢rasu⸣ku̥toː ⸣naruŋ]
      (織らされるなら織らせることは出来る)
    • ⸣バン ウ⸢ラシェー⸣ ミサムヌ
      [⸣baŋ ʔu⸢raʃeː⸣ misamunu]
      (私に織らせば良いのに)
    • カ⸢リン⸣ ウ⸢ラシ
      [ka⸢riŋ⸣ ʔu⸢raʃi]
      (彼に織らせよ)

Prosodic materials of the Southern Ryukyuan Yaeyama Miyara dialect

Results from the [関連データ]南琉球八重山語宮良方言の名詞アクセント資料 [Kanren dēta] Minami Ryūkyū Yaeyama-go Miyara hōgen No meishi akusento shiryō ([Relevant Data] Prosodic materials of the Southern Ryukyuan Yaeyama Miyara dialect), by Kenan Celik, Aso Reiko and Kohei Nakazawa, © CC BY-NC 3.0 DEED

Search languages: Yaeyama (Miyara) ↔ Japanese, with basic English search

ガー [gaː] L (名)

  • 耐久力。忍耐力

カザ [kadza] L (名)

  • 葛(かずら)。クズ。蔓(つる)

ブスゥ [busɨ] L (名)

  • 武士

ムラジュー [mura]dʒuː] (名)

  • 村中

ムラナカ [muranaka] F (名)

  • 村中。村の中

Japanese-Multilingual Dictionary (JMDict)

Results from the Japanese-Multilingual Electronic Dictionary project (JMdict), created by Jim Breen, © Electronic Dictionary Research and Development Group.

Search languages: Japanese ↔ English

うら

(Common Noun)

  1. Inlet

  1. Seashore; Beach

うら

(Common Noun)

  1. Bottom (or another side that is hidden from view); Undersurface; Opposite side; Reverse side

  1. Rear; Back; Behind (the house)

  1. Lining; Inside

  1. Out of sight; Behind the scenes

  1. Proof

  1. Opposite (of a prediction, common sense, etc.)

  1. Inverse (of a hypothesis, etc.)

  1. Bottom (of an inning); Last half (of an inning)

うら

(Noun)

  1. Fortune-telling; Divination
    Archaism

うら

(Noun)

  1. Top end; Tip
    Archaism

おらうら

(Pronoun)

  1. I; Me
    Word usually written using kana alone / Male term or language / Archaism

うらなげ裏投げ

(Noun)

  1. Ura-nage (in judo, an over-the-head throw performed by rolling backwards)

Wikidata

Possible matches from Wikipedia’s Wikidata, © Creative Commons Attribution-ShareAlike License

Search languages: English ↔ Japanese

【URA】

URA

Not what you were looking for? Try using a different spelling or check out the suggestions below?:

言葉の助言: