X
🔧

Settings

Search type

Word search: Languages

Word search: Databases

Define umui うむい Meaning ウムイ

Displaying results for umui (umui・うむい・ウムイ) – ryukyu

JLect: Japonic Languages and Dialects Database

Results from JLect’s Japonic Languages and Dialects Database, created by Zachary Read, © JLect.com.

Search languages: Japonic (all languages and dialects) ↔ English ↔ Japanese

Ryukyu (Okinawa)

くむい【曇い・曇】

(Noun) Cloudy, cloudy weather

Ryukyu (Okinawa)

くくむい

(Noun) Bud, flower bud

A dictionary of the Ryukyuan language

Results from the 沖縄語辞典 データ集 Okinawago jiten dēta-shū (Okinawan Language Dictionary Data Collection), published by the National Institute for Japanese Language and Linguistics, © CC BY 4.0.

Search languages: Okinawan → Japanese

ウムイ umui (?umui) ⓪ 名

  1. 思い。考え。所存。願望。
  2. 思慕。恋愛。
  3. おもろ。各地方のnuu-ru(のろ。巫女)によって伝えられ,歌われている「おもろ」(?umuru)をいう。

クムイ kumui (kumui) ⓪ 名

  1. 池。沼。自然のもの・人工の溜池のどちらをもいう。庭園の池は?iciという。

クムイ kumui (kumui) ⓪ 名

  1. 曇り。

トゥムイ tumui (tumui) ⓪ 名

  1. 富盛。«地»参照。

ークムイ -kumui (-kumui) 接尾

  1. 金銭勘定の単位。2厘。ziN(銭)の項参照。cukumui(2厘),takumui(4厘)など。

ドゥームイ duumui (duumui) ⓪ 名

  1. 子供がお守りなしでひとりで遊んでいること。自分で自分の守りをする意。

ウムイバ umuiba (?umuiba) ⓪ 名

  1. [思羽]おしどりの二つの翼。恋の象徴とされる。?amakawanumiZini ?aSibu ?usiduinu ~nu ciziri'jusuja siraN.[天川の水に あそぶおしどりの 思羽のちぎり よそや知らぬ]天川(架空の井戸の名)の水に遊ぶおしどりの二つの翼のようなわたしたちのちぎりを人は知らない。

ククムイ kukumui (kukumui) ⓪ 名

  1. つぼみ。

ミクムイ mikumui (mikumui) ① 名

  1. 銭300文。6厘に当たる。ziNの項参照。

ムクムイ mukumui (mukumui) ① 名

  1. 銭600文。1銭2厘に当たる。ziN(銭)の項参照。

タクムイ takumui (takumui) ① 名

  1. 4厘。銭200文。ziN(銭)の項参照。

ヤクムイ yakumui ('jakumui) ① 名

  1. 1銭6厘。ziN(銭)の項参照。

ユクムイ yukumui ('jukumui) ① 名

  1. 銭400文。8厘に当たる。ziN(銭)の項参照。

アサグムイ asagumui (?asagumui) ⓪ 名

  1. 朝曇り。

チュクムイ chukumui (cukumui) ⓪ 名

  1. 銭百文。2厘のこと。hjaakuともいう。ziNの項参照。

トゥンジュムイ tunjumui (tuNzumui) ⓪ 名

  1. 鳥小堀。«地»参照。

イチクムイ ichikumui (?iCikumui) ⓪ 名

  1. 銭500文。1銭に当たる。ziN(銭)の項参照。

カタウムイ kata umui (kata?umui) ⓪ 名

  1. 片思い。片恋。

クムイバタ kumuibata (kumuibata) ⓪ 名

  1. 池の端。

ナナクムイ nanakumui (nanakumui) ⓪ 名

  1. 1銭4厘。ziN(銭)の項参照。

Dictionary of the Practical Use of Okinawan

Results from the うちなーぐち活用辞典テキストデータベース Uchinaaguchi katsuyō jiten tekisuto dētabēsu (Dictionary of the Practical Use of Okinawan), by Shinsho Miyara, © CC BY-ND 3.0 DEED.

Search languages: Japanese ↔ Okinawan

うむいん (うむたん、うむらん、うむてぃ)

  • 思う
  • Example phrases
    • っやーが うむいるまま しぇー。
      (あなたが思うままにしなさい)
    • ありが しぇーんちぇー うまーらん あたいぬ むん やたん。
      (あの人がしたとは思えないほどのものだった)

うむい ちみーん (うむいちみたん、うむいちみらん、うむいちみてぃ)

  • 思いつめる
  • Example phrases
    • っちゅにんぢのー うむいちみーねー うむいんゆらんくとぅ する ばーん あん。
      (人間は思いつめると思いもよらないことをする場合もある)

かた うむい

  • 片思い
  • Example phrases
    • いーじまはんどぅーぐゎーや とぅじぬ をぅる っちゅんかい まんぶりーっし うむいん とぅぢららん かたうむいどぅ やてーさ やー。
      (伊江島ハンドゥーグヮーや妻の居る人に一目惚れして思いも遂げられない、片思いだったのだね)

Audio Database of Hatoma Lexicon

Results from the 鳩間方言 音声語彙データベース Hatoma hōgen onsei goi dētabēsu (The Audio Database of Hatoma Lexicon), by Shinichi Kajiku and Natsuko Nakagawa, © CC BY-SA 3.0 DEED

Search languages: Yaeyama (Hatoma) ↔ Japanese

ウムイ [⸣ʔumui] (名)

  • {Mn_1}思い。考え。愛情。いとしく<愛しく>思うこと。動詞⸣ウムーン[⸣ʔumuːŋ](思う)の連用形からの転成名詞。
  • Example phrases
    • ⸢ワー⸣ ウ⸢ムイ⸣ヤー ⸣バー ウ⸢ムイ⸣トー ア⸢タラヌ
      [⸢waː⸣ ʔu⸢mui⸣jaː ⸣baː ʔu⸢mui⸣toː ʔa⸢taranu]
      (君の考え<思い>は私の思い<考え>とは相容れない<当らない>)
    • プ⸢スヌ⸣ ッ⸢ふァ⸣ ウ⸢ムイ⸣ヤー ⸢ンーナウムイ⸣ティ ア⸢ザリブー
      [pu̥⸢sunu⸣ f⸢fa⸣ ʔu⸢mui⸣jaː ⸢ʔnːnaumui⸣ti ʔa⸢ʣaribuː]
      (他人の子を可愛がって育てる思い<愛情>は空しい愛情だ<報われない愛情だ>と言われている)

ウムイ [⸣ʔumui] (名)

  • {Mn_2}心配すること。
  • Example phrases
    • ⸢ソーバ シーベータン⸣ドゥ ウ⸢ムイ⸣ヌ ⸣フカ ヤ⸢シーヤシー⸣シ シ⸢マサレー⸣ツバン
      [⸢soːba ʃiː beːtan⸣du ʔu⸢mui⸣nu ɸu̥ka ja⸢ʃiːjaʃiː⸣ʃi ʃi⸢masa⸣reːʦubaŋ]
      (心配していたが、案外簡単<易々と>済まされたわい)

ウムイアタルン [ʔu⸢muiʔata⸣ruŋ] (自動)

  • 思い当たる。納得する。経験的になるほどと気付く。
  • Example phrases
    • ム⸢カ⸣シムニ ス⸢ク⸣カー ウ⸢ムイアタ⸣ル ク⸢トゥ⸣ヌ ⸣アン
      [mu⸢ka⸣ʃimuni su̥⸢ku⸣kaː ʔu⸢muiʔata⸣ru ku̥⸢tu⸣nu ⸣ʔaŋ]
      (昔の諺を聞くと、なるほどと思い当たることがある)

ウムイカームイ [ʔu⸢muikaː⸣mui] (連・副)

  • こう思い、ああ思いすること。思いあぐねるさま。思い悩んで、逡巡すること。
  • Example phrases
    • ⸢キュー⸣ヤ イ⸢サナケーラ⸣ フ⸢ニ⸣ヌ ⸢ペー⸣ルンダラティ ウ⸢ムイカー⸣ムイ ⸢シール パイ⸣ター パ⸢リマー⸣キ ⸢ベー⸠ツォー
      [⸢kjuː⸣ja ʔi⸢sanakeːra⸣ ɸu⸢ni⸣nu ⸢peː⸣rundarati ʔu⸢muikaː⸣mui ⸢ʃiːru pai⸣taː pa⸢rimaː⸣ki ⸢beː⸠ʦoː]
      (今日は石垣島より船が入港するだろうか、如何だろうかと思いあぐねて西表島<南風端(はいばた)

    • >
      へ行きかねているんだよ)

ウムイカイスン [ʔu⸢muikai⸣suŋ] (他動)

  • 思い返す。過去のことを改めて考える。
  • Example phrases
    • イ⸢クサユー⸣ヌ ク⸢トゥ⸣バ ウ⸢ムイカイ⸣シ ⸣ミルカー マ⸢タトゥ⸣ イ⸢ク⸣サ ⸢シェー⸣ ナ⸢ラン⸣ティ ウ⸢モー⸣リ
      [ʔi⸢kusajuː⸣nu ku̥⸢tu⸣ba ʔu⸢muikai⸣ʃi ⸣mirukaː ma⸢tatu⸣ ʔi⸢ku⸣sa ⸢ʃeː⸣ na⸢ran⸣ti ʔu⸢moː⸣ri]
      (戦争時のことを思い返してみると、二度と戦争をしてはならないと思われる)
    • ⸢サイ⸣サイ イ⸢クサユー⸣ヌ ⸣クトゥ ウ⸢ムイカイ⸣スン⸢ダー
      [⸢sai⸣sai ʔi⸢kusajuː⸣nu ⸣ku̥tu ʔu⸢muikai⸣sun⸢daː]
      (度々戦争時のことを思い返すよ)

ウムイガカリ [ʔu⸢muigaka⸣ri] (名)

  • 心に留めること。気掛かりなこと。何か変だと思うこと。
  • Example phrases
    • キ⸢ム⸣ウチナー ウ⸢ムイガカリ⸣ヌ ⸣アルカー ⸢サンモー⸣ マ⸢シ
      [ki⸢mu⸣ʔuʧinaː ʔu⸢muigakari⸣nu ⸣ʔarukaː ⸢sammoː⸣ ma⸢ʃi]
      (心に引っ掛かるもの<気がかりなもの>があれば、しないほうがよい)

ウムイキシ [ʔu⸢mui⸣ki̥ʃi] (名)

  • {PoS_1}思い切り。思い切ること。断念すること。あきらめ。

ウムイキシ [ʔu⸢mui⸣ki̥ʃi] (副)

  • {PoS_2}程度・分量の甚だしいさま。非常に。思う存分。思い切って。力いっぱい。動詞ウ⸢ムイ⸣キスン[ʔu⸢mui⸣ki̥suŋ](思い切る{EOS})の連用形から転成したもの。
  • Example phrases
    • ⸢ワー シー⸣プサン ⸣ヨーニ ウ⸢ムイ⸣キシ ⸢シー⸣ミリバ
      [⸢waː ʃiː⸣pusaɲ ⸣joːni ʔu⸢mui⸣kiʃi ⸢ʃiː⸣miriba]
      (君がしたいように思い切りやってみなさいよ)
    • キ⸢ム⸣フグンケン ウ⸢ムイ⸣キシ ッ⸢ふァイ⸣バ
      [ki⸢mu⸣ɸuguŋkeŋ ʔu⸢mui⸣ki̥ʃi f⸢fai⸣ba]
      (満足するまで思う存分に食べなさいよ)
    • ウ⸢ムイ⸣キシ ⸢ナン⸣ギバ
      [ʔu⸢mui⸣ki̥ʃi ⸢naŋ⸣giba]
      (思う存分に<力いっぱい>投げなさいよ)

ウムイキスン [ʔu⸢mui⸣ki̥suŋ] (他動)

  • {Mn_1}思い切る。決心する。

ウムイキスン [ʔu⸢mui⸣ki̥suŋ] (他動)

  • {Mn_2}諦める。断念する。
  • Example phrases
    • ⸢ウーズンバ シーベー⸣ヌンドゥ ヌ⸢チ⸣ドゥ タ⸢カ⸣ラティ ⸢シー⸣ ウ⸢ムイ⸣キシ ⸢ベー
      [⸢ʔuːʣumba ʃiːbeː⸣nundu nu⸢ʧi⸣du tḁ⸢ka⸣rati ⸢ʃiː⸣ ʔu⸢mui⸣ki̥ʃi ⸢beː]
      (大損をしているが、命が宝だといって、諦めている<思い切っている>)
    • アス⸢ヌ⸣ ウ⸢ムイキサラ⸣ヌ
      [ʔa⸢sunu⸣ ʔu⸢muikisara⸣nu]
      (だが諦められない)
    • ⸢ワー⸣ ウ⸢ムイ⸣キスカー ⸢バン⸣ヌン ウ⸢ムイ⸣キスン
      [⸢waː⸣ ʔu⸢mui⸣ki̥sukaː ⸢ban⸣nuŋ ʔu⸢mui⸣ki̥suŋ]
      (君が決心したら<思い切るなら>私も決心する)
    • ⸢パー⸣ク ウ⸢ムイ⸣キシェー ⸣ミサムヌ
      [⸢paː⸣ku ʔu⸢mui⸣ki̥ʃeː ⸣misamunu]
      (早く諦めれば<決心すれば>よいのに)
    • ⸣アイブムノー ウ⸢ムイ⸣キシ
      [⸣ʔaibumunoː ʔu⸢mui⸣ki̥ʃi]
      (あんなものは諦めろ)

ウムイクガリルン [ʔu⸢muikugari⸣ruŋ] (自動)

  • 思い焦がれる。いちずに恋い慕う。
  • Example phrases
    • ウ⸢ヌ⸣ ッ⸢ふァヌ⸣ ク⸢トゥ⸣バ ウ⸢ムイクガ⸣リティル ⸣アイニ ⸢ヨーガリ アー⸣ク ダ⸢レー
      [ʔu⸢nu⸣ f⸢fanu⸣ ku̥⸢tu⸣ba ʔu⸢muikuga⸣ritiru ⸣ʔaini ⸢joːgari ʔaː⸣ku da⸢reː]
      (その子のことを一途に恋い慕って、あんなに痩せ細っているのだよ)
    • プ⸢スケン⸣マー ⸣アイニ ウ⸢ムイクガラリ⸣ ミ⸢リ⸣プサワ⸢ナー
      [pu̥⸢sukem⸣maː ⸣ʔaini ʔu⸢muikugarari⸣ mi⸢ri⸣pu̥suwa⸢naː]
      (一度ぐらいは、あのように思い焦がられてみたいものだねえ)
    • ウ⸢ムイクガリ⸣ル プ⸢スンドゥ⸣ ブ⸢ラーン⸠ツォー
      [ʔu⸢muikugari⸣ru pu̥⸢sundu⸣ bu⸢raːn⸠ʦoː]
      (思い焦がれる人がいないのだよ)
    • ター⸢ンヤラバン⸣ ウ⸢ムイクガリ⸣リバ
      [taː⸢ɲjarabaŋ⸣ ʔu⸢muikugari⸣riba]
      (誰でもいいから一途に恋い慕いなさいよ)
    • ⸣アイニ ウ⸢モー⸣リカー ⸢ワー⸣ ア⸢ラン⸣タンティン ウ⸢ムイクガリ⸣ルンヨー
      [⸣ʔaini ʔu⸢moː⸣rikaː ⸢waː⸣ ʔa⸢ran⸣tantiŋ ʔu⸢muikugari⸣ruɲjoː]
      (あんなに思われたら、君でなくても思い焦がれるよ<一途に恋い慕うよ>)

ウムイクガルン [ʔu⸢muikuga⸣ruŋ] (自動)

  • 思い焦がる。恋い慕って思い悩む。一途に恋しく思う。
  • Example phrases
    • バ⸢カーン⸣ケンマー ミ⸢ドーン⸣ッふァー ウ⸢ムイクガ⸣ルンダ ⸢キー⸣ シ⸢キ⸣リ⸢ヨー
      [ba⸢kaːŋ⸣kemmaː mi⸢doːŋ⸣ffaː ʔu⸢muikuga⸣runda ⸢kiː⸣ ʃi̥⸢ki⸣ri⸢joː]
      (若い頃は女の子は一途に恋い慕う<思い焦がれる>から、気を付けなさいよ)
    • トゥ⸢シ⸣ トゥルカー ウ⸢ムイクガ⸣ル ⸣クトゥン ⸢ナー⸣ヌ
      [tu̥⸢ʃi⸣ turukaː ʔu⸢muikuga⸣ru ⸣ku̥tun ⸢naː⸣nu]
      (年を取ると思い焦がれることも無い)

ウムイクムン [ʔu⸢mui⸣kumuŋ] (自動・他動)

  • 固く決心する。固く信じる。深く愛する。「思い込む」の義。
  • Example phrases
    • ⸢カンヌマイ⸣ヌ ⸢タシ⸣キ ⸢フォー⸣ルンティ ウ⸢ムイ⸣クミ ⸢ベー⸣タ
      [⸢kannumai⸣nu ⸢taʃi̥⸣ki ⸢foː⸣runti ʔu⸢mui⸣kumi ⸢beː⸣ta]
      (神様が助けてくださると固く信じていた)
    • ウ⸢ヌ⸣ ミ⸢ドゥム⸣ヌ ク⸢トゥ⸣バ ウ⸢ムイ⸣クミティル フ⸢カ⸣ヌ ミ⸢ドゥム⸣ヨー ⸢ミー⸣ムタインツァン サ⸢ヌ
      [ʔu⸢nu⸣ mi⸢dumu⸣nu ku̥⸢tu⸣ba ʔu⸢mui⸣kumiti ɸu̥⸢ka⸣nu mi⸢dumu⸣joː ⸢miː⸣mutainʦan sa⸢nu]
      (その女のことを深く愛してしまって、他の女のことは歯牙にもかけない{EOS}見向きもしない)

ウムイザスン [ʔu⸢muiʣa⸣suŋ] (他動)

  • 思い出す(ぞんざいな表現)。丁寧な言い方は、ウ⸢ムインザ⸣スン[ʔu⸢muinʣa⸣suŋ](思い出す)という。
  • Example phrases
    • ⸣トゥシ トゥ⸢ル⸣ター ム⸢ヌバシキ⸣ヌ ⸢スーワ⸣ヌ ウ⸢ムイザ⸣スンティ ⸢スーヌ⸣ ムッ⸢トゥ⸣ ウ⸢ムイザサラ⸣ヌ
      [⸣tu̥ʃi tu⸢ru⸣taː mu⸢nubaʃi̥ki⸣nu ⸢suːwa⸣nu ʔu⸢muiʣa⸣sunti ⸢suːnu⸣ mut⸢tu⸣ ʔu⸢muiʣasara⸣nu]
      (年をとったので、物忘れがひどくて思い出そうとするが、ちっとも思い出されない)
    • ウ⸢ムイザ⸣シ ミ⸢リ⸣バ
      [ʔu⸢muiʣa⸣ʃi mi⸢ri⸣ba]
      (思い出してみると)
    • ウ⸢ムイザ⸣ス クトゥン ナ⸢ラ⸣ヌ
      [ʔu⸢muiʣa⸣su ⸣ku̥tun na⸢ra⸣nu]
      (思い出すことも出来ない<ならない>)
    • ⸢パー⸣ク ウ⸢ムイザ⸣シェー ミサムヌ
      [⸢paː⸣ku ʔu⸢muiʣa⸣ʃeː ⸣misamunu]
      (早く思い出せばよいのに)
    • ノー⸢ン ヤラバン⸣ ウ⸢ムイザ⸣シ
      [noː⸢ɲ jarabaŋ⸣ ʔu⸢mui⸣ʣaʃi]
      (何でもいいから思い出せ)

ウムイシギ [ʔu⸢mui⸣ʃigi] (名)

  • 思い過ごし。考えすぎ。
  • Example phrases
    • ウ⸢レー ワー⸣ ウ⸢ムイ⸣シギ ヤ⸢リバ⸣ アイヤー ア⸢ザン⸣ ブ⸢リ⸣バ
      [ʔu⸢reː waː⸣ ʔu⸢mui⸣ʃigi ja⸢riba⸣ ʔaijaː ʔa⸢ʣam⸣ bu⸢ri⸣ba]
      (それは君の思い過ごし<考え過ぎ>だから、あんなには言わないでよ)

ウムイスクン [ʔu⸢mui⸣su̥kuŋ] (自動)

  • 思いつく。気付く。
  • Example phrases
    • ⸢ワー⸣ ア⸢ズタ⸣クトー ⸢ピッ⸣チン ウ⸢ムイシゥカ⸣ムティ ナー⸢イ⸣ ウ⸢リバ⸣ イ⸢ジブレー⸣バン ヌヤー
      [⸢waː⸣ ʔa⸢ʣuta⸣ku̥toː ⸢pit⸣ʧiŋ ʔu⸢muisï̥ka⸣muti naː⸢i⸣ ʔu⸢riba⸣ ʔi⸢ʤibureː⸣ban ⸣nujaː]
      (君が言ったことにちっとも気付かずに、ただこの子を叱っていたんだわい{EOS}何ということだ、これは)
    • ⸢ワーンドゥ⸣ ウ⸢ムイ⸣スクカー ⸢バン⸣ヌン ウ⸢ムイ⸣スクンヨー
      [⸢waːndu⸣ ʔu⸢mui⸣su̥kukaː ⸢ban⸣nun ʔu⸢mui⸣su̥kuɲjoː]
      (君が気付いたら<思いついたら>僕も気付くよ<思いつくよ>)
    • ウ⸢ムイシキヤッ⸣サン
      [ʔu⸢muiʃi̥kijas⸣saŋ]
      (気付き早い<思いつきやすい>)
    • ウ⸢ムイ⸣シケーミサムヌ
      [ʔu⸢mui⸣ʃi̥keː ⸣misamunu]
      (気付けばよいものを)
    • ⸢パイ⸣サ ウ⸢ムイシキ⸣リ
      [⸢pai⸣sa ʔu⸢muiʃi̥ki⸣ri]
      (早く気付けよ)

ウムイタトゥン [ʔu⸢mui⸣tatuŋ] (他動)

  • 思い立つ。ある事をしようと決意する。
  • Example phrases
    • プ⸢スヌ⸣ ッ⸢サン モーキザ⸣ク ウ⸢ムイ⸣タトゥ ⸣クトー ウ⸢ムイタトゥン⸣ドゥ シ⸢ビバー⸣キ ⸢トゥーシユサン⸣バン
      [pu̥⸢sunu⸣ s⸢sam moːkiʣa⸣ku ʔu⸢mui⸣tḁtu ⸣ku̥toː ʔu⸢muitatun⸣du ʃi⸢bibaː⸣ki ⸢tuːʃijusam⸣baŋ]
      (他人の知らない商売を思い立つことは思い立つが、最後まで実行する<通す>ことができない)

ウムイダルン [ʔu⸢mui⸣daruŋ] (自動)

  • 思い疲れる。
  • Example phrases
    • ナー⸢イ⸣ ウ⸢ヌクトゥ⸣バ カー⸢ニ⸣ ⸣ウムイ⸢ベータン⸣ドゥ ウ⸢ムイ⸣ダリティ ニ⸢ビナーン⸣バン
      [naː⸢i⸣ ʔu⸢nukutu⸣ba kaː⸢ni⸣ ʔumui⸢beːtan⸣du ʔu⸢mui⸣dariti ni⸢binaːm⸣baŋ]
      (じっとそのことをだけ思っていたが、思いつかれて寝てしまってワイ)

ウムイツァーン [ʔu⸢mui⸣ʦaːŋ] (形)

  • 惜しい。もったいない(勿体無い)。「思い・痛さ・あり」の転訛したもの。「おめちやさ おもひいたさ」『混効験集』とある。
  • Example phrases
    • ク⸢ヌ キン⸣マー キ⸢サリスムヌ⸣ ウ⸢ムイツァー⸣ヌ シ⸢ティララヌ
      [ku⸢nu kim⸣maː ki⸢sarisumunu⸣ ʔu⸢muiʦaː⸣nu ʃi⸢tiraranu]
      (この着物はまだ着られるのに、もったいなくて<惜しくて>捨てられない)
    • カ⸢ブ⸣ツァ ⸣ムノー ウ⸢ムイ⸣ツァー ⸢ナー⸣ヌ
      [ka⸢bu⸣ʦa ⸣munoː ʔu⸢mui⸣ʦaː ⸢naː⸣nu]
      (こんなものは惜しくはない)
    • ウ⸢ムイ⸣ツァー ⸣ナリ シ⸢ティラランバン
      [ʔu⸢mui⸣ʦaːnari ʃi̥⸢tirarambaŋ]
      (惜しくなって捨てられないわい)
    • ⸣ドゥク ウ⸢ムイツァー⸣ヌ シ⸢ティダケー ナー⸣ヌ
      [⸣duku ʔu⸢muiʦaː⸣nu ʃi̥⸢tidakeː naː⸣nu]
      (あまりにも惜しくて捨てられそうにない)
    • ウ⸢ムイ⸣ツァーカー シ⸢ティルナ
      [ʔu⸢mui⸣ʦaːkaː ʃi̥⸢tiruna]
      (惜しかったら捨てるな)
    • ク⸢ヌ キン⸣マー ウ⸢ムイツァー⸣ヌ シ⸢ティララヌ
      [ku⸢nu kim⸣maː ʔu⸢muiʦaː⸣nu ʃi̥⸢tiraranu]
      (この着物は惜しくて捨てられない)
    • ノー⸢ン⸣ ウ⸢ムイ⸣ツァー ⸢ナー⸣ヌ
      [ʔu⸢mui⸣ʦaː ⸢naː⸣nu]
      (何も惜しくはない)
    • ⸣アイニ ⸣ウムーカー ウ⸢ムイ⸣ツァー ナ⸢リ⸣スバン
      [⸣ʔaini ⸣ʔumuːkaː ʔu⸢mui⸣ʦaː na⸢ri⸣subaŋ]
      (そのように思ったら惜しくなってくるワイ)
    • ⸢ピッ⸣チン ウ⸢ムイ⸣ツァー ⸢ナー⸣ヌ
      [⸢pit⸣ʧiŋ ʔu⸢mui⸣ʦaː ⸢naː⸣nu]
      (ちっとも惜しくない)
    • ウ⸢ムイ⸣ツァー ⸣クトー ウ⸢ムイ⸣ツァーンドゥ ⸢カーサン⸣カー ナ⸢ラ⸣ヌ
      [ʔu⸢mui⸣ʦaː ⸣ku̥toː ʔu⸢mui⸣ʦaːndu ⸢kaːsaŋ⸣kaː na⸢ra⸣nu]
      (惜しいことは惜しいんだが売らなければならない)
    • ウ⸢ムイ⸣ツァーカー ⸢カーサン⸣ ブ⸢リ⸣バ
      [ʔu⸢mui⸣ʦaːkaː ⸢kaːsam⸣ bu⸢ri⸣ba]
      (惜しければ売るな<売らないでおきなさい>よ)

ウムイツァムン [ʔu⸢mui⸣ʦamuŋ] (他動)

  • ねたむ(妬む)。心に秘めて恨む。「思い・掴む」の義。[ʔumui]・[ʦukamu]の[ʦ]が[ʧi]となり、次の[k]が前接の狭母音[i]により、口蓋化して[ʧa]と転訛したものが再転訛して[ʦa]となったもの。
  • Example phrases
    • ウ⸢ヌ⸣ プ⸢スン⸣ イ⸢ザリタ⸣ ク⸢トゥ⸣バ ウ⸢ムイ⸣ツァミティ マ⸢ナマー⸣キン ⸢バシキラン⸣ダ⸢レー
      [ʔu⸢nu⸣ pu̥⸢suŋ⸣ ʔi⸢ʣarita⸣ ku̥⸢tu⸣ba ʔu⸢mui⸣ʦamiti ma⸢namaː⸣kim ⸢baʃi̥kiran⸣da⸢reː]
      (その人に叱られたことを根に持って<心に深く秘めて恨んで>、未だに<今までも>忘れないのだよ)
    • ヤ⸢ラ⸣ビ ⸢シェーン⸣ケン イ⸢ザリタ⸣ ク⸢トゥ⸣バ マ⸢ナマバー⸣キン ウ⸢ムイ⸣ツァミ ⸢ベー
      [ja⸢ra⸣bi ⸢ʃeːŋ⸣keŋ ʔi⸢ʣarita⸣ ku̥⸢tu⸣ba ma⸢namabaː⸣kiŋ ʔu⸢mui⸣ʦami ⸢beː]
      (子供の頃に叱られたことを今まで根に持って<妬んで>いる)
    • ウ⸢レー⸣ イ⸢ザリ⸣カー ウ⸢ムイ⸣ツァムンダ ウ⸢ムイツァマラン⸣ ヨーニ パ⸢ナ⸣シバ
      [ʔu⸢reː⸣ ʔi⸢ʣari⸣kaː ʔu⸢mui⸣ʦamunda ʔu⸢muiʦamaraɲ⸣ joːni pa⸢na⸣ʃiba]
      (彼は叱られると根に持つから、妬まれないように話しなさいよ)
    • カ⸢レー⸣ ウ⸢ムイ⸣ツァム プ⸢ソー⸣ ア⸢ラ⸣ヌ
      [ka⸢reː⸣ ʔu⸢mui⸣ʦamu pu̥⸢soː⸣ ʔa⸢ra⸣nu]
      (あの人は、根に持つ< uby{妬}{ネタ}む>人ではない)
    • ウ⸢ムイ⸣ツァメー ⸣ミサムヌ
      [ʔu⸢mui⸣ʦameː ⸣misamunu]
      (妬めば良いのに)
    • ウ⸢ムイ⸣ツァミバ
      [ʔu⸢mui⸣ʦamiba]
      (妬めよ)

Prosodic materials of the Southern Ryukyuan Yaeyama Miyara dialect

Results from the [関連データ]南琉球八重山語宮良方言の名詞アクセント資料 [Kanren dēta] Minami Ryūkyū Yaeyama-go Miyara hōgen No meishi akusento shiryō ([Relevant Data] Prosodic materials of the Southern Ryukyuan Yaeyama Miyara dialect), by Kenan Celik, Aso Reiko and Kohei Nakazawa, © CC BY-NC 3.0 DEED

Search languages: Yaeyama (Miyara) ↔ Japanese, with basic English search

ウムイ [umui] L (名)

  • 思い。意見。想い。所存

ウムイ [umui] L (名)

  • 面繋(おもがい)。馬の枷(かせ)

Japanese-Multilingual Dictionary (JMDict)

Results from the Japanese-Multilingual Electronic Dictionary project (JMdict), created by Jim Breen, © Electronic Dictionary Research and Development Group.

Search languages: Japanese-English, English-Japanese

うむい公務員

(Common Noun)

  1. Government worker; Public servant; Civil servant

うむい用務員

(Noun)

  1. Orderly; Janitor

じょうむい乗務員

(Common Noun)

  1. Crew member; Crewman

うむいいんかい法務委員会

(Noun)

  1. Committee on Judicial Affairs

こっかこうむい国家公務員

(Common Noun)

  1. Government official

ちほうこうむい地方公務員

(Common Noun)

  1. Local government employee

うむい校務員

(Noun)

  1. School janitor
    Obscure term

しゅうむい週六日

(Expression)

  1. Six days a week

きゅうむい厩務員

(Noun)

  1. Stable boy; Stable hand; Groom
    Obscure term

ぎょうむいたく業務委託

(Noun)

  1. Outsourcing; Subcontracting

うむいんしけん公務員試験

(Noun)

  1. Civil service examination

カドミウムイエローカドミウム・イエロー

(Noun)

  1. Cadmium yellow

オキソニウムイオンオキソニウム・イオン

(Noun)

  1. Oxonium ion

ヒドロニウムイオン

(Noun)

  1. Hydronium ion

こっかこうむいんほう国家公務員法

(Noun)

  1. (Japanese) National Civil Service Law (1947)

リチウムイオンでんちリチウムイオン電池

(Noun)

  1. Lithium-ion battery

きゃくしつじょうむい客室乗務員

(Noun)

  1. Cabin crew

うむいんかんりしょく公務員管理職

(Noun)

  1. Executive positions in the civil service

ヒドロキソニウムイオン

(Noun)

  1. Hydroxonium ion
    Obscure term

リチウムイオンバッテリーリチウムイオンバッテリリチウム・イオン・バッテリーリチウム・イオン・バッテリ

(Noun)

  1. Lithium-ion battery

うむいんけんしゅうじょ公務員研修所

(Noun)

  1. Training institute for civil servants

ぎょうむいたくこべつけいやくしょ業務委託個別契約書

(Noun)

  1. Individual outsourcing agreement