ウグヮン ugwan (?ugwaN) ⓪ 名
- [お願]祈願。願。祈禱。神仏に願をかけること。吉日を選び,酒や洗い清めた米を供えて,一家の女主人が行なう。願いごとの目的によって祈禱の文句が異なるが,そのおおよそは似たりよったりである。次に,一例として'jasicinu?ugwaN(屋敷と家族の無事息災を祈る祈禱)の文句をあげる。?uutootu, cuunu 'jukaruhwii cuunu masaruhwii, ?ujasicinu guru?ugwaN ?uNnjukijabiiN. zuunihuNnu ?umuCiri njuukooSizi, 'Npana ?uZaki ?usjagijabiti, turadiisjoowikiga ?umuSibi taCidiisjoowinagukaranu ?unigeeSizi ?uNnjukirawa, ?uNnukaizurasa misjooci ?utabimisjoori. ?ujasicinu ?ukami, 'juSimi 'jaSimi ?unakaziN njuuSizi, ?uzoo?umamui, huduu?usizimee, ?uiCicizuraku ?utabimisjooci, 'janakaziN sitanakaziN, Sizi naraN munuN, mici naraN munuN, SiNrihuka, ?usinukimisjooci, 'jahwiruguN tuhwiru?uci nuukutusabiN neeraN gutu, ?ukakuizurasa ?utabimisjooci, turadiisjoonu ?ujasici ?umamuizuraku misjooci ?utabimisjoori. 'utuku?ujanu guuN kami?agitoojabiiN. ?ujasiciguNnakai ?usudaciguN tuti 'ujabiiSi 'utuku 'uNna, ?umamuizuraku ?utabimisjooci, kutusi 'jukarudusi cutu ?iciniN, nuukutusabiN neejabiraN gutu, Siisakee ?uhwirugi simiraci ?utabimisjooci, siNdee maNdee ?uhwikari ?utacimisjooci ?utabimisjooci, gu?isjubusukoo ?unagami?utuNsjooci ?utabimisjooci, ?umuNziti guniNzihudu tatiti 'ujabiikutu. ?uutootu.あなとうと,きょうのよい日に,お屋敷のお願いごとを申しあげます。十二本を一束にした細いお線香と,洗い清めたお米と,お酒とをお供えいたしまして,寅年の男とそのつれあいの辰年の女とのお願いの筋を申しあげますので,お聞き入れになって下さいませ。お屋敷の神様,四隅八隅,中央の神様,御門の守り神様,便所の神様,やすらかにおわしまし下さいまして,悪い風も,けがれた風も,筋ならぬものも,道ならぬものも,千里の外にお押しのけになって下さいまして,八尋,十尋の家に何の異変もないように守護なすって下さいまして,寅年の者の屋敷をお守りになって下さいませ。天の御恩(2月には「男親」といい8月には「女親」という。男親は天,女親は地を意味する)をありがたくおし戴いております。お屋敷に住まわせていただいております男女をお守り下さいまして,ことしよい年,一年の間,何の異変もありませんように,末栄え,子孫繁盛させて下さいまして,千代万代,お光りをお立てになって下さいまして,言葉の不足はお見のがしになって下さいますよう,尊んで御信仰申し上げておりますから。あなとうと。