X
🔧

Settings

Search type

Word search: Languages

Word search: Databases

Define toxuji とぅじ Meaning トゥジ

Displaying results for toxuji (tuji・とぅじ・トゥジ) – ryukyu

JLect: Japonic Languages and Dialects Database

Results from JLect’s Japonic Languages and Dialects Database, created by Zachary Read, © JLect.com.

Search languages: Japonic (all languages and dialects) ↔ English ↔ Japanese

Ryukyu (Kunigami: Iejima, Okinawa)

とぅじ【刀自】

(Noun) Wife

Ryukyu (Okinawa)

やまとぅじゃー【大和茶】

(Noun) Japanese tea

A dictionary of the Ryukyuan language

Results from the 沖縄語辞典 データ集 Okinawago jiten dēta-shū (Okinawan Language Dictionary Data Collection), published by the National Institute for Japanese Language and Linguistics, © CC BY 4.0.

Search languages: Okinawan → Japanese

トゥジ tuji (tuzi) ① 名

  1. 妻。刀自に対応する。~tu-meejuN.妻をめとる。tumeejuNは捜す,拾うなどの意。

トゥジ tuji (tuzi) ① 名

  1. 伽。相手となって慰めること。また,その者。

トゥジキ tujiki (tuZiki) ⓪ 名

  1. 訓戒。また,言い付け。命令。
  2. ことづけ。伝言。

ミートゥジ miituji (miituzi) ① 名

  1. 新しい妻。にいづま。

トゥジユン tujiyun (tuzi=juN) ⓪ 他=raN,=ti

  1. 遂げる。目的を達する。?umui~.思いを遂げる。

ウトゥジリ utujiri (?utuZiri) ① 名

  1. たより。音さた。kwiinu~N cikaraN.声のたよりも聞かれない。何の音さたもない。

ユートゥジ yuutuji ('juutuzi) ⓪ 名

  1. 夜伽。夜のつれづれを慰めること。
  2. 出産・看護・葬式の夜などに,家族・近親の者が集まって,世話・相手などをすること。

フルトゥジ furutuji (hurutuzi) ⓪ 名

  1. 元の妻。前妻。この反対はnamanu tuzi(今の妻)。

トゥジカタ tujikata (tuzikata) ① 名

  1. 妻の里のかた。里方。姻戚。

トゥジックヮ tujikkwa (tuziQkwa) ① 名

  1. 妻子。

ウトゥジチ utujichi (?utuzici) ① 名

  1. 遠くの人声・物音などの音だけを聞くこと。
  2. 評判に聞くこと。音に聞くこと。

サチトゥジ sachituji (sacituzi) ① 名

  1. 先妻。sacidumiともいう。

トゥジキユン tujikiyun (tuZiki=juN) ⓪ 他=raN,=ti

  1. 訓戒する。言いつける。命令する。Zasinu tuZikitaru kutuja 'waSirituti nujudi tira?uciju susoni ?iriru.[座主のとづけたる 事や忘れとて のよで寺内を 麁相に入れる(執心鐘入)]和尚の言いつけたことを忘れてしまって,なぜ寺の内に軽々しく(女を)入れるか。
  2. ことづける。伝言する。

トゥジマユン tujimayun (tuzima=juN) ⓪ 自=raN,=ti

  1. (話が)まとまる。(婚約・契約が)成立する。(仕事が)完成する。成就する。また,無事につとめ終わる。?iikwiinu~.縁談がまとまる。

トゥジミートゥ tujimiitu (tuzimiitu) ⓪ 名

  1. 夫婦。miituは「めをと」すなわち,やはり夫婦の意。tusinu~.長年つれそった夫婦。Cirinasaja 'utunu murikawaga kutudu gurukuniN ?iru?irunu husijawasi CiZiciici, ~cutukuruni kurasigata naraN.[面難や夫の森川が事ど 五六年色色の 不仕合つづき妻めいと一所に 暮し方ならぬ(花売之縁)]つれないことに,夫の森川は五,六年色色の不仕合わせが続き,夫婦がいっしょに暮らすことができない。

トゥジミユン tujimiyun (tuzimi=juN) ⓪ 他=raN,=ti

  1. (仕事を)なしとげる。仕上げる。また,(話を)まとめ上げる。成立させる。

トゥジビーチ tujibiichi (tuzibiici) ① 名

  1. 妻びいき。わが妻のひいきをすること。

ヤマトゥジフェー yamatujifee ('jamatuzihwee) ⓪ 名

  1. 日本人の気の早さ。沖縄人に比べて,日本本土の人が気早く勢いのよいことをいう。

トゥジヌコーコー tujinukookoo (tuzinukookoo) ⓪ 名

  1. 妻の尻に敷かれること。また,恐妻家。妻への孝行の意で,妻に従順な者を嘲笑していう語。

A dictionary of the Ryukyuan language

Results from the 沖縄語辞典 データ集 Okinawago jiten dēta-shū (Okinawan Language Dictionary Data Collection), published by the National Institute for Japanese Language and Linguistics, © CC BY 4.0.

Search languages: Japanese → Okinawan

とうじ 【冬至】

See also

Phrases

どうし 【同志】

See also

どうじ 【同時】

See also

Phrases

とうじつ 【当日】

どうじつ 【同日】

とうしん 【灯心】

どうしん 【童心】

とうしんぐさ 【燈心草】

さとうしごと 【砂糖仕事】

だいとうじま 【大東島】

ろうどうしゃ 【労働者】

かつどうしゃしん 【活動写真】

じゆうろうどうしゃ 【自由労働者】

Dictionary of the Practical Use of Okinawan

Results from the うちなーぐち活用辞典テキストデータベース Uchinaaguchi katsuyō jiten tekisuto dētabēsu (Dictionary of the Practical Use of Okinawan), by Shinsho Miyara, © CC BY-ND 3.0 DEED.

Search languages: Japanese ↔ Okinawan

とぅじゃ

  • Example phrases
    • みーかがん はち しーみっし とぅじゃさーに いゆ とぅいん。
      (水中眼鏡をして潜って銛で魚を採る)

とぅじゃ ないん (〜なたん、〜ならん、〜なてぃ)

  • 銛のように鋭くなる
  • Example phrases
    • あれー わじーねー、みーん とぅじゃ なてぃ やな あびーっし すばんかい をぅらりーる むのー あらん。
      (あの人は怒ると、目も銛のように鋭くにらんで側に居れるものではない)

とぅじ

  • Example phrases
    • っやー をぅとー したたかぬ とぅじうむやー やん やー。ゐー をぅとぅ あたてーさ やー。
      (あなたの夫はたいそうな奥さん孝行だね。いい夫にめぐりあったね)
    • とぅじとぅ たたのー みーく みーく、さけー ふるみてぃ。
      (妻と畳は新しいのが、酒はふるいのが良い)

とぅじ っくゎ

  • 妻子
  • Example phrases
    • うやぬ ぐーのー やまやかん まぎさしが、とぅじっくゎ うむいる ちもー うみやかん ふかさん。
      (親のご恩は山より大きいが、妻子を思う心は海よりも深い)

とぅじきーん (とぅじきたん、とぅじきらん、とぅじきてぃ)

  • 命令する
  • Example phrases
    • しゃちょーが とぅじきーるくとー ぬー やてぃん ちかんとー ならん。あん さんねー、やみらんとー ならん ないん。
      (社長が命令することは何でも聞かないといけない。そうしないと、辞めなくてはならない)

とぅじまいん (とぅじまたん、とぅじまらん、とぅじまてぃ)

  • 仕上がる
  • Example phrases
    • やーや なー ゆーくる とぅじまいぎさー やん どー。
      (家はそろそろ仕上がりそうだよ)
    • やーや とぅじまとーみ?
      (家は仕上がっているの)

とぅじみーん (とぅじみたん、とぅじみらん、とぅじみてぃ)

  • 仕上げる
  • Example phrases
    • やー とぅじみーん。
      (家を仕上げる)

とぅしぬ とぅじ みーとぅ

  • 長年連れ添った夫婦
  • Example phrases
    • なげー まま なとーる みーとぅんだー ちらかまちん むぬ いーよーん にちちゅーん。
      (長年連れ添った夫婦は顔も表情もものの言い方も似てくる)

*(参考)まま なら やー。(夫婦として、一緒になろうね)

やまとぅ じふぇー

  • 本土日本人の気の早さ
  • Example phrases
    • やまとぅじふぇーんでぃ ちちゃるくとぅ あしが、うちなーじふぇーや ちちゃるくとー ねーらん。
      (日本人の気の早さって聞いたことはあるが、沖縄人のせっかちって聞いたことはない)

Audio Database of Hatoma Lexicon

Results from the 鳩間方言 音声語彙データベース Hatoma hōgen onsei goi dētabēsu (The Audio Database of Hatoma Lexicon), by Shinichi Kajiku and Natsuko Nakagawa, © CC BY-SA 3.0 DEED

Search languages: Yaeyama (Hatoma) ↔ Japanese

アトゥトゥジ [⸣ʔatutuʤi] (名)

  • 後妻。
  • Example phrases
    • ⸣アトゥトゥジ ヤ⸢ルヌ⸣ マ⸢マッふァトゥヌ⸣ ナカー ⸢カイ⸣ヤン⸢ダー
      [⸣ʔatutuʤi ja⸢runu⸣ ma⸢maffatunu⸣ nakaː ⸢kai⸣jan⸢daː]
      (後妻ではあるが継子との仲はきれい<美しい>ですよ)
    • サ⸢キトゥジヌ マーラシティ⸣ ヤー⸢タ⸣ シティル ⸣アトゥトゥジェー ⸢サーロー⸣レー⸢ダー
      [sḁ⸢kituʤinu maːriti⸣ jaː⸢ta⸣ ʃi̥tiru ⸣ʔatutuʤeː ⸢saːroː⸣reː⸢daː]
      (先妻が亡くなられて、しばらく経って後妻をつれられたのだよ)

ウトゥジリ [ʔu⸢tu⸣ʤiri] (名)

  • 音信。便り。石垣方言からの借用語か。
  • Example phrases
    • ウ⸢キ⸣ナーラヌ ウ⸢トゥ⸣ジリン ⸢ナーヌ⸣ヌ ⸣ミサーレーティ ⸢アー⸣クンカヤー
      [ʔu⸢ki⸣naːranu ʔu⸢tu⸣ʤirin ⸢naːnu⸣nu ⸣misaːreːti ⸢ʔaː⸣kuŋkajaː]
      (沖縄からの音信も無いが、元気で過ごしているかねえ)

カクリトゥジ [kḁ⸢kuri⸣tuʤi] (名)

  • 内縁の妻。「隠れ刀自」の義。「已麻勢波々刀自分(~いませ母刀自~)『万葉集 4342』」の義か。
  • Example phrases
    • ⸣アイブ プ⸢ス⸣ナーン カ⸢クリトゥジ⸣ヌ ⸢オー⸣ルンティ⸢ダー⸣ ミ⸢ジラ⸣サ
      [⸣ʔaibu pu̥⸢su⸣naːŋ kḁ⸢kurituʤi⸣nu ⸢ʔoː⸣runti⸢daː⸣ mi⸢ʤira⸣sa]
      (あんな人にも内縁の妻がおられるそうだよ{EOS}不思議なこと<珍しいこと>だ)

クトゥジキルン [ku̥⸢tuʤiki⸣ruŋ] (他動)

  • 人に頼んで言いやる。伝言する。「ことづける<言付ける>」の転訛。人に頼んで物を届ける。
  • Example phrases
    • ⸢ウンパンシン⸣ヌ ⸢シン⸣ドゥン ク⸢トゥジキ⸣ルンティ ウ⸢ムーンドゥ⸣ イ⸢スガサ⸣ヌ ク⸢トゥジキララ⸣ヌ
      [⸢ʔumpaŋʃin⸣nu ⸢ʃin⸣duŋ ku̥⸢tuʤiki⸣runti ʔu⸢muːn⸣du ʔi⸢sugasa⸣nu ku̥⸢tuʤikirara⸣nu]
      (運搬船の船長に頼んで預けようと思うが、忙しくて預けられない)
    • ク⸢トゥジ⸣キ ⸣ミサカー ク⸢トゥジキ⸣ル ⸣クトー ⸣ナルン
      [ku̥⸢tuʤi⸣ki ⸣misakaː ku̥⸢tuʤiki⸣ru ⸣ku̥toː ⸣naruŋ]
      (預けて良ければ、預けることは出来る)

サキトゥジ [sḁ⸢kituʤi] (名)

  • 先妻。
  • Example phrases
    • サ⸢キトゥジェー⸣ イ⸢クサ⸣ユーナー マ⸢ラリ⸣ヤ カ⸢カリ⸣ル ⸢マーラシェー⸣ダー
      [sḁ⸢kituʤeː⸣ ʔi⸢kusa⸣juːnaː ma⸢rari⸣ja ka⸢kari⸣ru ⸢maːraʃeː⸣daː]
      (先妻は戦争でマラリアに罹患して<ぞ>亡くなられたのだ)

シティトゥジ [ʃi̥⸢tituʤi] (名)

  • 離別した妻。「捨て刀自(捨てた妻)」の義。トゥ⸢ジ[tu⸢ʤi]は、「~已麻勢波々刀自~『万葉集 4342』」の転訛したもの。
  • Example phrases
    • シ⸢ティトゥジトゥヌ⸣ ナカナー ミ⸢ドーン⸣ッふァヌ ブ⸢タン
      [ʃi̥⸢tituʤitunu⸣ nakanaː mi⸢doːŋ⸣ffanu bu⸢taŋ]
      (離別した妻との間に女の子がいた)

ッふトゥジ [f⸢fu⸣tuʤi] (名)

  • 先妻。古女房。「ふるとじ(古刀自)」の転訛。トゥ⸢ジ[tu⸢ʤi](妻)は「~吾が子の刀自を~。万723」の「刀自」の義。サ⸢キトゥジ[sḁ⸢kituʤi](先妻)より語感が落ちる。
  • Example phrases
    • ⸢ミートゥジェー⸣ ア⸢ラ⸣ヌ プ⸢スヌ⸣ ッ⸢ふトゥジ⸣バ トゥ⸢ジティ シー サーリ⸣ ケーツォー
      [⸢miːtuʤeː⸣ ʔa⸢ra⸣nu pu̥⸢sunu⸣ f⸢futuʤi⸣ba tu⸢ʤiti ʃiː saːri⸣ keːʦoː]
      (新妻ではなく、他人の古女房を妻として連れてきたそうだ)

ティントゥジー [⸢tintu⸣ ʤiː] (連)

  • 天神地祇<てんじんちぎ>。神々。「天と地」の義。
  • Example phrases
    • ⸢ティントゥ ジー⸣ヤ プ⸢スヌ スー⸣ クトー ⸢ミーフカシ⸣ル ⸢オー⸣ル
      [⸢tintu ʤiː⸣ja pu̥⸢sunu suː⸣ku̥toː ⸢miːɸukaʃi⸣ru ⸢ʔoː⸣ru]
      (天神地祇は人間のすることを見通しておられる)

トゥジ [tu⸢ʤi] (名)

  • 妻。「とじ(刀自)」の転訛したもの。「~吾が子の刀自緒~。万、723」。
  • Example phrases
    • トゥ⸢ジ⸣ トゥムン
      [tu⸢ʤi⸣ tumuŋ]
      (妻を娶る<探す>)
    • トゥ⸢ジ サールン
      [tu⸢ʤi saːruŋ]
      (妻を連れる<妻帯する>)
    • サ⸢キトゥジ
      [sḁ⸢kituʤi]
      (先妻)
    • ⸣アトゥトゥジ
      [⸣ʔatutuʤi]
      (後妻)
    • トゥ⸢ジブトゥ
      [tu⸢ʤibutu]
      (夫婦{EOS}「刀自・夫」の転訛)

トゥジクーン [tu⸢ʤi⸣ kuːŋ] (連)

  • 妻を娶る。嫁を貰う。「戸自<を>乞ふ」の転訛したもの。
  • Example phrases
    • ⸢タール ワー トゥジ⸣ クイ ッ⸢ふォーッ⸣ター
      [⸢taːru waː tuʤi⸣ kui f⸢foːt⸣taː]
      (誰が君の妻を貰って下さったのか)

トゥジクマルン [tu⸢ʤikumaruŋ] (自動)

  • 閉じこもる。普通は、⸢ヤーグマ⸣リ ⸢スン[⸢jaːguma⸣ri ⸢suŋ](引き籠もる{EOS}<家籠もりする>)という。
  • Example phrases
    • ミ⸢ドーン⸣ッふァー ⸣ドゥク イ⸢ズ⸣カー トゥ⸢ジクマルンダ⸣ トゥ⸢ジクマラサン⸣ヨーニル ナ⸢ラー⸣ス⸢ダー
      [mi⸢doːŋ⸣ffaː ⸣duku ʔi⸢ʣu⸣kaː tu⸢ʤikumarunda⸣ tu⸢ʤikumarasaŋ⸣joːniru na⸢raː⸣su⸢daː]
      (女の子はあまり厳しく叱ると家の中に閉じこもるから、引き籠もらないように<ぞ>教えるのだよ)

トゥジサールン [tu⸢ʤi saːruŋ] (連)

  • 妻を娶る。「妻を連れる」の義。
  • Example phrases
    • ウ⸢レー⸣ キサー⸢ティ⸣ トゥ⸢ジ サーレー⸣ティ ⸢アー⸣ク
      [ʔu⸢reː⸣ ki̥saː⸢ti⸣ tu⸢ʤi saːreː⸣ti ⸢ʔaː⸣ku]
      (彼はすでに妻を娶っている<妻を連れてあるく>)

トゥジスン [tu⸢ʤi suŋ] (連)

  • 妻にする。
  • Example phrases
    • ⸢ウン⸣ネヌ サ⸢ク⸣シェー ウ⸢キナーミドゥム⸣バ トゥ⸢ジ スンティ サーリ⸣ ケーンドゥ ウ⸢ヤ⸣ヌ ⸣キム フ⸢ゴーラン⸣ツォー
      [⸢ʔun⸣nenu sḁ⸢ku⸣ʃeː ʔu⸢kinaːmidumu⸣ba tu⸢ʤi sunti saːri⸣ keːndu ʔu⸢ja⸣nu ⸣kimu ɸu⸢goːran⸣ʦoː]
      (あの家の長男は沖縄の女を妻にするといって連れて来たが、親が納得されない<喜ばない{EOS}快く思わない>そうだ)

トゥジッふァ [tu⸢ʤiffa] (名)

  • 妻子。妻と子。
  • Example phrases
    • トゥ⸢ジッふァ⸣ シゥ⸢カ⸣ナウンティル ⸢アウ⸣リナンギヌ シ⸢グトゥン スー⸣ ア⸢ラン⸣カー ⸢ナン⸣ゲー サ⸢ヌ
      [tu⸢ʤiffa⸣ sï̥⸢ka⸣nauntiru ⸢ʔau⸣rinaŋginu ʃi⸢gutun suː⸣ ʔa⸢raŋ⸣kaː ⸢naŋ⸣geː sa⸢nu]
      (妻子を養うために難儀苦労の仕事もする{EOS}そうでなければ難儀苦労はしない)
    • トゥ⸢ジッふァ⸣ シゥ⸢カ⸣ナウンティ ⸢ギーバリ ベー
      [tu⸢ʤiffa⸣ sï̥⸢ka⸣naunti ⸢giːbari beː]
      (妻子を養おうと一生懸命頑張っている)

トゥジトゥミルン [tu⸢ʤi⸣ tu⸢mi⸣ruŋ] (連)

  • 妻を娶る(妻を求める{EOS}妻を探す)。トゥ⸢ジ⸣ トゥムン[tu⸢ʤi⸣ tumuŋ](妻を娶る<妻を求める{EOS}妻を探す>)ともいう。
  • Example phrases
    • トゥ⸢シ⸣グル ナ⸢ル⸣ター ⸣ドゥーシ トゥ⸢ジ⸣ トゥ⸢ミ⸣ルンティ ⸢カン⸣ガイ ⸢ベー
      [tu̥⸢ʃi⸣guru na⸢ru⸣taː ⸣duːʃi tu⸢ʤi⸣ tu⸢mi⸣runti ⸢kaŋ⸣gai ⸢beː]
      (年頃になったので、自分で妻を探そう<娶ろう>と考えている)

トゥジトゥムン [tu⸢ʤi⸣ tumuŋ] (連)

  • 妻を娶る。妻を探す(捜し求める)。結婚する。
  • Example phrases
    • ウ⸢レー⸣ マ⸢ダ⸣ トゥ⸢ジ⸣ トゥ⸢マ⸣ヌ
      [ʔu⸢reː⸣ ma⸢da⸣ tu⸢ʤi⸣ tu⸢ma⸣nu]
      (彼はまだ妻を娶らない)
    • トゥ⸢ジ⸣ トゥミ ⸣ミサカー トゥ⸢ジ⸣ トゥム ⸣クトー ナルン
      [tu⸢ʤi⸣ tumi ⸣misakaː tu⸢ʤi⸣ tumu ⸣ku̥toː ⸣naruŋ]
      (妻を娶ってよければ、妻を娶ることは出来る)
    • 「刀自求める」の義。 ウ⸢レー⸣ トゥ⸢ジ⸣ トゥメーンカヤー
      [ʔu⸢reː⸣ tu⸢ʤi⸣ tumeːŋkajaː]
      (彼は妻を娶ったかなあ)

トゥジフー [tu⸢ʤiɸuː] (名)

  • 良妻に恵まれる果報。良妻に恵まれる幸運。
  • Example phrases
    • ウ⸢ヌ⸣ プ⸢ソー⸣ イッ⸢ケナ⸣ トゥ⸢ジフー⸣ヌ ア⸢リ⸣ル ⸢ヤー⸣キナイ サ⸢カラシェー⸣ダー
      [ʔu⸢nu⸣ pu̥⸢soː⸣ ʔik⸢kena⸣ tu⸢ʤiɸuːnu⸣ ʔa⸢ri⸣ru ⸢jaː⸣kinai sḁ⸢karaʃeː⸣daː]
      (その人は非常に良妻の幸運に恵まれて<ぞ>家庭を繁昌させたのだ)

トゥジフカシムヌ [tu⸢ʤiɸu̥kaʃimunu] (名)

  • 他人の女と姦通する者<夫>。「刀自ほかし<放下し>者」の義。
  • Example phrases
    • ⸢タール ワー⸣ アイ⸣ブー トゥ⸢ジフカシムヌティ⸣ ウ⸢ムー⸣タワ ミ⸢ジラ⸣シ ビ⸢キドゥムン⸣ ッ⸢ふァバ⸣ ッ⸢ふィーティ⸣ キ⸢ム⸣ヤミ ナ⸢ラ⸣ヌ
      [⸢taːru waː⸣ ʔaibuː tu⸢ʤiɸu̥kaʃimunuti⸣ ʔu⸢muː⸣tawa mi⸢ʤira⸣ʃi bi⸢kidumuŋ⸣ f⸢faba⸣ f⸢fiːti⸣ ki⸢mu⸣jami na⸢ra⸣nu]
      (誰があなた、あんな uby{女誑}{オンナ|タラシ}<刀自ほかし>と思ったものかね、見たことのない妙な男に娘をやって、残念で、心が痛くてたまらないよ)

トゥジフカスン [tu⸢ʤi⸣ ɸu̥⸢kasuŋ] (連)

  • 妻を裏切って他の女と通ずる。妻を捨てる。「刀自ほかす<放下す>」の義。
  • Example phrases
    • ⸢ウンザー⸣ トゥ⸢ジ⸣ フ⸢カシ⸣ トゥ⸢ジヌ⸣ キ⸢ム⸣バ ヤ⸢キ⸣シケーティ ⸢シーバ ヌンガーラサ⸣ヌ
      [⸢ʔunʣaː⸣ tu⸢ʤi⸣ ɸu̥⸢kaʃi⸣ tu⸢ʤinu⸣ ki⸢mu⸣ba ja⸢ki⸣ ʃi̥keːti ⸢ʃiːba nuŋgaːrasa⸣nu]
      (あの野郎は妻を裏切って他の女と通じ、妻に心痛を掛けているというから、決して許さない)

トゥジブトゥ [tu⸢ʤibutu] (名)

  • 夫婦。めおと(夫婦)。「刀自夫」の義。
  • Example phrases
    • トゥ⸢ジブトー⸣ ナカ ⸢カイ⸣ヤン
      [tu⸢ʤibutoː⸣ naka ⸢kai⸣jaŋ]
      (夫婦は仲が良い<美しい>)
    • トゥ⸢ジブトー ティンラ⸣ サ⸢ダマリ⸣ル マ⸢リ⸣クーツォー
      [tu⸢ʤibutoː tinra⸣ sa⸢damari⸣ru ma⸢ri⸣kuːʦoː]
      (夫婦は天から定められて生まれてくるものだそうだ)