(Noun) Lips
Define suba すば Meaning スバ
Displaying results for suba (suba・すば・スバ) – ryukyu
JLect: Japonic Languages and Dialects Database
Results from JLect’s Japonic Languages and Dialects Database, created by Zachary Read, © JLect.com.
Search languages: Japonic (all languages and dialects) ↔ English ↔ Japanese
A dictionary of the Ryukyuan language
Results from the 沖縄語辞典 データ集 Okinawago jiten dēta-shū (Okinawan Language Dictionary Data Collection), published by the National Institute for Japanese Language and Linguistics, © CC BY 4.0.
Search languages: Okinawan → Japanese
スバ suba (suba) ⓪ 名
- そば。かたわら。また,わき。~najuN.イ.そばに寄る。そばに近づく。ロ.わきへのく。車馬などをよけてわきへのく。
- 妾(めかけ)。'juubeeともいう。貴人の妾は?usubaという。
スバ suba (suba) ① 名
- 蕎麦。そばきり。昔は身分の高い者のみが食べた。明治の中ころからは,そば屋が夜などに,?uduuN(うどん)subaa.と声を長く引いて町を売り歩いた。
ウスバ usuba (?usuba) ⓪ 名
- おそば。~N 'juraraN.おそばにも寄れない。
- 貴人の妾。
スバミ subami (subami) ⓪ 名
- 横目。横目を使うこと。
メースバ meesuba (meesuba) ⓪ 名
- 着物の前すそ。つま。
スバヌイ subanui (subanui) ⓪ 名
- 横乗り。馬の片側に両足をそろえて乗る乗り方。女がするもの。
スバフィラ subafira (subahwira) ⓪ 名
- かたわら。横の方。「そばひら」に対応する。
スバンケー subankee (subaNkee) ⓪ 名
- 横向き。わきへ向くこと。
スバジケー subajikee (subazikee) ⓪ 名
- そば仕え。貴人のそばに仕えること。また仕える者。小間使。近侍。
- めかけとなること。また,めかけ。
ウスバシュン usubashun (?usuba=sjuN) ① 他=saN,=ci
- (物を)伏せる。下向きにする。
フィラヌスバ firanusuba (hwiranusuba) ① 名
古
- [平等の側]廃藩前の役名。法務長官にあたる。zuuguniNsjuu[十五人衆]のひとり。
ムスバーユン musubaayun (musubaa=juN) ① 自=raN,=ti
- 取っ組み合う。組み打ちをする。
チンヌスバー chinnusubaa (ciNnusubaa) ⓪ 名
- 着物の前すそ。子供がふろしき代わりにして物を運んだりする。
サシヌスバ sashinusuba (saSinusuba) ① 名
古
- [鎖の側]廃藩前の役名。貿易・外交などを扱う長官。外務長官。zuuguniNsjuu[十五人衆]のひとり。
A dictionary of the Ryukyuan language
Results from the 沖縄語辞典 データ集 Okinawago jiten dēta-shū (Okinawan Language Dictionary Data Collection), published by the National Institute for Japanese Language and Linguistics, © CC BY 4.0.
Search languages: Japanese → Okinawan
みずばな 【水洟】
ガラスばり 【ガラス張り】
ちょうずばち 【手水鉢】
See also
Dictionary of the Practical Use of Okinawan
Results from the うちなーぐち活用辞典テキストデータベース Uchinaaguchi katsuyō jiten tekisuto dētabēsu (Dictionary of the Practical Use of Okinawan), by Shinsho Miyara, © CC BY-ND 3.0 DEED.
Search languages: Japanese ↔ Okinawan
すば
- そば
- うちなーんちゅんかい すば かまんぬーや をぅらん。
(沖縄の人にそばを食べない人は居ない)
Example phrases
すば
- 側、傍ら
- くらーぐゎーよー、っんまぬ ちゅーくとぅ すば なり よー。
(雀よ、馬が来るので側に寄んなさいよ)
Example phrases
すば ふぃらー
- 周辺
- ふてぃま ひこーじょーぬ すばふぃらーや あさ ふぇーくから ゆろー にっかまでぃ ひこーきぬ いちむどぅやーっし ちむん とぅやーさらん。ふぇーぬ みみぬ すばをぅてぃ ぶんぶん そーんねーっし やがまさぬ。
(普天間飛行場の周辺は朝早くから夜遅くまで飛行機が行き交い心もおだやかになれない。ハエが耳の側でぶんぶんしているようでうるさい)
Example phrases
*(参照)「やがまさん」は騒音(蝉や発情した猫の鳴き声など)に対して遣うが、子どもやセールスマンにまとわりつかれたときには「かしまさん」を遣う、それで「かしまさぬ、きっとぅばしぇー」(うるさい、蹴とばしてやる)としか言わない
うすばすん (うすばちゃん、うすばさん、うすばち)
- 伏せる
- まかいどーぐ あらたるあとー、ふーちんさーに すすやーに、うすばちょーけー。
(食器を洗った後は、フキンで拭いて、伏せておきなさい) - まかいどーぐ あらたるあとー、みじ ちーるたみに うすばすん。
(食器を洗った後は、水切りのために伏せておく)
Example phrases
Audio Database of Hatoma Lexicon
Results from the 鳩間方言 音声語彙データベース Hatoma hōgen onsei goi dētabēsu (The Audio Database of Hatoma Lexicon), by Shinichi Kajiku and Natsuko Nakagawa, © CC BY-SA 3.0 DEED
Search languages: Yaeyama (Hatoma) ↔ Japanese
イスバタ [ʔi⸢subata] (名)
- 磯辺。海辺。「磯端」の義。イ⸢ソーンパタ[ʔi⸢soːmpata](磯の端、海岸端)ともいう。
- イ⸢スバタ⸣ヤー
[ʔi⸢subata⸣jaː]
(海岸端の家) - ⸢バン⸣テーヌ ⸢ヤー⸣ヤ イ⸢スバタ⸣ナ ⸢アッ⸣タ ⸢ベー⸣ティ ニ⸢ビベー⸣タンティン ス⸢ブルン⸣ パ⸢タ⸣ナー ピ⸢ザフチ⸣ヌ ナ⸢ミヌ⸣ ウ⸢トゥン⸣ シゥ⸢カリタン⸣ダー
[⸢ban⸣teːnu ⸢jaː⸣ja ʔi⸢subata⸣na ⸢ʔat⸣ta ⸢beː⸣ti ni⸢bibeː⸣tantin su⸢buru⸣nu pḁ⸢ta⸣naː pi⸢ʣaɸu̥ʧi⸣nu na⸢minu⸣ ʔu⸢tun⸣ sï̥⸢karitan⸣daː]
(私の家は海岸端にあったので寝ていても枕元に<頭の端に>渚に打ち寄せる波の音が聞こえたよ)
Example phrases
ウスバスン [ʔu⸢subasuŋ] (他動)
- {Mn_1}お椀や容器類を伏せる。
- マ⸢カ⸣ロー ア⸢ライティ⸣ マ⸢カ⸣ルダナナ ウ⸢スバスンティ スンドゥ⸣ シ⸢バー⸣ヌ ウ⸢スバサラヌ
[ma⸢ka⸣roː ʔa⸢raiti⸣ ma⸢ka⸣rudanana ʔu⸢subasunti sundu⸣ ʃi⸢baː⸣nu ʔu⸢subasaranu]
(お椀を洗ってお椀棚に伏せようとするが狭くて伏せられない) - ⸣クナー ウ⸢スバシ⸣ ミサカー ウ⸢スバス⸣ クトー ⸣ナルン
[⸣kunaː ʔu⸢subaʃi⸣ misakaː ʔu⸢subasu⸣ ku̥toː ⸣naruŋ]
(ここに伏せてよければ伏せることは出来る) - ⸣クナー ウ⸢スバシェー⸣ ミサムヌ
[⸣kunaː ʔu⸢subaʃeː⸣ misamunu]
(ここに伏せればいいのに) - ⸢パー⸣ク ウ⸢スバシ⸣バ
[⸢paː⸣ku ʔu⸢subaʃi⸣ba]
(早く伏せろよ)
Example phrases
ウスバスン [ʔu⸢subasuŋ] (他動)
- {Mn_2}頭を下げさせる。俯かせる。
- ス⸢ブ⸣ル ウ⸢スバシティ⸣ グリー シ⸢ミリ
[su⸢bu⸣ru ʔu⸢subaʃi̥ti⸣ guriː ʃi⸢miri]
(頭を下げてお礼をさせなさい)
Example phrases
ウスバニン [ʔu⸢su⸣baniŋ] (名)
- 「お側人」の義。正式のサ⸢カサ[sḁ⸢kasa](司)ではなく、司やバ⸢キサカ⸣サ[ba⸢kisaka⸣sa](脇司{EOS}司の補佐役)の側に付添って⸣ウガン[⸣ʔugaŋ](御願{EOS}御嶽)の信仰を許された、セジ(霊力)の高い人。豊年祭や結願祭などの祭祀の際に、サカサ(司)やバ⸢キサカ⸣サ及びティ⸢ジリ⸣ビー(男性神職者)を補佐する。
- ⸢プールナー⸣ヤ ⸢メーメーヌ⸣ ピ⸢キヌ⸣ ウガンナー ウ⸢ス⸣バニンヌン ⸢オー⸣ルン
[⸢puːrunaː⸣ja ⸢meːmeːnu⸣ pi̥⸢kinu⸣ ʔugannaː ʔu⸢su⸣baninnuŋ ⸢ʔoː⸣ruŋ]
(豊年祭には各自のヒキの御願には、ウスバニン<お側人>も居られる)
Example phrases
ウスバユシ [ʔu⸢su⸣ba ⸣juʃi] (連)
- 「お側に寄せて」の義。祈願<神願い>をする際に、⸢神様のお側近くに寄せて祈願させてください」と祈るのが一定の形式となっている。
- ~⸢ミートゥクルヌ カンヌ⸣マイ ドー⸢ディン⸣ シ⸢キウキ⸣ トゥ⸢リ⸣ウキ タ⸢ブ⸣ローレーティ ウ⸢ス⸣バ ⸣ユシ ウ⸢ガマ⸣リ タ⸢ブ⸣ローリ
[~⸢miːtukurunu kannu⸣mai doː⸢din⸣ ʃi̥⸢kiʔuki⸣ tu⸢ri⸣ʔuki ta⸢bu⸣roːreːti ʔu⸢su⸣ba ⸣juʃi ʔu⸢gama⸣ri ta⸢bu⸣roːri]
(~三ヶ所の神様、どうぞお聞き届け、取り受け賜って、神様のお側近くに寄せられて、私どもに拝まれてください<賜りませ>)
Example phrases
カタスバ [kḁ⸢ta⸣suba] (名)
- 片側。側。ス⸢バ⸣カタ[su⸢ba⸣kḁta](側)の音位転倒したもの。
- ミ⸢チ⸣ヌ カ⸢タ⸣スバナー ウ⸢ブガジマル⸣ヌ ムイ⸢ベーン⸣トンドゥ ⸢バン⸣テヌ ⸣ヤー
[mi⸢ʧi⸣nu kḁ⸢ta⸣subanaː ʔu⸢bugaʤimaru⸣nu mui⸢beːn⸣tondu ⸢ban⸣tenu ⸣jaː]
(道の側に大きなガジマル<よう樹>の生えている所が私の家です)
Example phrases
スバ [⸣suba] (名)
- 側。傍ら。側面。
- ⸢ワー⸣ スバナー シ⸢キ⸣リ
[⸢waː⸣ subanaː ʃi̥⸢ki⸣ri]
(君の側に置け) - ス⸢バ⸣ヌ プ⸢スンナー⸣ニ パ⸢ナ⸣シバ
[su⸢ba⸣nu pu̥⸢sunnaː⸣ni pa⸢na⸣ʃiba]
(側の人に話せよ) - ⸣バー ⸣スバーラ ⸢ウーク⸣ナ
[⸣baː ⸣subaːra ⸢ʔuːku⸣na]
(私の側から動くな) - ⸣アボー ス⸢バ⸣ル マ⸢シ
[⸣ʔaboː su⸢ba⸣ru ma⸢ʃi]
(お母さんの側がいい)
Example phrases
スバ [⸣suba] (名)
- そば(蕎麦)。小麦粉で作った黄色い中華そばに似たそば。鳩間島にはそば(蕎麦)はなかった。石垣島へ行く際に⸣スバヤー[⸣subajaː](そば屋)に入ってそばを食べるのが楽しみであった。年に1,2回程度食べることができた。そばを御馳走されることは、大変なご馳走を頂いたことを意味した。⸢ドゥン⸣ブリ[⸢dum⸣buri](丼)に中華そばに似た黄色いそば(蕎麦)を入れ、出汁をかけ、その上に豚肉とカマボコを一切れずつ載せ、それにシ⸢ビラ[ʃi⸢bira](わけぎ<分葱>)を刻んで振りかけたもの。
- イ⸢サナキヌ⸣ スバー イッ⸢ケナ⸣ ン⸢マー⸣ン
[ʔi⸢sanaki⸣nu ⸣subaː ʔik⸢kena⸣ ʔm⸢maː⸣ŋ]
(石垣のそばは非常に美味しい)
Example phrases
スバダリ [su⸢ba⸣dari] (名)
- 着物の片方の裾を垂らすこと。
- ⸢キン⸣バ ス⸢バ⸣ダリ ⸢シー⸣ キ⸢ス⸣カー ⸢ホー⸣ロー ⸣キシティ ⸢ミーヌッ⸣サン⸢ダー
[⸢kim⸣ba su⸢ba⸣dari ⸢ʃiː⸣ ki̥⸢su⸣kaː ⸢hoː⸣roː ⸣ki̥ʃiti ⸢miːnus⸣san⸢daː]
(着物を片裾垂らして着ると間が抜けて< uby{芳慮}{ホウ|リョ}が切れて{EOS}思慮分別が失せて>見苦しいよ)
Example phrases
スバヌムヌ [su⸢banu⸣munu] (名)
- 成仏できない霊。他人に祟る悪霊。先祖霊でない霊。
- ⸢ソーラン⸣ヌ ⸣ピン ミ⸢ジヌ⸣クー ⸢パン⸣クモー ス⸢バヌムヌ⸣ヌ タ⸢マシ⸣ツォー
[⸢soːran⸣nu ⸣pim mi⸢ʤinu⸣kuː ⸢paŋ⸣kumoː su⸢banumunu⸣nu ta⸢maʃi⸣ʦoː]
(お盆の時にミジヌクーを戸外へ撥ね飛ばすのは先祖霊以外の霊の受け取り分<施餓鬼>だそうだ)
Example phrases
スバピサ [su⸢ba⸣pisa] (名)
- 両側。脇。かたわら。「そばひら<傍平>、その山のそばひらをめぐれば」『今昔物語集 28-7』の義。
- ウ⸢ブヤー⸣ヌ ス⸢バ⸣ピサナー ⸣カイブ ⸣ムノー ス⸢ク⸣ナ
[ʔu⸢bujaː⸣nu su⸢ba⸣pisanaː ⸣kaibu ⸣munoː su̥⸢ku⸣na]
(母屋の傍にこんな物を置くな) - ミ⸢チ⸣ヌ ス⸢バ⸣ピサナー シ⸢ミ⸣シキバ
[mi⸢ʧi⸣nu su⸢ba⸣pisanaː ʃi⸢mi⸣ʃi̥kiba]
(道の両側に積んで置けよ)
Example phrases
スバマール [su⸢bamaː⸣ru] (名)
- 外側。外周。外回り。
- ⸢ヤー⸣ヌ ス⸢バマー⸣ロー ア⸢ザケーアザケー⸣シ ⸣カキポーキ ⸢シー⸣ シ⸢キ⸣リ
[⸢jaː⸣nu su⸢bamaː⸣roː ʔa⸢ʣakeːʔaʣakeː⸣ʃi ⸣kḁkipoːki ⸢ʃiː⸣ ʃi̥⸢ki⸣ri]
(家の外回りは清潔に掃き、掃除をしておけ)
Example phrases
スバマカル [⸣subamakaru] (名)
- そば(蕎麦)を入れて食べるのに用いる大型の碗。「ソバ・マガリ<蕎麦・金宛>」の義。普通の碗より大きく、深い碗である。⸣スンカンマカル[⸣suŋkammakaru](筍羹碗)ともいう。
- ⸣スバマカルヌ ⸢ピッ⸣チン ⸣イー ⸢ファイシェー⸣ン
[⸣subamakarunu ⸢pit⸣ʧiŋ ⸣ʔiː ⸢faiʃeː⸣ŋ]
(蕎麦碗の一杯も飯を食べることが出来る<喰らい得る>)
Example phrases
スバミー [su⸢ba⸣miː] (名)
- 横目。流し目。顔を前面に向けたまま横を見ること。よそ見。ス⸢バ⸣ミーは、悪い行儀として厳しく躾けられた。
- ス⸢バミー⸣ヤ ヤ⸢ナミーシゥカイ⸣ティ ⸢シー⸣ イッ⸢ケナ⸣ キ⸢ビッ⸣サ ナ⸢ラー⸣ソーッタン⸢ダー
[su⸢bamiː⸣ja ja⸢namiːsï̥kai⸣ti ⸢ʃiː⸣ ʔik⸢kena⸣ ki⸢bis⸣sa na⸢raː⸣soːttan⸢daː]
(横目<流し目で人を見ること>は悪い目つきだといって厳しく教えられたよ)
Example phrases
スバミチ [su⸢ba⸣miʧi] (名)
- 脇道。小道。ウ⸢ブ⸣ミチ[ʔu⸢bu⸣miʧi](大通り)に対する脇道や小道。
- プ⸢ストゥ ゲーサイヤー⸣ ナ⸢ラン⸣バ ス⸢バ⸣ミチェーラ パリ⸢ヨー
[pu̥⸢sutu geːsaijaː⸣ na⸢ram⸣ba su⸢ba⸣miʧeːra pari⸢joː]
(他人と道中で出会うといけないから脇道から行きなさいよ)
Example phrases
スバヤー [⸣subajaː] (名)
- そばや(蕎麦屋)。そばを食べさせる食堂。
- イ⸢サンケーヌ⸣ スバヤーヌ ⸣スバナー ⸢オー⸣ヌ ⸢サンマイニク⸣トゥ カ⸢マブクヌ ペー⸣リ ⸢ブンダ⸣ ン⸢マー⸣タン
[ʔi⸢saŋkeːnu⸣ subajaːnu ⸣subanaː ⸢ʔoː⸣nu ⸢sammainiku⸣tu ka⸢mabukunu peː⸣ri ⸢bunda⸣ ʔm⸢maː⸣taŋ]
(石垣島のそば屋のそばには、豚の三枚肉とカマボコが入っているので美味しかった)
Example phrases
スバンパタンミララヌ [⸣subam pḁ⸢tam⸣ mi⸢rara⸣nu] (連)
- 自分のことで精いっぱいで周囲のことにまで気が回らない<余裕がない>。「傍も脇も見ることが出来ない」の義。
- シ⸢グトゥヌ パンタサ⸣ヌ ⸣スバン パ⸢タン⸣ ミ⸢ララ⸣ヌ
[ʃi⸢gutunu pantasa⸣nu ⸣subam pḁ⸢tam⸣ mi⸢rara⸣nu]
(仕事が忙しく<繁多で>回りのことを気遣う余裕がない<周囲のことを見ることが出来ない>)
Example phrases
ッスバラー [s⸢subaraː] (名)
- 家屋の最も外周にある柱。「裾柱」の義。ハ⸢ギバラー[ha⸢gibaraː](庇柱{EOS}軒柱)ともいう。⸣ムヤーバラー[⸣mujaːbaraː](母屋柱{EOS}家屋本体の柱)の対語。
- ⸢バン⸣テヌ ウ⸢ブヤー⸣ヌ ッ⸢スバラー⸣ ムー⸢ル キャーンギ⸣シ ス⸢クラ⸣リ ⸢ブー
[⸢ban⸣tenu ʔu⸢bujaː⸣nu s⸢subaraː⸣ muː⸢ru kjaːŋgi⸣ʃi su̥⸢kura⸣ri ⸢buː]
(わが家の母屋の裾柱はみんな槇の木で作られている)
Example phrases
バスバス [⸣basubasu] (名)
- {PoS_1}時々。折々。
バスバス [⸣basubasu] (副)
- {PoS_2}時としては。時には。折々には。
- ⸣バスバソー ッ⸢ふァン⸣ケー イ⸢ジ⸣ ナ⸢ラー⸣シバ
[⸣basubasoː f⸢faŋ⸣keː ʔi⸢ʤi⸣ na⸢raː⸣ʃiba]
(時々は子供たちを叱って教えなさいよ)
Example phrases
Prosodic materials of the Southern Ryukyuan Yaeyama Miyara dialect
Results from the [関連データ]南琉球八重山語宮良方言の名詞アクセント資料 [Kanren dēta] Minami Ryūkyū Yaeyama-go Miyara hōgen No meishi akusento shiryō ([Relevant Data] Prosodic materials of the Southern Ryukyuan Yaeyama Miyara dialect), by Kenan Celik, Aso Reiko and Kohei Nakazawa, © CC BY-NC 3.0 DEED
Search languages: Yaeyama (Miyara) ↔ Japanese, with basic English search
ウキゥナースバ [ukɨnaːsuba] L (名)
- 沖縄蕎麦
スバ [suba] L (名)
- 蕎麦(そば)
ヤイマスバ [jaimasuba] F (名)
- 八重山蕎麦
Japanese-Multilingual Dictionary (JMDict)
Results from the Japanese-Multilingual Electronic Dictionary project (JMdict), created by Jim Breen, © Electronic Dictionary Research and Development Group.
Search languages: Japanese-English, English-Japanese
すばらしい・すんばらしい【素晴らしい・素晴しい・素薔薇しい】
(Common I-adjective)
- Wonderful; Splendid; Magnificent
すばやい【素早い・素速い】
(Common I-adjective)
- Fast; Quick; Prompt; Nimble; Agile
- Quick (to understand); Sharp (judgement)
るすばん【留守番】
(Common Noun)
- Care-taking; House-sitting; House-watching; Staying at home
- Caretaker; House-sitter
すばこ【巣箱】
(Noun)
- Nest box; (Bee) hive; Frame; Super
すばる・すまる・ぼう【昴】
(Noun)
- Chinese "Hairy Head" constellation (one of the 28 mansions); Pleiades; Seven Sisters
うすば【薄刃】
(Noun)
- Thin (blade)
はすは・はすば・はすわ・はちすば・はちすは【蓮葉】
(Noun)
- Lotus leaf
- Vulgar; Wanton
カスバ
(Common Noun)
- Kasbah
きゅうし・うすば【臼歯】
(Noun)
- Molar
げすばる【下種張る・下衆張る・下種ばる・下司ばる】
(Godan verb)
- To be churlish; To be crude; To be boorish; To be vulgar; To conduct oneself in an unseemly manner
うすばか【薄馬鹿・薄ばか】
(Noun)
- Dimwit
ぼうせい・すばるぼし【昴星】
(Noun)
- Chinese "Hairy Head" constellation (one of the 28 mansions); Pleiades; Seven Sisters
すばしり・スバシリ【洲走・州走・洲走り】
(Noun)
- Young striped mullet
— Word usually written using kana alone
ロスバゲ・ロスバケ
(Noun)
- Lost baggage; Lost luggage
— Abbreviation
すばしこい・すばしっこい
(I-adjective)
- Nimble; Smart; Quick
クロスバー
(Noun)
- Crossbar
からすばと・カラスバト【烏鳩】
(Noun)
- Japanese wood pigeon (Columba janthina); Black wood pigeon
— Word usually written using kana alone
すばらしき【素晴らしき】
(Noun)
- Magnificent; Wonderful
かんすばる【寒昴】
(Noun)
- Pleiades (esp. in winter)
— Obscure term
うすばはぎ・ウスバハギ【薄葉剥・薄葉剝】
(Noun)
- Unicorn leatherjacket (Aluterus monoceros)
— Word usually written using kana alone
めやすばこ【目安箱】
(Noun)
- Suggestion box; Comment box
- Complaints box placed in front of the supreme court (Edo period)
— Archaism
むすばれる【結ばれる】
(Ichidan verb, intransitive)
- To be tied together; To be fastened
- To be wedded; To be joined in marriage; To be united in marriage
すばらしく【素晴らしく】
(Adverb)
- Wonderfully; Splendidly; Magnificently
すばらしさ【素晴らしさ】
(Noun)
- Splendor; Splendour; Magnificence; Beauty
アイスバーン
(Noun)
- Icy road
- Frozen snow surface (e.g. on a ski slope)
- Skating rink
ゴスバンク
(Common Noun)
- Central bank of the Soviet Union
— Obsolete term
ナースバンク・ナース・バンク
(Noun)
- Nurse bank
からすばいろ【烏羽色】
(Noun)
- Glossy black
うぐいすばり【うぐいす張り・鶯張り・鴬張り】
(Noun)
- Nightingale (flooring); Method of laying floors to deliberately make a noise (like a nightingale's call) when walked across (security feature)
バルバスバウ
(Noun)
- Bulbous bow (on a ship to reduce drag)
アースバンド・アース・バンド
(Noun)
- Earth band; Earth strap; Strap snug
アドレスバス・アドレス・バス
(Noun)
- Address bus
ベースバンド
(Noun)
- Baseband