X
🔧

Settings

Search type

Word search: Languages

Word search: Databases

Define shikaa しかあ Meaning シカー

Displaying results for shikaa (shikaa・しかあ・シカー) – ryukyu

JLect: Japonic Languages and Dialects Database

Results from JLect’s Japonic Languages and Dialects Database, created by Zachary Read, © JLect.com.

Search languages: Japonic (all languages and dialects) ↔ English ↔ Japanese

Ryukyu (Okinawa)

しかー【鹿】

(Noun) Deer, Sika Deer, Spotted Deer, Japanese Deer

A dictionary of the Ryukyuan language

Results from the 沖縄語辞典 データ集 Okinawago jiten dēta-shū (Okinawan Language Dictionary Data Collection), published by the National Institute for Japanese Language and Linguistics, © CC BY 4.0.

Search languages: Okinawan → Japanese

シカー shikaa (sikaa) ① 名

  1. 臆病者。

バシカー bashikaa (basikaa) ⓪ 名

  1. basikeeと同じ。
  2. basikaa?ijuと同じ。

フィシカーガー fishikaagaa (hwiSikaagaa) ⓪ 名

  1. 薄物を通して見える物のかげ。~miijuN.薄物を通して物のかげが見える。

バシカーイユ bashikaa iyu (basikaa?iju) ⓪ 名

  1. 太刀魚。

シシカーシュン shishikaashun (SiSikaa=sju]N) ① 他=saN,=ci

  1. (子供を)あやす。'warabi~.子供をあやす。
  2. (人の気を)他にそらす。

Audio Database of Hatoma Lexicon

Results from the 鳩間方言 音声語彙データベース Hatoma hōgen onsei goi dētabēsu (The Audio Database of Hatoma Lexicon), by Shinichi Kajiku and Natsuko Nakagawa, © CC BY-SA 3.0 DEED

Search languages: Yaeyama (Hatoma) ↔ Japanese

イカシカーシ [ʔi⸢ka⸣ʃi̥kaːʃi] (副)

  • いかに。どんなに。いかように。イ⸢カ⸣シ[ʔi⸢ka⸣ʃi](いかように)の重言。
  • Example phrases
    • ⸢ワー マイフナー ユン⸣ イ⸢カ⸣シカーシ ⸢シー⸣ ウ⸢ビ⸣ヌ ⸣ヤー ス⸢クル⸣タ
      [⸢waː maiɸunaː juŋ⸣ ʔi⸢ka⸣ʃi̥kaːʃi ⸢ʃiː⸣ ʔu⸢bi⸣nu ⸣jaː su̥⸢kuru⸣taː]
      (君はしっかりものだ{EOS}どのようにしてあれだけの家を造ったのか)

カシカーサリン [⸢kaʃi̥kaːsa⸣riŋ] (他動)

  • すかさ(賺さ)れる。騙される。
  • Example phrases
    • ウ⸢リヌ⸣ パ⸢ナ⸣シ ス⸢ク⸣カー ⸢カシカーサ⸣リン⸢ダー
      [ʔu⸢rinu⸣ pa⸢na⸣ʃi su̥⸢ku⸣kaː ⸢kaʃi̥kaːsa⸣rin⸢daː]
      (あれの話を聞くと騙さ<賺さ>れるよ)
    • ⸣バー イッ⸢カ カシカーサラ⸣ヌ
      [⸣baː ʔik⸢ka kaʃi̥kaːsara⸣nu]
      (私は決して騙さ<賺さ>れない)
    • ⸢カシカーサリ ヤッ⸣サン
      [⸢kaʃi̥kaːsarijas⸣saŋ]
      (騙さ<賺さ>れやすい)
    • ⸢カシカーサリ⸣ル プ⸢スン ブン
      [⸢kaʃi̥kaːsari⸣ru pu̥⸢sunu buŋ]
      (騙さ<賺さ>れる人がいる)

カシカーシムニ [⸢kaʃi̥kaːʃi⸣muni] (名)

  • うそ(嘘)。騙し言葉。他人を欺くことば。うそ他人を騙すことば。そらごと。
  • Example phrases
    • ウ⸢ヌ⸣ プ⸢ソー⸣ ヤ⸢ラ⸣ビ ⸢カシカー⸣スニル ウ⸢ブ⸣プスニン ⸢カシカーシムニ⸣バ <ユ⸢クシムニ⸣バ> イ⸢ズ⸣ツォー
      [ʔu⸢nu⸣ pu̥⸢soː⸣ ja⸢ra⸣bi ⸢kaʃi̥kaː⸣suniru ʔu⸢bu⸣pu̥suniŋ ⸢kaʃi̥kaːʃimuni⸣ba ʔi⸢ʣu⸣ʦoː]
      (その人は、子供を騙すように大人にも嘘をつく<騙し言葉を言う>そうだ)

カシカースン [⸢kaʃi̥kaː⸣suŋ] (他動)

  • すかす(賺す)。だます(騙す)。慰めなだめる。若年層の言葉。
  • Example phrases
    • プ⸢ス カシカー⸣スンティ ⸢ベー⸣ティ ⸢カシカーサ⸣リティ バ⸢ラーリ ベー
      [pu̥⸢su kaʃi̥kaː⸣sunti ⸢beː⸣ti ⸢kaʃi̥kaːsa⸣riti ba⸢raːri beː]
      (他人を騙そうとしていて、逆に騙されて笑われているよ)
    • ⸢カシカーシ⸣ プサカー マー⸢ンバー⸣キン ⸢カシカー⸣シェー ⸣ミサムヌ
      [⸢kaʃi̥kaːʃi⸣ pu̥sakaː maː⸢mbaː⸣kiŋ ⸢kaʃi̥kaː⸣ʃeː ⸣misamunu]
      (騙したければどこまでも騙せばよいのに)
    • ⸢カシカー⸣ス プ⸢ソー パー⸣ク ⸢カシカー⸣シ
      [⸢kaʃi̥kaː⸣su pu̥⸢soː paː⸣ku ⸢kaʃi̥kaː⸣ʃi]
      (騙す人は早く騙せ)
    • ヤ⸢ラ⸣ビ ⸢カシカー⸣スニル パ⸢ナ⸣ス
      [ja⸢ra⸣bi ⸢kaʃi̥kaː⸣suniru pa⸢na⸣su]
      (子供を uby{賺}{スカ}す<宥め賺す>ように話すんですよ)
    • ヤ⸢ラ⸣ビ ⸢カシカー⸣スンティ ⸢スンドゥ カシカーサラ⸣ヌ
      [ja⸢ra⸣bi ⸢kaʃi̥kaː⸣sunti ⸢sundu kaʃi̥kaːsara⸣nu]
      (子供を賺そうとするが、賺されない)
    • ク⸢レー カシカーサ⸣リン
      [ku⸢reː kaʃi̥kaːsa⸣riŋ]
      (これは賺される< uby{騙}{ダマ}される>)
    • ウ⸢ヌ⸣ プ⸢ソー カシカーシ ヤッ⸣サンダ ⸢カシカー⸣ス⸣クトー ⸣ワケー ⸢ナー⸣ヌ
      [ʔu⸢nu⸣ pu̥⸢soː kaʃi̥kaːʃi jas⸣sanda ⸢kaʃi̥kaː⸣su ⸣ku̥toː ⸣wakeː ⸢naː⸣nu]
      (彼<その人>は賺しやすいから、騙すことは簡単だ<訳は無い>)
    • ⸢カシカー⸣ス プ⸢スル ワッ⸣サ
      [⸢kaʃi̥kaː⸣su pu̥⸢suru was⸣sa]
      (騙す人が悪い)
    • ⸢カシカー⸣シェー ⸣ミサムヌ
      [⸢kaʃi̥kaː⸣ʃeː ⸣misamunu]
      (騙せば良いのに)
    • ⸢パー⸣ク ⸢カシカー⸣シ
      [⸢paː⸣ku ⸢kaʃi̥kaː⸣ʃi]
      (早く騙せ)
    • ⸢ウンザンマー⸣ ミ⸢シーミシ カシカーサ⸣リ ⸣ウカ ⸣カベーティ ⸢アー⸣クンティ
      [⸢ʔunʣammaː⸣ mi⸢ʃiːmiʃi kaʃi̥kaːsa⸣ri ⸣ʔukakabeːti ⸢ʔaː⸣kunti]
      (あの野郎には見す見す打ち騙され<賺され>て、負債を被っているさ<あるくさ>)
    • プ⸢ス カシカース⸣ナ
      [pu̥⸢su kaʃi̥kaːsu⸣na]
      (他人を騙す<賺す>な)
    • ⸣バー  イッ⸢カナ⸣シ ⸢カシカーサ⸣ヌ
      [⸣baː ʔik⸢kana⸣ʃi ⸢kaʃi̥kaːsa⸣nu]
      (私は決して騙さ<賺さ>ない)
    • ⸢カシカー⸣スンティ ⸣ウムーカー ⸢カシカー⸣シバ
      [⸢kaʃi̥kaː⸣sunti ⸣ʔumuːka ⸢kaʃi̥kaː⸣ʃiba]
      (騙そうと<賺すと>思うなら騙<賺せ>せ)
    • ⸢カシカー⸣シェー ⸣ミサムヌ
      [⸢kaʃi̥kaː⸣ʃeː ⸣misamunu]
      (騙せば<賺せば>良いのに)

クーシカーシ [⸢kuː⸣ʃikaːʃi] (名)

  • 継ぎ合わせ、接ぎ合わせすること。継ぎ接ぎすること。継をあてること。
  • Example phrases
    • ⸢キン⸣マー ⸢クー⸣シカーシ ⸢シェー⸣ティ キ⸢シアー⸣ク
      [⸢kim⸣maː ⸢kuː⸣ʃikaːʃi ⸢ʃeː⸣ti ki̥⸢ʃiaː⸣ku]
      (着物は uby{継}{ツ}ぎ uby{接}{ハ}ぎして繕って着ている)
    • ⸢クー⸣シカーシ ⸢シー
      [⸢kuː⸣ʃikaːʃi ⸢ʃiː]
      (継ぎ接ぎせよ{EOS}継当てしなさい)

クルバシカーバシ [ku⸢rubaʃikaː⸣baʃi] (副)

  • 転ばすさま。ごろごろ転ばして。ABCDEFCD型の重言。
  • Example phrases
    • カ⸢タマラン⸣ ベーティ ク⸢ルバシカー⸣バシ ⸢シェー⸣ティ ヤッ⸢トゥ⸣シ ⸢サンギ クー⸣タ
      [kḁ⸢tamaram⸣ beːti ku⸢rubaʃikaː⸣baʃi ⸢ʃeː⸣ti jat⸢tu⸣ʃi ⸢saŋgi kuː⸣ta]
      (担げない<担がれない>ので、ごろごろ転ばして、やっとで引張ってきた)

サガラシカーシ [sa⸢garaʃikaː⸣ʃi] (名)

  • 掛売り。
  • Example phrases
    • サ⸢ガラシカー⸣シカー⸢ニ スー⸣カー マ⸢チヤーヤ シー⸣ パ⸢ララ⸣ヌ
      [sa⸢garaʃikaː⸣ʃikaː⸢ni suː⸣kaː ma⸢ʧijaːja ʃiː⸣ pa⸢rara⸣nu]
      (掛売りだけしたら、店は経営していけない<やっていけない>)

シカーグヮー [ʃi̥⸢kaː⸣gwaː] (名)

  • 臆病者。小心者。怖がりや。糸満方言からの転訛。
  • Example phrases
    • ウ⸢レー⸣ シ⸢カー⸣グヮー ヤ⸢ルンダ ユー⸣ロー ⸢タンガ⸣シェー マー⸢ン⸣ パ⸢リユーサ⸣ヌ
      [ʔu⸢reː⸣ ʃi̥⸢kaː⸣gwaː ja⸢runda juː⸣roː ⸢taŋga⸣ʃeː maː⸢m⸣ pa⸢rijuːsa⸣nu]
      (あいつは臆病者だから夜は一人では何処へも行けない<行かれない>)
    • ウ⸢レー サッ⸣コー シ⸢カー⸣グヮー
      [ʔu⸢reː sak⸣koː ʃi̥⸢kaː⸣gwaː]
      (この人は非常に臆病者である)

シカーシカーシ [ʃi̥kaːʃi̥⸢kaː⸣ʃi] (副)

  • びくびく。こわごわ。恐る恐る。
  • Example phrases
    • ウ⸢ヤ⸣ヌ ブ⸢ラーン⸣ティル ⸣アイ ⸢ブー⸣ユー シカーシ⸢カー⸣シル パ⸢ナ⸣シン ⸢スー⸠ツォー
      [ʔu⸢ja⸣nu bu⸢raːn⸣tiru ⸣ʔai ⸢buː⸣juː ʃi̥kaːʃi̥⸢kaː⸣ʃiru pa⸢na⸣ʃin ⸢suː⸠ʦoː]
      (親がいないからそうなのか、びくびくして<ぞ>話もするんだよ)

シカーシカーシ [ʃi̥kaːʃi⸢kaː⸣ʃi] (副)

  • まのあたり(目の当り)に。目の前に。間近に。「近々に」の義か。
  • Example phrases
    • チ⸢カ⸣グロー ⸢マーラソーッ⸣タ ウ⸢ヤ⸣ヌ ク⸢トゥ⸣ル シカーシ⸢カー⸣シ ⸣イミナー ミ⸢ラ⸣リ ⸢オー⸣ル⸢ツォー
      [ʧi̥⸢ka⸣guroː ⸢maːrasoːt⸣ta ʔu⸢ja⸣nu ku̥⸢tu⸣ru ʃi̥kaːʃi⸢kaː⸣ʃi ⸣ʔiminaː mi⸢ra⸣ri ⸢ʔoː⸣ru⸢ʦoː]
      (近頃は亡くなられた親のことが目の当たり夢に現れて<見られて>こられるんですよ)

シカーシカーシ [ʃi̥kaː⸢ʃikaː⸣ʃi] (副)

  • びくびくして。恐る恐る。気弱そうに。寂しそうに。
  • Example phrases
    • ウ⸢ヤ⸣ヌ ⸢オーラン⸣ ッ⸢ふァ⸣ ヤ⸢レー⸣ティル ⸣アイニ シカー⸢シカー⸣シル ⸣ムニン イ⸢ズ⸣ツォー
      [ʔu⸢ja⸣nu ⸢ʔoːran⸣ f⸢fa⸣ ja⸢reː⸣tiru ⸣ʔaini ʃi̥kaː⸢ʃikaː⸣ʃiru ⸣muniŋ ʔi⸢ʣu⸣ʦoː]
      (親のいらっしゃらない子供だから、あんなにびくびくしてものも言うそうだ)

シカーン [ʃi̥⸢kaː⸣ŋ] (形)

  • {Mn_1}近い。シゥ⸢カー⸣ンとも言う。
  • Example phrases
    • ⸣クマーラ ⸣パルカー シ⸢カー⸣ン
      [⸣kumaːra ⸣parukaː ʃi̥⸢kaː⸣ŋ]
      (ここから行ったら近い)
    • ⸢ヤー⸣ラ シ⸢カー⸣カー パ⸢ラリン⸣ドゥ シ⸢カーナーン⸣カー パ⸢ラ⸣ヌ
      [⸢jaː⸣ra ʃi̥⸢kaː⸣kaː pa⸢rarin⸣du ʃi̥⸢kaːnaːŋ⸣kaː pa⸢ra⸣nu]
      (家から近ければ行ける<行かれる>が、近くなければ行かない)
    • ⸢シンダイ⸣ シ⸢カー⸣ ナルン
      [⸢ʃindai⸣ ʃi̥⸢kaː⸣naruŋ]
      (次第に近くなる)
    • ウ⸢レー⸣ ドゥク シ⸢カー⸣ヌ ミ⸢ララ⸣ヌ
      [ʔu⸢reː⸣ duku ʃi̥⸢kaː⸣nu mi⸢rara⸣nu]
      (これはあまりにも近くて見られない<近すぎて見えない>)
    • シ⸢カー⸣ トンラ ⸢カイ⸣シバ
      [ʃi̥⸢kaː⸣ tonra ⸢kai⸣ʃiba]
      (近い所から耕しなさい)

シカーン [ʃi̥⸢kaː⸣ŋ] (形)

  • {Mn_2}近しい。親戚である。親密である。睦まじい。
  • Example phrases
    • ⸢バン⸣テートゥ ⸢ウン⸣ネーヤ シ⸢カーン⸣ダー
      [⸢ban⸣teːtu ⸢ʔun⸣neːja ʃi̥⸢kaːn⸣daː]
      (私の家とあの家は近しい<親戚関係にある>)

シカーン [ʃi̥⸢kaː⸣ŋ] (形)

  • 臆病である。怯えやすい。小心である。気が小さい。怖がりである。びくびくするさま。
  • Example phrases
    • ウ⸢ヌ プソー⸣ シ⸢カー⸣ンダー ウ⸢バースナ⸣ヨー
      [ʔu⸢nu pu̥soː⸣ ʃi̥⸢kaː⸣ndaː ʔu⸢baːsuna⸣joː]
      (あの人は怯えやすい<怖がりだ>から驚かすなよ)
    • ⸢ナン⸣ゾー シ⸢カー ナー⸣ヌ
      [⸢nan⸣ʣoː ʃi̥⸢kaː naː⸣nu]
      (それほど怯えやすくない<臆病でない>)
    • ⸣トゥシ トゥ⸢ル⸣ター シ⸢カー⸣ ナリティ マー⸢ン サーパララ⸣ヌ
      [⸣tu̥ʃi tu⸢ru⸣taː ʃi̥⸢kaː⸣ nariti maː⸢n saːparara⸣nu]
      (年をとったらば臆病に<怯えやすく>なって何処にも連れて行かれない)
    • シ⸢カー⸣ヌ ナ⸢ラ⸣ヌ
      [ʃi̥⸢kaː⸣nu na⸢ra⸣nu]
      (怯えやすくて仕方がない)
    • シ⸢カー⸣ プ⸢ソー⸣ タ⸢ナマラ⸣ヌ
      [ʃi̥⸢kaː⸣ pu̥⸢soː⸣ ta⸢namara⸣nu]
      (臆病な人は頼めない)

シカーン [ʃi̥⸢kaː⸣ŋ] (形)

  • 気が弱い。臆病である。
  • Example phrases
    • ウ⸢レー⸣ シ⸢カー ナーン⸣ティ ウ⸢ムータン⸣ドゥ ⸣アイニ シ⸢カー⸣ンダー ⸢タンガ⸣シェー パ⸢ラサラ⸣ヌ
      [ʔu⸢reː⸣ ʃi̥⸢kaːnaːn⸣ti ʔu⸢muːtan⸣du ⸣ʔaini ʃi̥⸢kaː⸣ndaː ⸢taŋga⸣ʃeː pa⸢rasara⸣nu]
      (この人は気が弱くないと思ったが、あんなに気が弱いから一人では遣れない)
    • ⸣トシ  トゥ⸢ル⸣ター シ⸢カー⸣ ナリ ⸢ナー⸣ヌ
      [⸣tu̥ʃi tu⸢ru⸣taː ʃi̥⸢kaː⸣nari ⸢naː⸣nu]
      (年をとったので気が弱くなってしまった)
    • シ⸢カー⸣ プ⸢スンマー⸣ シ⸢ミララヌ
      [ʃi̥⸢kaː⸣ pu̥⸢summaː⸣ ʃi⸢miraranu]
      (気の弱い人にはさせられない)

ヌーシカーシ [⸢nuː⸣ʃi̥kaːʃi] (副)

  • 如何様に。どのように。⸢ヌー⸣シ[⸢nuː⸣ʃi](どんなに)の強調表現で、ABCDBC型の重言。
  • Example phrases
    • ⸢ヌー⸣シカーシ ⸢シェー⸣ティ ク⸢ヌ オーシキ⸣ナー キ⸢ラリ⸣ター
      [⸢nuː⸣ʃikaːʃi ⸢ʃeː⸣ti ku⸢nu ʔoːʃi̥ki⸣naː ki⸢rari⸣taː]
      (一体、どうやってこんな天気の悪い日に来ることができたのか)

ヤシカーシ [ja⸢ʃikaː⸣ʃi] (名)

  • 安売り。シ⸢ティカー⸣シ[ʃi̥⸢tikaː⸣ʃi](捨て売り)ともいう。
  • Example phrases
    • ⸢タイロー スー⸣ ピンマー ヤ⸢シカー⸣シ ⸢サン⸣カー ナ⸢ラン⸣ユンダ ⸢パー⸣ク ⸢レイトー⸣コー ス⸢クラン⸣カー ナ⸢ラ⸣ヌ
      [⸢tairoː suː⸣ pimmaː ja⸢ʃikaː⸣ʃi ⸢saŋ⸣kaː na⸢raŋ⸣junda ⸢paː⸣ku ⸢reitoː⸣koː su̥⸢kuraŋ⸣kaː na⸢ru⸣nu]
      (大漁をする時は安売りしなければならないから、早く冷凍庫を作らないといけない)
    • ク⸢トゥシェー イーシ⸣ヌ ⸢ダイヤー⸣ ム⸢タ⸣ヌ ヤ⸢シカーシ⸣ル ⸣ナル
      [ku̥⸢tuʃeː ʔiːʃi⸣nu ⸢daijaː⸣ mu⸢ta⸣nu ja⸢ʃikaːʃi⸣ru ⸣naru]
      (今年は角又の値段は値上がりしない<持たない>、安売りしか出来ない<安売りぞできる>)