X
🔧

Settings

Search type

Word search: Languages

Word search: Databases

Define shigu しぐ Meaning シグ

Displaying results for shigu (shigu・しぐ・シグ) – ryukyu

JLect: Japonic Languages and Dialects Database

Results from JLect’s Japonic Languages and Dialects Database, created by Zachary Read, © JLect.com.

Search languages: Japonic (all languages and dialects) ↔ English ↔ Japanese

Ryukyu (Okinoerabu: Wadomari, Yoron, Kunigami, Okinawa)

しぐとぅ【仕事】

(Noun) Work, job, labour, labor, task

Ryukyu (Amami: Kikai)

しぐとぅ【仕事】

(Noun) Work, job, labour, labor, task

Ryukyu (Okinawa: Kumejima)

しぐゎ・むしぐ

(Noun) Silkworm (Bombyx mori)

Ryukyu (Okinawa)

どぅしぐゎー・どぅしぐぁー【同士子】

(Noun) Friend

A dictionary of the Ryukyuan language

Results from the 沖縄語辞典 データ集 Okinawago jiten dēta-shū (Okinawan Language Dictionary Data Collection), published by the National Institute for Japanese Language and Linguistics, © CC BY 4.0.

Search languages: Okinawan → Japanese

シグ shigu (Sigu) ⓪ 副

  1. すぐ。ただちに。~kuu 'joo.すぐ来いよ。

イシグー ishiguu (?isiguu) ⓪ 名

  1. さんご礁などを砕いた細かい砂利。道路などに敷く。石粉の意。

シグク shiguku (siguku) ① 副

  1. 至極。ひどく。非常に。平民は多くzikooという。~?ami huti ?ikaNtaN.非常に雨が降って行かなかった。連体詞的にも用いる。~?weekiNcu.非常な金持ち。~duujaSimuN.非常に容易なこと。

シグトゥ shigutu (sigutu) ① 名

  1. 仕事。

シグファン shigufan (siguhwaN) ① 名

  1. 祭祀用の米('Npanagumi)を入れる器。?uu?ukuhwaNともいう。

アシグヌン ashigunun (?asigu=nuN) ⓪ 自=maN,=di

  1. 汗ばむ。

シグシュン shigushun (Sigu=sjuN) ① 他=saN,=ci

  1. (度を)過ごす。saci~.酒を過ごす。

ソーシグイ sooshigui (soosigui) ① 名

  1. [双紙庫理]廃藩前の役名。人事局長のような役。zuuguniNsjuu[十五人衆]を構成するひとり。

トゥシグル tushiguru (tusiguru) ⓪ 名

  1. 年ごろ。結婚してよい年ごろ。

ウトゥシグー utushiguu (?utusiguu) ⓪ 名

  1. 小鳥を捕える仕掛けのかご(kuu)。中におとりの鳥を入れる。

ユシグトゥ yushigutu ('jusigutu) ① 名

  1. 教訓。忠告。tiNnu buribusija 'jumiwa 'jumarijui, ?ujanu~ja 'jumiN naraN.[天のぶり星や読めば読まれゆい親の寄せ言や読みもならぬ]天の群星は数えれば数えられるが,親の教訓は数えることもできない。

アラシグトゥ arashigutu (?arasigutu) ① 名

  1. ?arasikuciと同じ。

アシグルマ ashiguruma (?asiguruma) ⓪ 名

  1. 足枷。~?irijuN.●足枷をはめる。

ムシグスイ mushigusui (musigusui) ① 名

  1. 虫下し。旧暦4月,?abusibaree(その項参照)のころ,nacoora(海人草)を虫下しとして,家族全員が煎じて飲んだり,または,雑炊に入れて食べたりする。

ンカシグトゥ nkashigutu ('Nkasigu]tu) ⓪ 名

  1. 昔の事。

サシグスイ sashigusui (sasigusui) ⓪ 名

  1. 目薬。点眼薬。

シグンジャニ shigunjani (siguNzani) ⓪ 名

  1. 針金。

シグンジャニ shigunjani (SiguNzani) ⓪ 名

  1. siguNzaniと同じ。

ティーシグトゥ tiishigutu (tiisigutu) ⓪ 名

  1. 手仕事。手先でする簡単な仕事。tiiwazaともいう。

イシグーッンム ishiguuqnmu (?isiguu?Nmu) ⓪ 名

  1. 甘藷の一種。堅くて石のようで,蒸すと粉をふく。

A dictionary of the Ryukyuan language

Results from the 沖縄語辞典 データ集 Okinawago jiten dēta-shū (Okinawan Language Dictionary Data Collection), published by the National Institute for Japanese Language and Linguistics, © CC BY 4.0.

Search languages: Japanese → Okinawan

しく 【敷く】

しくみ 【仕組み】

See also

しくむ 【仕組む】

しぐれ 【時雨】

See also

しくじり

See also

しくじる

いしく 【石工】

はじく 【弾く】

ひしぐ 【拉ぐ】

あしくび 【足首】

おしくら 【押しくら】

See also

かけじく 【掛け軸】

てんじく 【天竺】

ほじくる

See also

Phrases

むしくい 【虫食い】

かたしぐれ 【片時雨】

むしくだし 【虫下し】

さらしくじら 【晒し鯨】 (食品の名)

せんじぐすり 【煎じ薬】

ちらしぐすり 【散らし薬】

Dictionary of the Practical Use of Okinawan

Results from the うちなーぐち活用辞典テキストデータベース Uchinaaguchi katsuyō jiten tekisuto dētabēsu (Dictionary of the Practical Use of Okinawan), by Shinsho Miyara, © CC BY-ND 3.0 DEED.

Search languages: Japanese ↔ Okinawan

しぐ

  • すぐ
  • Example phrases
    • うわいねー、しぐ けーてぃくー よー。
      (終わったら、すぐ帰っておいでよ)

*(参照)ちゃーき

いし ぐー

  • 細かい砂利
  • Example phrases
    • なーぢゅくいんかい いしぐー ちかいねー、あみぬ ふてぃん じゃかじゃかん さん、きーくさん みーぐりく なてぃ、んーちん ちゅらく ないん。
      (庭造りに砂利を使うと、雨が降ってもじめじめしない、雑草も生えにくくなって、見た目にも美しくなる)

さし ぐすい

  • 目薬
  • Example phrases
    • みーぬ あかどーくとぅ、さしぐすい いりれー。
      (目が充血しているので、目薬をさしなさい)

じん てーし ぐとぅ

  • お金を浪費するようなこと
  • Example phrases
    • むのー いりゆー やくとぅどぅ こーいる むん やしが、ふさくとぅんち ぬーくぃーん こーいとぅばしーねー、じん てーしぐとぅ ないん。
      (物は必要だからこそ買うものだが、欲しいからといって何もかも買いまくると、お金を浪費することになる)

なし ぐゎ

  • 産んだ子
  • Example phrases
    • わんねー なしぐゎぬ ゆったい をぅん。
      (私には子が4人いる)
    • なしぐゎ かなさっし ふどぅっわーすしどぅ うやぬ ゆるくび やん。
      (産んだ子をかわいがって育てるのこそ親の喜びだ)

ゆし ぐとぅ

  • 諭すことば、教訓
  • Example phrases
    • うやぬ ゆしぐとー ゆー ちち ちむに すみてぃ、っくゎ っんまがぬちゃーんかい ちてーし やん。
      (親の諭すことばはよく聞いて子どもや孫に伝えるものだ)

Audio Database of Hatoma Lexicon

Results from the 鳩間方言 音声語彙データベース Hatoma hōgen onsei goi dētabēsu (The Audio Database of Hatoma Lexicon), by Shinichi Kajiku and Natsuko Nakagawa, © CC BY-SA 3.0 DEED

Search languages: Yaeyama (Hatoma) ↔ Japanese

アサビシグトゥ [ʔa⸢sabiʃigutu] (名)

  • 楽な仕事。簡単な仕事。「遊び仕事」の義。
  • Example phrases
    • ⸢キュー⸣ヌ シ⸢グトー⸣ ア⸢サビシグトゥ⸣ ユネン⸢バー⸣キナー トゥ⸢ズミラ⸣リン
      [⸢kjuː⸣nu ʃi⸢gutoː⸣ ʔa⸢sabiʃigutu⸣ junem⸢baː⸣kinaː tu⸢ʣumira⸣riŋ]
      (今日の仕事は楽な仕事だ{EOS}夕方までには終了<片付け>出来る)

アトゥシグン [⸣ʔatu ʃi⸢guŋ] (連)

  • 跡を継ぐ。相続する。
  • Example phrases
    • ウ⸢ヤ⸣ヌ ⸣アトゥ シ⸢グン
      [ʔu⸢ja⸣nu ⸣ʔatu ʃi⸢guŋ]
      (親の跡を継ぐ)

アラシグトゥ [ʔa⸢raʃigutu] (名)

  • 荒仕事。きつい肉体労働。
  • Example phrases
    • ヤ⸢マシグ⸣トー ア⸢ラシグトゥ⸣ ヤ⸢ルンダ⸣ ユー ⸢キー⸣ シケーティ ⸢サン⸣カー ⸣ドゥー ヤ⸢マ⸣スン⸢ダー
      [ja⸢maʃigu⸣toː ʔa⸢raʃigutu⸣ ja⸢runda⸣ juː ⸢kiː⸣ ʃi̥keːti ⸢saŋ⸣kaː ⸣duː ja⸢ma⸣sun⸢daː]
      (山仕事は荒仕事だから、よく気をつけてしないと体を損ねるよ)
    • バ⸢カー⸣タケンマー ア⸢ラシグトゥン⸣ ナ⸢リ⸣シタンドゥ ⸣トゥシ ⸢トゥッ⸣ター ⸣アイブ シ⸢グトー⸣ ドゥーヨーリ ⸢シース
      [ba⸢kaː⸣takemmaː ʔa⸢raʃigutun⸣ na⸢ri⸣ʃi̥tandu ⸣tu̥ʃi ⸢tut⸣taː ⸣ʔaibu ʃi⸢gutoː⸣ duːjori ⸢ʃiːsu]
      (若かった頃は荒仕事も出来たが年を取ったのであんな仕事は体を損ねる<胴弱りする>)

イシグー [ʔi⸢ʃiguː] (名)

  • 珊瑚石。珊瑚礁。岩原。「石瑚」の義か。

イシグー [ʔi⸢ʃiguː] (名)

  • {Mn_2}砂利。砕石したもの。
  • Example phrases
    • ⸢ヤー⸣ヌ イ⸢シジ⸣ ビ⸢スン⸣トンナー イ⸢シグー⸣ シ⸢キティ⸣ ヤッセーシ ⸢シントーシティ⸣ イ⸢シジ⸣ ビ⸢ソーッ⸣タ
      [⸢jaː⸣nu ʔi⸢ʃiʤi⸣ bi⸢sun⸣tonnaː ʔi⸢ʃiguː⸣ ʃi⸢kiti⸣ jaʃʃeːʃi ⸢ʃintoːʃiti⸣ ʔi⸢ʃiʤi⸣ bi⸢soːt⸣ta]
      (家の礎石を据える所に砂利を敷いて地搗き<かけや>で突き固めて礎石を据えられた)

ウーシグトゥ [⸢ʔuːʃigu⸣tu] (名)

  • 大仕事。大事業。
  • Example phrases
    • ⸢ウーシグトー ⸢シン⸣カシル シ⸢ラリ タンガ⸣シェー ナ⸢ラ⸣ヌ
      [⸢ʔuːʃigutoː ⸢ʃiŋ⸣kaʃiru ʃi⸢rari taŋga⸣ʃeː na⸢ra⸣nu]
      (大事業は多くの仲間<組合員{EOS}臣下>とで<がいてこそ>出来るのだ{EOS}一人では出来ない)

ウキシグトゥ [ʔu⸢kiʃigu⸣tu] (名)

  • 請負仕事。
  • Example phrases
    • ⸢ヤースク⸣レー ウ⸢キシグ⸣トゥ シ⸢ミラバドゥ パイ⸣サ トゥ⸢ズミラ⸣リ⸢ダー
      [⸢jaːsu̥ku⸣reː ʔu⸢kiʃigu⸣tu ʃi⸢mirabadu pai⸣sa tu⸢ʣumira⸣ri⸢daː]
      (家屋建築<家造り>は請負仕事でさせた方が早く完成させられるよ)

カクシグトゥ [kḁ⸢kuʃi⸣gutu] (名)

  • 隠し事。秘事。嘘。
  • Example phrases
    • トゥ⸢ジブトゥヌ⸣ ナカナー カ⸢クシ⸣グトー ノー⸢ン ナー⸣ヌ
      [tu⸢ʤibutu⸣nu ⸣nakanaː kḁ⸢kuʃi⸣gutoː noː⸢n naː⸣nu]
      (夫婦の間に隠し事は何もない)

グマシグトゥ [gu⸢maʃigu⸣tu] (名)

  • 小さな仕事。手間のかからない仕事。
  • Example phrases
    • ウ⸢ブシグ⸣トー ナ⸢ラヌ⸣ヌ グ⸢マシグ⸣トー ⸣ナルン
      [ʔu⸢buʃigu⸣toː na⸢ranu⸣nu gu⸢maʃigu⸣toː ⸣naruŋ]
      (大仕事は出来ないが、小さな仕事は出来る)

サイクシグトゥ [⸢saikuʃigu⸣tu] (名)

  • 大工仕事。
  • Example phrases
    • ⸢ベー⸣ヌ ⸢アー⸣ヤー ⸢サイクシグ⸣トゥ ⸢ゾー⸣ジ ヤ⸢ローッ⸣タツォー
      [⸢beː⸣nu ⸢ʔaː⸣jaː ⸢saikuʃigu⸣tu ⸢ʣoː⸣ʤi ja⸢roːt⸣taʦoː]
      (我が家のお祖父さんは大工仕事が上手であられたそうだ)

シゥカラシグトゥ [si̥⸢karaʃigutu] (名)

  • 力仕事。肉体労働。シ⸢カラシグトゥ[ʃi̥⸢karaʃigutu](力仕事{EOS}肉体労働)(若年層)ともいう。
  • Example phrases
    • グ⸢タイ⸣ヌ カ⸢ナー⸣ンダー シゥ⸢カラシグトー ワンマー⸣ シ⸢ミララヌ
      [gu⸢tai⸣nu ka⸢naː⸣ndaː si̥⸢karaʃigutoː wammaː⸣ ʃi⸢raranu]
      (体力がない<五体が叶わない>から力仕事は君にはさせられない)

シグ [ʃi⸢gu] (副)

  • 直ぐに。直ちに。若年層は、ス⸢グ[su⸢gu](直ぐ)ともいう。
  • Example phrases
    • ⸢マルケーティ⸣ナ ウ⸢キ⸣ナーラ ⸣キーティ シ⸢グ⸣ パ⸢リ⸣シタ
      [⸢marukeːti⸣na ʔu⸢ki⸣naːra ⸣kiːti ʃi⸢gu⸣ pa⸢ri⸣ʃi̥ta]
      (偶に<久しぶりに>沖縄から来て、すぐ帰っていった)
    • マ⸢ナ⸣マ シ⸢グッ⸣テー ⸢カイユーサヌ
      [ma⸢na⸣ma ʃi⸢gut⸣teː ⸢kaijuːsanu]
      (今すぐは買い得ない)
    • イ⸢ズ⸣カー シ⸢グ⸣ ナ⸢キス
      [ʔi⸢ʣu⸣kaː ʃi⸢gu⸣ na⸢kisu]
      (叱ったらすぐ泣く)

シグトゥ [ʃi⸢gutu] (名)

  • 仕事。働くこと。作業。職業。業務。「仕事」の転訛したもの。
  • Example phrases
    • パ⸢タキシグ⸣トゥ
      [pḁ⸢takiʃigu⸣tu]
      (畑仕事)
    • ⸢ターシグ⸣トゥ
      [⸢taːʃigu⸣tu]
      (田仕事)
    • ヤ⸢マシグ⸣トゥ
      [ja⸢maʃigu⸣tu]
      (山仕事)
    • ⸣ウミシグトゥ
      [⸣ʔumiʃigutu]
      (海仕事<漁業>)
    • ⸢サイクシグ⸣トゥ
      [⸢saikuʃigu⸣tu]
      (大工仕事)
    • シ⸢グトゥヌ パンタ⸣サンダ マ⸢ナ⸣マー パ⸢ララン⸣サー
      [ʃi⸢gutunu panta⸣sanda ma⸢na⸣maː pa⸢raran⸣saː]
      (仕事が忙しいので、今は行けない<行かれない>よ)

シグトゥキン [ʃi⸢gutukiŋ] (名)

  • 作業着。農作業や漁撈の際に着用する衣服。昭和40年頃までは婦人の衣類は、⸣バサキン[⸣basakiŋ](芭蕉着)や⸣ブーキン[buːkiŋ](麻の着物)が一般的であった。以後漸次洋服(ワンピース、ツーピース)が普及した。
  • Example phrases
    • ッ⸢ふキン⸣マー シ⸢グトゥキン⸣ ナ⸢ソーッ⸣タ
      [f⸢fukim⸣maː ʃi⸢gutukin⸣ na⸢soːt⸣ta]
      (古着は仕事着にされた)

シグトゥブラーリ [ʃi⸢gutuburaːri] (名)

  • 仕事に夢中になること。仕事に熱中すること。
  • Example phrases
    • シ⸢グトゥブラーリ シーベー⸣ティ ⸢ユー⸣ボン ⸣スコール ウ⸢クリナー⸣ヌ
      [ʃi⸢gutuburaːri ʃiːbeː⸣ti ⸢juː⸣bon ⸣su̥koːru ʔu⸢kurinaː⸣nu]
      (仕事に夢中になっているうちに<夢中になっていて>、夕飯の支度がすっかり遅れてしまった)

シグトゥブリ [ʃi⸢gutuburi] (名)

  • 仕事三昧。仕事に夢中になること。仕事に専念すること。
  • Example phrases
    • パ⸢タ⸣キナー シ⸢グトゥブリバ シーベーン⸣ケン ⸢ユー⸣ボンスコールン ⸢バシキティ ヨーンバイ シーナー⸣ヌ
      [pḁ⸢taki⸣naː ʃi⸢gutuburiba ʃiːbeːŋ⸣keɲ ⸢juː⸣bonsu̥koːrum ⸢baʃi̥kiti joːmbai ʃiːnaː⸣nu]
      (畑で仕事に夢中になっているうちに、夕飯支度も忘れて、すっかり遅れた夕食になってしまった)

シグトゥマチブリ [ʃi⸢gutumaʧiburi] (名)

  • 仕事に夢中になる。仕事に心をうばわれる。
  • Example phrases
    • シ⸢グトゥマチブリバ シー⸣ ティ⸢ダ⸣ヌ ウ⸢ティ⸣ルンケン パ⸢タキ⸣ナー ⸢アー⸣キ ⸢ヨーンバイ シーナー⸣ヌ
      [ʃi⸢gutumaʧiburiba ʃiː⸣ ti⸢da⸣nu ʔu⸢ti⸣ruŋkem pḁ⸢taki⸣naː ⸢ʔaː⸣ki ⸢joːmbai ʃiːnaː⸣nu]
      (仕事に夢中になって、太陽が落ちるまで畑にいて、遅い夕食の準備となってしまった)

シグン [ʃi⸢guŋ] (他動)

  • {Mn_1}継ぐ。つなぎ合わせる。繋ぐ。

シグン [ʃi⸢guŋ] (他動)

  • {Mn_2}継承する。相続する。
  • Example phrases
    • ⸢ヤーム⸣トゥ シ⸢グン
      [⸢jaːmu⸣tu ʃi⸢guŋ]
      (本家を継ぐ)
    • ⸣ヤー シ⸢ガヌ⸣ティ ア⸢ジベータン⸣ドゥ シ⸢グ プスヌ⸣ ブ⸢ラーン ベー⸣ティ ⸣ドゥーシ シ⸢ギベー
      [⸣jaː ʃi⸢ganu⸣ti ʔa⸢ʤibeːtan⸣du ʃi⸢gu pu̥sunu⸣ bu⸢raːm beː⸣ti ⸣duːʃi ʃi⸢gibeː]
      (家を継がないと言っていたが、継ぐ人がいないので自分が継いでいる)
    • ウ⸢ヤ⸣ヌ ⸣アトゥ シ⸢ゲー⸣ ミサムヌ
      [ʔu⸢ja⸣nu ⸣ʔatu ʃi⸢geː⸣ misamunu]
      (親の跡目を継げばよいのに)
    • サ⸢ク⸣シェー ヤー⸢ディン⸣ ウ⸢ヤ⸣ヌ ⸣アトゥ シ⸢ギ
      [sḁ⸢ku⸣ʃeː jaː⸢diŋ⸣ ʔu⸢ja⸣nu ⸣ʔatu ʃi⸢gi]
      (長男<嫡子>は必ず親の跡目を継げ)

スーシグトゥ [⸢suːʃigu⸣tu] (名)

  • 辛い仕事。激務。「強仕事」の義。
  • Example phrases
    • ア⸢ラシアケー スーシグ⸣トゥ ⸢ヤッタ
      [ʔa⸢raʃiʔakeː suːʃigu⸣tu ⸢jatta]
      (新しく開墾することは辛い仕事であった)

Prosodic materials of the Southern Ryukyuan Yaeyama Miyara dialect

Results from the [関連データ]南琉球八重山語宮良方言の名詞アクセント資料 [Kanren dēta] Minami Ryūkyū Yaeyama-go Miyara hōgen No meishi akusento shiryō ([Relevant Data] Prosodic materials of the Southern Ryukyuan Yaeyama Miyara dialect), by Kenan Celik, Aso Reiko and Kohei Nakazawa, © CC BY-NC 3.0 DEED

Search languages: Yaeyama (Miyara) ↔ Japanese, with basic English search

シグトゥ [ʃigutu] F (名)

  • 職業

Japanese-Multilingual Dictionary (JMDict)

Results from the Japanese-Multilingual Electronic Dictionary project (JMdict), created by Jim Breen, © Electronic Dictionary Research and Development Group.

Search languages: Japanese ↔ English

シグ

(Noun)

  1. SIG