X
🔧

Settings

Search type

Word search: Languages

Word search: Databases

Define rusuN るすん Meaning ルスン

Displaying results for rusuN (rusun・るすん・ルスン) – ryukyu

JLect: Japonic Languages and Dialects Database

Results from JLect’s Japonic Languages and Dialects Database, created by Zachary Read, © JLect.com.

Search languages: Japonic (all languages and dialects) ↔ English ↔ Japanese

Ryukyu (Okinawa)

るすん【殺すん】

(Verb) To kill, to sacrifice; to hit, to strike, to beat, to punish

A dictionary of the Ryukyuan language

Results from the 沖縄語辞典 データ集 Okinawago jiten dēta-shū (Okinawan Language Dictionary Data Collection), published by the National Institute for Japanese Language and Linguistics, © CC BY 4.0.

Search languages: Okinawan → Japanese

ルスン rusun (rusuN) ⓪ 名

  1. ルソン島。

ルスントージン rusuntoojin (rusuNtooziN) ⓪ 名

  1. とうもろこし。gusuNtoonuciNと同じ。

Dictionary of the Practical Use of Okinawan

Results from the うちなーぐち活用辞典テキストデータベース Uchinaaguchi katsuyō jiten tekisuto dētabēsu (Dictionary of the Practical Use of Okinawan), by Shinsho Miyara, © CC BY-ND 3.0 DEED.

Search languages: Japanese ↔ Okinawan

あびー くるすん (〜くるちゃん、〜くるさん、〜くるち)

  • 大声を出して痛めつける
  • Example phrases
    • あんすかなー あびーくるしーねー ちむ ちますん どー。
      (そんなに大声を出して痛めつけると気持ちを萎縮させるよ)

うるすん (うるちゃん、うるさん、うるち)

  • 下ろす
  • Example phrases
    • っくゎぬちゃーが むる なーめーめー やー むっちょーくとぅ、なまー かたぬ にー うるちょーん。
      (子どもがみんな各自の家を持っているので、今は肩の荷が下ろしている)

くるすん (くるちゃん、くるさん、くるち)

  • 懲らしめる、(動物を)殺す
  • Example phrases
    • 「くるすん」や えーてぃ しちきてぃ わからする くとぅ やてぃ、っちゅぬ ぬち とぅいんでぃる くとー あらん。
      (「くるすん」は相手をしつけて解らせることであって、人の命を取ることではない)

しかみー ぐるぐる すん (〜さん、〜さん、〜っし)

  • びくびくする
  • Example phrases
    • っやーや しかみーぐるぐる そーくとぅ いぬんかい くーらりーさ。
      (お前はびくびくするから犬に噛みつかれるさ)

とぅるとぅる すん (〜さん、〜さん、〜っし)

  • うたた寝する
  • Example phrases
    • なま とぅるとぅる そーたっさー。
      (今うとうとしていたよ)
    • ふかから けーてぃっち ゐーんかい ふぃらきーしとぅ まじゅん あくび かーかーっし、とぅるとぅるー そーたしが、しらんうちに にんとーたん。
      (外から帰って来て椅子に座り込むと同時にあくびが出て、うとうとしていたが、いつの間に寝ていた)
    • むぬ かでぃ わた みちれー、とぅるとぅる にんぢっし ちゅーん。
      (食事をしてお腹いっぱいになると、うとうとと眠たくなってくる)

*(参考)にーぶいかーぶい すん(しきりに眠たくなる)

ぬち くるすん (〜くるちゃん、〜くるさん、〜くるち)

  • 刺し殺す
  • Example phrases
    • うみあっちゃーや しーみっし とぅじゃさーに まぎいゆ ぬち とぅいるくとぅん すん。
      (漁師は潜って銛で大きな魚を刺して捕獲することもする)

Audio Database of Hatoma Lexicon

Results from the 鳩間方言 音声語彙データベース Hatoma hōgen onsei goi dētabēsu (The Audio Database of Hatoma Lexicon), by Shinichi Kajiku and Natsuko Nakagawa, © CC BY-SA 3.0 DEED

Search languages: Yaeyama (Hatoma) ↔ Japanese

オーナルスン [⸢ʔoːnaru suŋ] (連)

  • 嫉妬する。
  • Example phrases
    • トゥ⸢ジヌ⸣ ドゥク ⸢オーナル シール アイカーフン⸣カー ⸢スー⸣ツォー
      [tu⸢ʤinu⸣ duku ⸢ʔoːnaru ʃiːru ʔaikaːɸuŋ⸣kaː ⸢suː⸣ʦoː]
      (妻があまりにも嫉妬をするので夫婦喧嘩をするのだそうだ)

カミクルスン [ka⸢mikuru⸣suŋ] (他動)

  • 噛み殺す。食い殺す。
  • Example phrases
    • カ⸢マイ⸣ヤー パ⸢ブン⸣ カ⸢ミクル⸣スンティ⸢ダー
      [ka⸢mai⸣jaː pa⸢buŋ⸣ ka⸢mikuru⸣sunti⸢daː]
      (猪はハブをも噛み殺すそうだよ)

キーブルスン [⸢kiːburusuŋ] (自動)

  • 身の毛が弥立って身震いする。身の毛がよだつ。
  • Example phrases
    • ウ⸢ヌ⸣ パ⸢ナ⸣シ シ⸢キティ⸣ ナ⸢クラー⸣ヌ ⸢キーブル シーナーン⸣シェン
      [ʔu⸢nu⸣ pa⸢na⸣ʃi ʃi̥⸢kiti⸣ na⸢kurː⸣nu ⸢kiːburu ʃiːnaːŋ⸣ʃeŋ]
      (その話を聞いて驚いて身の毛が弥立ち、身震いしてしまった)
    • ウ⸢ヌ⸣ パ⸢ナ⸣シ ス⸢ク⸣カー ター⸢ン ヤラバン キーブルスン
      [ʔu⸢nu⸣ pa⸢na⸣ʃi su̥⸢ku⸣kaː taː⸢ɲ jarabaŋ kiːburusuŋ]
      (その話を聞くと誰でも身の毛が弥立つ)
    • ⸢キーブル サヌ
      [⸢kiːburu sanu]
      (身震いしない)
    • ⸢キーブルスー⸣ プス
      [⸢kiːburusuː⸣ pu̥su]
      (身震いするとき)

キーブルスン [⸢kiːburu suŋ] (連)

  • 恐怖感で身の毛がよだつ。ぞっとする。鳥肌が立つ。身震いする。
  • Example phrases
    • ⸢ウンヌ⸣ クトゥ ⸣ウムーカー マ⸢ナ⸣マン ⸢キーブル シース
      [⸢ʔunnu⸣ ku̥tu ⸣ʔumuːkaː ma⸢na⸣maŋ ⸢kiːburu ʃiːsu]
      (その時のことを思うと、今でも恐怖感でぞっとするよ)
    • ウ⸢ヌ パナ⸣シ ス⸢ク⸣カー ⸢キーブルスン
      [ʔu⸢nu pana⸣ʃi su̥⸢ku⸣kaː ⸢kiːburu suŋ]
      (その話を聞くと鳥肌が立つ)
    • ウ⸢ヌ⸣ パ⸢ナ⸣シ ス⸢ク⸣カー ナ⸢クラー⸣ヌ ⸢キーブル シース
      [ʔu⸢nu⸣ pa⸢na⸣ʃi su̥⸢ku⸣kaː na⸢kuraː⸣nu ⸢kiːburu ʃiːsu]
      (その話を聞くと、恐ろしくて鳥肌が立つよ)

キムシルカーシルスン [ki⸢muʃirukaː⸣ʃiru ⸢suŋ] (連)

  • 気がくしゃくしゃする。気が uby{苛立}{イラ|ダ}つ。むしゃくしゃする。キ⸢ム⸣シル[ki⸢mu⸣ʃiru]のABCDEFCD型の重言。「肝摺り・皮摺り」の義か。
  • Example phrases
    • ヤ⸢ラ⸣ベー ン⸢メーマ⸣ パ⸢ナシキ⸣ マ⸢マル⸣カー キ⸢ムシルカー⸣シル ⸢スン
      [ja⸢ra⸣beː ʔm⸢meːma⸣ pa⸢naʃi̥ki⸣ ma⸢maru⸣kaː ki⸢muʃirukaː⸣ʃiru ⸢suŋ]
      (子供は、ちょっと風邪をひくと、気がいらだって uby{拗}{ス}ねて泣いて逆らってくしゃくしゃする)

キムシルスン [ki⸢mu⸣ʃiru ⸢suŋ] (連)

  • むずかる(憤)。子供がじれ(焦れ)て泣く。
  • Example phrases
    • ⸢フンダイ スー⸣ ッ⸢ふァー ドゥー⸣ヌ ⸣ウムー ⸣トゥール ナ⸢ラン⸣カー キ⸢ム⸣シル ⸢スン⸠ダー
      [⸢ɸundai suː⸣ f⸢faː duː⸣nu ⸣ʔumuː ⸣tuːru na⸢raŋ⸣kaː ki⸢mu⸣ʃiru ⸢sun⸠daː]
      (我儘っこ<駄々っ子>は自分の思い通りにならなかったらむずかる<憤>よ)

キリックルスン [ki⸢rikkuru⸣suŋ] (他動)

  • 蹴り殺す。
  • Example phrases
    • ン⸢ギ⸣ウシェー ⸣アトゥパンシ プ⸢ス⸣ キ⸢リックル⸣スンティ⸢ダー
      [ʔŋ⸢gi⸣ʔuʃeː ⸣ʔatupaŋʃi pu̥⸢su⸣ ki⸢rikkuru⸣sunti⸢daː]
      (牛舎から逃げた牛は後ろ足で人を蹴り殺すそうだよ)

シキフジルスン [ʃi̥⸢kiɸuʤiru suŋ] (連)

  • 聞かぬ素振りをする。反抗してわざと聞かぬ素振りをする。「聞きくじる<抉る>」の転訛か。
  • Example phrases
    • ウ⸢リヌ⸣ ピン ⸢シェー⸣ラ シ⸢キフジル⸣ シ⸢ティ⸣ イッ⸢カ⸣ プ⸢スヌ⸣ ムニ シゥ⸢カヌ
      [ʔu⸢rinu⸣ piŋ ⸢ʃeːra⸣ ʃi̥⸢kiɸuʤiru⸣ ʃi̥⸢ti⸣ ʔik⸢ka⸣ pu̥⸢sunu⸣ muni si̥⸢kanu]
      (彼が反抗したら聞かぬ素振りをして、一向に他人のいうことを聞き入れない)

スコールスン [su̥⸢koːru suŋ] (連)

  • 準備をする。
  • Example phrases
    • イ⸢ガメーヌ⸣ ス⸢コール スンティ ベー
      [ʔi⸢gamameːnu⸣ su̥⸢koːru sunti beː]
      (イカ釣り漁の準備をしようとしている)

スンカブルスン [⸢suŋkabu⸣ru ⸢suŋ] (連)

  • 欠損する。「損被りする」の義。
  • Example phrases
    • ⸣アイニ シ⸢ティカー⸣シ ⸢スー⸣カー ⸢スンカブ⸣ル ⸢スン⸠ダー
      [⸣ʔaini ʃi̥⸢tikaː⸣ʃi ⸢suː⸣kaː ⸢suŋkabu⸣ru ⸢sun⸠daː]
      (あんなに捨て売りすると欠損<損被り>するぞ)

タバルスン [ta⸢ba⸣ru ⸢suŋ] (連)

  • 束ねる。「束する」の義。タ⸢ブ⸣ル ⸢スン[ta⸢bu⸣ru ⸢suŋ](束ねる)ともいう。
  • Example phrases
    • ⸢マイタバル⸣ シ⸢ティ ター⸣ヌ ⸣アザー ア⸢ギリ
      [⸢maitabaru⸣ ʃi̥⸢ti taː⸣nu ⸣ʔaʣaː ʔa⸢giri]
      (稲を束ねて田の畦に上げなさい)

タブルスン [ta⸢bu⸣ru ⸢suŋ] (連)

  • 束ねる。「束をする」の義。
  • Example phrases
    • ⸢マイヤー⸣ カ⸢リティ⸣ タ⸢ブ⸣ル ⸢サン⸣カー ⸢アーサラヌ
      [⸢maijaː⸣ ka⸢riti⸣ ta⸢bu⸣ru ⸢saŋ⸣kaː ⸢ʔaːsaranu]
      (稲は刈って束ねないと<束にしないと>脱穀できない)

ニーブルスン [⸢niːburu suŋ] (連)

  • 居眠りする。
  • Example phrases
    • ⸣バタ ⸣ミツカー ⸢ニーブル スン
      [⸣bata ⸣miʦukaː ⸢niːburu suŋ]
      (満腹すると<腹満つと>居眠りする)

バタグルスン [ba⸢ta⸣guru ⸢suŋ] (連)

  • お腹の具合が悪くなる。下痢気味になる。
  • Example phrases
    • バ⸢タ⸣グル シ⸢ティ ウーカラ⸣ヌ
      [ba⸢ta⸣guru ʃi̥⸢ti ʔuːkara⸣nu]
      (下痢気味で働け<動かれ>ない)

フチルスン [ɸu̥⸢ʧi⸣ru ⸢suŋ] (連)

  • 薬にする。薬として使用する。
  • Example phrases
    • シ⸢ル⸣イカー サ⸢ギフチ⸣ル ヤ⸢リバ⸣ ウ⸢リバ⸣ シジ ⸣ヌミティ フ⸢チ⸣ル ⸢スンティ ベー
      [ʃi⸢ru⸣ʔikaː sa⸢giɸu̥ʧi⸣ru ja⸢riba⸣ ʔu⸢riba⸣ ʃiʤi ⸣numiti ɸu̥⸢ʧi⸣ru ⸢sunti beː]
      (アオリイカ<シロイカ>は下げ薬<血圧を下げるのに効く薬>だから、それを煎じて飲んで、薬にしようとしている)

ブドゥルスン [bu⸢duru suŋ] (連)

  • 踊をする。踊る。ブ⸢ドゥルン[bu⸢duruŋ]とは言わない。
  • Example phrases
    • ブ⸢ドゥル スンティ ベー⸣ンドゥ ⸣ジー ⸢シープスヌドゥ オーラン⸠ツォー
      [bu⸢duru sunti beː⸣ndu ⸣ʤiː ⸢ʃiːpu̥sunudu ʔoːran⸠ʦoː]
      (踊をしようとしているが、地謡をする人がおられないんですよ)

マルスン [ma⸢rusuŋ] (名)

  • まるぞん(丸損)。すっかり損すること。
  • Example phrases
    • カ⸢ジフキ⸣ナー ⸣フネー ⸢フンナキティ ニー⸣ヤ ムー⸢ル ナーラサ⸣リ マ⸢ルスン シー ナー⸣ヌ
      [ka⸢ʤiu̥ki⸣naː ⸣ɸuneː ⸢ɸunnakiti niː⸣ja muː⸢ru naːrasa⸣ri ma⸢rusuŋ ʃiː naː⸣nu]
      (嵐<風吹き>で舟を沈没させて、荷物は全部流されてしまい、丸損してしまった)

ムルスン [mu⸢rusuŋ] (名)

  • 丸損。利益が全くなく、全部損すること。マ⸢ルスン[ma⸢rusuŋ](丸損)ともいう。
  • Example phrases
    • ウ⸢ブモーキ スンティ アー⸣キ ム⸢ルスン シー ナー⸣ヌ
      [ʔu⸢bumoːki sunti ʔaː⸣ki mu⸢rusuŋ ʃiː naː⸣nu]
      (大儲けをしようとしていて、丸損してしまった)

ユルスン [ju⸢ru⸣suŋ] (他動)

  • 許す。罪科を赦免する。許可する。老年層は、ユ⸢ラ⸣スン[ju⸢ra⸣suŋ](許す)という。
  • Example phrases
    • ⸢トゥン⸣ガー ユ⸢ル⸣スンティ ウ⸢ムーン⸣ドゥ マ⸢ナ⸣マー ユ⸢ルサ⸣ヌ
      [⸢tuŋ⸣gaː ju⸢ru⸣sunti ʔu⸢muːn⸣du ma⸢na⸣maː ju⸢rusa⸣nu]
      (罪科を許そうと思うが、今は許さない)
    • ユ⸢ル⸣シ ⸣ミサカー イ⸢チン⸣ ユ⸢ル⸣ス ⸣クトー ⸣ナルン
      [ju⸢ru⸣ʃi ⸣misakaː ʔi⸢ʧiɲ⸣ ju⸢ru⸣su ⸣ku̥toː ⸣naruŋ]
      (許して良ければ、いつでも許すことは出来る)
    • ⸢パー⸣ク ユ⸢ル⸣シェー ⸣ミサムヌ
      [⸢paː⸣ku ju⸢ru⸣ʃeː ⸣misamunu]
      (早く許せばいいのに)
    • ヤー⸢ディン⸣ ユ⸢ル⸣シ
      [jaː⸢diɲ⸣ ju⸢ru⸣ʃi]
      (必ず<きっと>許せ)

イシケーズニ [⸢ʔiʃi̥keːʣuni] (名)

  • (海底地名)。鳩間島の⸢マイ⸣ズニ[⸢mai⸣ʣuni](前曽根)の中のフ⸢ターチズニ[ɸu̥⸢taːʧiʣuni](二つ曽根)の西側にある曽根。鳩間島からフ⸢ノー⸣ラ(船浦)へ向かう船は、タ⸢カ⸣ビー[tḁ⸢ka⸣biː](高干瀬)の津口の側にある、フ⸢ターチズニとマ⸢ルスニ[ma⸢rusuni](丸曽根)の東側にある⸢イシケーズニの間を通り抜けて行く