X
🔧

Settings

Search type

Word search: Languages

Word search: Databases

Define mumuchi むむち Meaning ムムチ

Displaying results for mumuchi (mumuchi・むむち・ムムチ) – ryukyu

A dictionary of the Ryukyuan language

Results from the 沖縄語辞典 データ集 Okinawago jiten dēta-shū (Okinawan Language Dictionary Data Collection), published by the National Institute for Japanese Language and Linguistics, © CC BY 4.0.

Search languages: Okinawan → Japanese

ムムチ mumuchi (mumuci) ⓪ 名

  1. 命。tuiN naciSimiti ?akigumuN tacui,njamata ?iCi 'ugadi ~nubjuga.[鳥も鳴きそめて明雲も立ちゆりにやまた何時をがで百き延びゆが]鳥も鳴きはじめて夜明けの雲も立っている,今度はいつお会いして命を延ばせるだろうか。

ウムムチ umumuchi (?umumuci) ⓪ 名

新?

  1. 用向き。用。目的。nuugana~nu ?ati cooN doo.何か用があって来たんだよ。?ariga munu?iijooja nuugana~nu ?aQSaa'jaa.彼のしゃべり方は何か目的があるなあ。
  2. 〔新?〕趣。趣向。

ウムムチ umumuchi (?umumuci) ⓪ 名

  1. 面もち。顔つき。

チムムチ chimumuchi (cimumuci) ⓪ 名

  1. 心の持ち方。心掛け。~-nu 'jutasjaN.心掛けがよい。

チムムチムン chimumuchimun (cimumucimuN) ⓪ 名

  1. 温い心の持ち主。人情のある人。

Dictionary of the Practical Use of Okinawan

Results from the うちなーぐち活用辞典テキストデータベース Uchinaaguchi katsuyō jiten tekisuto dētabēsu (Dictionary of the Practical Use of Okinawan), by Shinsho Miyara, © CC BY-ND 3.0 DEED.

Search languages: Japanese ↔ Okinawan

うむ むち

  • 目的、わけ、顔つき
  • Example phrases
    • ありが むぬ いーよーや ぬーがな うむむちぬ あっさ やー。
      (あの人のものの言い方は何かわけがあるね)
    • あれー ちゃー ぬーがな うむむちぬ あてぃ ちょーさ やー。
      (あの人はいつも何か目的があって来ているね)

ちむ むち

  • 心がけ
  • Example phrases
    • っちょー ちむむち しでー やさ。
      (人は心がけしだいだ)
    • ちむむちぬ ゆたさん。
      (心がけが好い)
    • ちむむち むん
      (心温かい人)

Audio Database of Hatoma Lexicon

Results from the 鳩間方言 音声語彙データベース Hatoma hōgen onsei goi dētabēsu (The Audio Database of Hatoma Lexicon), by Shinichi Kajiku and Natsuko Nakagawa, © CC BY-SA 3.0 DEED

Search languages: Yaeyama (Hatoma) ↔ Japanese

キムムチムヌ [ki⸢mumuʧi⸣munu] (名)

  • 感情を持っているもの。心のあるもの。「肝持ち者」の義。
  • Example phrases
    • キ⸢ムムチ⸣ムヌドゥ ヤ⸢ル⸣ アイニ プ⸢スバ⸣ ウ⸢ムイナサリ⸣ラ ⸢ナー
      [ki⸢mumuʧi⸣munudu ja⸢ru⸣ ʔaini pu̥⸢suba⸣ ʔu⸢muinasari⸣ra ⸢naː]
      (感情を持っている者であるのを、あんなにも人を侮り軽んじられ<侮辱できる>るものかね)

Not what you were looking for? Try using a different spelling or check out the suggestions below?:

言葉の助言: