(Noun) Thigh, lap
Define mumu むむ Meaning ムム
Displaying results for mumu (mumu・むむ・ムム) – ryukyu
JLect: Japonic Languages and Dialects Database
Results from JLect’s Japonic Languages and Dialects Database, created by Zachary Read, © JLect.com.
Search languages: Japonic (all languages and dialects) ↔ English ↔ Japanese
A dictionary of the Ryukyuan language
Results from the 沖縄語辞典 データ集 Okinawago jiten dēta-shū (Okinawan Language Dictionary Data Collection), published by the National Institute for Japanese Language and Linguistics, © CC BY 4.0.
Search languages: Okinawan → Japanese
ムム mumu (mumu) ⓪ 名
- 股(もも)。足の上部。~nu Cicikuci.ももの付け根。
ムム mumu (mumu) ⓪ 名
文
- 百。また,たくさん。nasigwa hujakarinu ~nu kurisja.[なし子ふやかれの百の苦れしや(銘苅子)]生みの子と別れることの大きな苦しさよ。
ムム mumu (mumu) ① 名
- 楊梅。山桃。'jamamumuともいう。実は赤く,春の清明祭(?usiimii)のころ盛りとなる。美味で,塩漬けにして,年中,茶請けにする。中頭郡越来村の山内および諸見里あたりに多く産する。桃(水蜜桃)はkiimumuという。
ムムー mumu- (mumu-) 接頭
文
- 百,または,多くの・大いになどの意を表わす接頭辞。mumutu(百年),mumuzana(多くの按司),mumukakusikakusi(ひた隠しに隠して)など。
ムムトゥ mumutu (mumutu) ⓪ 名
文
- 百年。また,百歳。mumuは[百(もも)],-tuはcutu(一年),tatu(二年)などと同様,年を表わす接尾辞。~?iCimadiN.[ももといつまでも]百歳までも。
キームム kiimumu (kiimumu) ① 名
- 皮に細毛のある桃。毛桃の意。水蜜桃に似て小さい。単にmumuといえばふつう楊梅をいう。
ムムチ mumuchi (mumuci) ⓪ 名
文
- 命。tuiN naciSimiti ?akigumuN tacui,njamata ?iCi 'ugadi ~nubjuga.[鳥も鳴きそめて明雲も立ちゆりにやまた何時をがで百き延びゆが]鳥も鳴きはじめて夜明けの雲も立っている,今度はいつお会いして命を延ばせるだろうか。
ムムジャナ mumujana (mumuzana) ⓪ 名
- 多くの按司(?azi)の意。-zanaは'unazara[女按司],'wakazara[若按司]の-zaraと同じく按司の意。~nu haka.今帰仁村運天にある百按司の墓。
ウチムム uchimumu (?ucimumu) ① 名
- 内もも。~mudirarijuN.内ももをつねられる。女の子が折檻される時にされる。
ウムムチ umumuchi (?umumuci) ⓪ 名
新?
- 用向き。用。目的。nuugana~nu ?ati cooN doo.何か用があって来たんだよ。?ariga munu?iijooja nuugana~nu ?aQSaa'jaa.彼のしゃべり方は何か目的があるなあ。
- 〔新?〕趣。趣向。
ウムムチ umumuchi (?umumuci) ⓪ 名
- 面もち。顔つき。
ヤマムム yamamumu ('jamamumu) ⓪ 名
- やまもも。楊梅。単にmumuともいう。mumuの項参照。
ハチムム hachimumu (haCimumu) ① 名
- その年初めての楊梅。mumuは普通'jamamumu(楊梅)をさす。
ムムガフー mumugafuu (mumugahuu) ⓪ 名
文
- たくさんの果報。大きな幸運。?imijacoN 'NdaN mumugahudu Cicaru.[夢やちやうん見だぬ百果報どつちやる(銘苅子)]夢にも思わない,大きな幸運が舞い込んだ。
ムムヌチ mumunuchi (mumunuci) ⓪ 名
- ももひき。
チムムチ chimumuchi (cimumuci) ⓪ 名
- 心の持ち方。心掛け。~-nu 'jutasjaN.心掛けがよい。
ムムダカビ mumudakabi (mumudakabi) ⓪ 名
- [百田紙]紙の一種。大きさは半紙よりやや大きく,美濃紙よりやや小さい。こうぞ(kabigi)製。役所の記録用などに用いた最も普通の紙。hjakudasiともいう。
ムムマックヮ mumumakkwa (mumumaQkwa) ⓪ 名
- ひとのももを枕にすること。ひざ枕。
ムムスックヮー mumusukkwaa (mumusuQkwaa) ⓪ 名
- (長く歩いたあとなどに)ももが痛むこと。
チムムチムン chimumuchimun (cimumucimuN) ⓪ 名
- 温い心の持ち主。人情のある人。
Dictionary of the Practical Use of Okinawan
Results from the うちなーぐち活用辞典テキストデータベース Uchinaaguchi katsuyō jiten tekisuto dētabēsu (Dictionary of the Practical Use of Okinawan), by Shinsho Miyara, © CC BY-ND 3.0 DEED.
Search languages: Japanese ↔ Okinawan
むむ
- 腿
- わかさる じぶのー むむまっくゎん、うでぃまっくゎん、わたまっくゎん っしくぃーたしが、なまー びちぬ じゃーんかいどぅ にんとーる。
(若い時分は腿枕も、腕枕も、腹枕もしてくれたが、今は別室で寝ている)
Example phrases
むむとぅ
- 百年、百歳
- っやーとぅ わんとー むむとぅ いちいちまでぃん やー。
(あなたと私は百年もいつまでもよろしくね)
Example phrases
*(参考)ちゅとぅ/たとぅ ないねー(1年/2年すれば)
むむん (むだん、むまん、むでぃ)
- もめる
- とぅないとぅ ぢーばーけーっし むどーん。
(隣との土地の争いをしてもめている)
Example phrases
うむ むち
- 目的、わけ、顔つき
- ありが むぬ いーよーや ぬーがな うむむちぬ あっさ やー。
(あの人のものの言い方は何かわけがあるね) - あれー ちゃー ぬーがな うむむちぬ あてぃ ちょーさ やー。
(あの人はいつも何か目的があって来ているね)
Example phrases
ちむ むち
- 心がけ
- っちょー ちむむち しでー やさ。
(人は心がけしだいだ) - ちむむちぬ ゆたさん。
(心がけが好い) - ちむむち むん
(心温かい人)
Example phrases
Audio Database of Hatoma Lexicon
Results from the 鳩間方言 音声語彙データベース Hatoma hōgen onsei goi dētabēsu (The Audio Database of Hatoma Lexicon), by Shinichi Kajiku and Natsuko Nakagawa, © CC BY-SA 3.0 DEED
Search languages: Yaeyama (Hatoma) ↔ Japanese
キムムチムヌ [ki⸢mumuʧi⸣munu] (名)
- 感情を持っているもの。心のあるもの。「肝持ち者」の義。
- キ⸢ムムチ⸣ムヌドゥ ヤ⸢ル⸣ アイニ プ⸢スバ⸣ ウ⸢ムイナサリ⸣ラ ⸢ナー
[ki⸢mumuʧi⸣munudu ja⸢ru⸣ ʔaini pu̥⸢suba⸣ ʔu⸢muinasari⸣ra ⸢naː]
(感情を持っている者であるのを、あんなにも人を侮り軽んじられ<侮辱できる>るものかね)
Example phrases
シンタラーシムムタラーシ [⸢ʃintaraː⸣ʃi mu⸢mutaraː⸣ʃi] (連)
- 寛大に許してもらう。ご寛恕のほど。「千万の堪忍」の義。
- ア⸢ティナシヌ⸣ ム⸢ヌ⸣ヌ ⸢シェー⸣ル ⸣クトゥ ヤ⸢リバ⸣ ドー⸢ディン シンタラー⸣シ ム⸢ムタラーシ⸣ ユ⸢ラ⸣シ タ⸢ボー⸣リティル ⸣ニガイ ッ⸢サリル⸣ユー
[ʔa⸢tinaʃinu⸣ mu⸢nu⸣nu ⸢ʃeː⸣ru ⸣ku̥tu ja⸢riba⸣ doː⸢diŋ ʃintaraː⸣ʃi mu⸢mutaraː⸣ʃi ju⸢ra⸣ʃi ta⸢boː⸣ritiru ⸣nigai s⸢sariru⸣juː]
(思慮分別のない者が仕出かしたことですので、どうぞ千万のご寛恕を賜りますようお願い申し上げます)
Example phrases
ムム [mu⸢mu] (名)
- 桃。「桃、毛毛<もも>」『和名抄』、「桃、モモ・モモノキ」『類聚名義抄』の転訛したもの。鳩間島で植栽されていた桃の木は小粒の実をつけていた。
- パ⸢トゥマ⸣ヌ ム⸢ムヌ⸣ ナロー グ⸢マーグマー⸣シル ナ⸢ル⸣タ
[pḁ⸢tuma⸣nu mu⸢munu⸣ naroː gu⸢maːgumaː⸣ʃiru na⸢ru⸣ta]
(鳩間の桃の実は小さく生ったものだ)
Example phrases
ムム [mu⸢mu] (名)
- (数)百。「百・佰、モモ・モモチ」『類聚名義抄』の転訛したもの。文語的な表現。普通は⸢ピャー⸣ク[⸢pjaː⸣ku](百)という。
- ⸢ヤンマイ⸣ヤー イ⸢サ⸣ヌヤー ム⸢ムッケーラ⸣ カ⸢ユイル ノー⸣シェーツォー
[⸢jammai⸣jaː ʔi⸢sa⸣nujaː mu⸢mukkeːra⸣ ka⸢juiru noː⸣ʃeːʦoː]
(病気は医者の家に百回通って治したそうだ)
Example phrases
ムム [⸣mumu] (名)
- uby{腿}{モモ}。脚の uby{膝}{ヒザ}から上、股までの部分。「股、~毛毛」『和名抄』、「~毛毛那賀<股長>~」『古事記上謡・6』の転訛したもの。
- ム⸢ムッ⸣タラ
[mu⸢mut⸣tara]
( uby{臀部}{デン|ブ}の筋肉) - ⸣ムムナー ア⸢シブ⸣ヌ ⸣ンジティ ⸢ウー⸣ミ ⸢ゴーリ ベー
[⸣mumunaː ʔa⸢ʃibu⸣nu ⸣ʔnʤiti ⸢ʔuː⸣miti ⸢goːri beː]
(腿にお出来ができて、化膿して筋肉が削がれている)
Example phrases
ムムッケーラ [mu⸢mukkeːra] (名)
- 百回。百度。「百返り」の義。
- ⸢ワー⸣ ム⸢ムッケーラ⸣ カ⸢ヨーバン⸣ ウ⸢ヌ⸣ ッ⸢ふァー ワンマー⸣ ッ⸢ふォーラン⸣パジ
[⸢waː⸣ mu⸢mukkeːra⸣ ka⸢joːbaŋ⸣ ʔu⸢nu⸣ f⸢faː wammaː⸣ f⸢foːram⸣paʤi]
(君が百度通っても、その子を君には下さらないはずだよ)
Example phrases
ムムッタラ [mu⸢mut⸣tara] (名)
- 太股。臀部の筋肉。
- ⸢アッ⸣タニ カ⸢キッツァー⸣シ ⸢パッ⸣タ ⸣クトー ム⸢ムッ⸣タラ ⸢コー⸣リティ ⸣ヤミ ア⸢ラカラ⸣ヌ
[⸢ʔat⸣tani kḁ⸢kitʦaː⸣ʃi ⸢pat⸣ta ⸣ku̥toː mu⸢mut⸣tara ⸢koː⸣riti ⸣jami ʔa⸢rakara⸣nu]
(急に駆け足で走ったところ、太股が uby{凝}{コ}って痛くて歩かれない)
Example phrases
ムムヌキ [mu⸢mu⸣nuki] (名)
- 足が uby{遠退}{トオ|ノ}くこと。 uby{疎遠}{ソ|エン}になること。
- ウ⸢ヌ⸣スク ⸢クー⸣タ プ⸢スヌ⸣ ク⸢ヌ⸣グロー ク⸢ヌ⸣ヤー ⸢パン⸣ヌ ⸢トゥーヌキ⸣ ム⸢ム⸣ヌキ ⸢シー ブーワ ヌー⸣ヌ ⸢アッ⸣タカヤー
[ʔu⸢nu⸣su̥ku ⸢kuː⸣ta pu̥⸢sunu⸣ ku⸢nu⸣guroː ku⸢nu⸣jaː ⸢pan⸣nu ⸢tuːnuki⸣ mu⸢mu⸣nuki ⸢ʃiː buːwa nuː⸣nu ⸢ʔat⸣takajaː]
(あれほど来た人が、この頃はこの家に足が遠のき腿が遠のいているのは、一体何事があったのかね)
Example phrases
ムムヤライ [mu⸢mu⸣jarai] (名)
- 足や股を交差させること。「ももやらい(股矢来)」の義か。「Yarai.ヤライ(矢来)ある場所を通らせないために作る垣.または、それに類した物.」『邦訳日葡辞書』。⸣ムム[⸣mumu](股)に、ヤ⸢ラウン[ja⸢rauŋ](X型に竹や木を交差させる)、ヤ⸢ラザウン[ja⸢raʣauŋ](物をX型に交差させる)の連用形が付いて形成された合成語。古謡にも見られる。
- ム⸢ム⸣ヤライ ⸢シー⸣ ニ⸢ブン
[mu⸢mu⸣jarai ⸢ʃiː⸣ ni⸢buŋ]
(足を交差させて寝る)
Example phrases
Prosodic materials of the Southern Ryukyuan Yaeyama Miyara dialect
Results from the [関連データ]南琉球八重山語宮良方言の名詞アクセント資料 [Kanren dēta] Minami Ryūkyū Yaeyama-go Miyara hōgen No meishi akusento shiryō ([Relevant Data] Prosodic materials of the Southern Ryukyuan Yaeyama Miyara dialect), by Kenan Celik, Aso Reiko and Kohei Nakazawa, © CC BY-NC 3.0 DEED
Search languages: Yaeyama (Miyara) ↔ Japanese, with basic English search
ムム [mumu] L (名)
- 腿
ムムッタリゥ [mumuttarɨ] L (名)
- 腿
Japanese-Multilingual Dictionary (JMDict)
Results from the Japanese-Multilingual Electronic Dictionary project (JMdict), created by Jim Breen, © Electronic Dictionary Research and Development Group.
Search languages: Japanese ↔ English
むむ
(Interjection)
- Hum; Hmm; Mild surprise or doubt
— Onomatopoeic or mimetic word
- Mm mm; Light chuckle with mouth closed
— Onomatopoeic or mimetic word
- Mm mm; Agreeable sounds (sound indicating agreement)
— Onomatopoeic or mimetic word
- Mm; Hmm; Deep in thought
— Onomatopoeic or mimetic word
- Well; Calling attention
— Onomatopoeic or mimetic word
むむじゅんせい【無矛盾性】
(Noun)
- Consistency (of an axiomatic system)
ホームムービー・ホーム・ムービー
(Noun)
- Home movie
とくていぎょうむむきげんご【特定業務向き言語】
(Noun)
- Application-oriented language