X
🔧

Settings

Search type

Word search: Languages

Word search: Databases

Define maaru まある Meaning マール

Displaying results for maaru (maaru・まある・マール) – ryukyu

A dictionary of the Ryukyuan language

Results from the 沖縄語辞典 データ集 Okinawago jiten dēta-shū (Okinawan Language Dictionary Data Collection), published by the National Institute for Japanese Language and Linguistics, © CC BY 4.0.

Search languages: Okinawan → Japanese

マール maaru (maaru) ① 名

  1. 回り。周囲。maaiともいう。'jaanu~.家の周囲。
  2. 番。順番。'waamaaru.わたしの番。

マールー maaruu (maaruu) ① 名

  1. 順番に回ること。順番制。?weekee~.富は順ぐりに回って来るもの。

ウフマール ufumaaru (?uhumaaru) ⓪ 名

  1. 仕事を人にまかせて,楽に暮らせること。左うちわ。

イィーマール yiimaaru ('iimaaru) ⓪ 名

  1. 順番に労力交換('ii)を行なうこと。主として農家の畑仕事についていうが,転じて他の仕事についてもいう。

フカマールー fukamaaruu (hukamaaruu) ⓪ 名

  1. 外を遊び回ること。

ウシーマールー ushiimaaruu (?usiimaaruu) ⓪ 名

  1. 順番を追って回ること。順ぐり。回り持ち。

ユクイマールー yukuimaaruu ('jukuimaaruu) ⓪ 名

  1. 休む番。休息の番。

ウチママールー uchimamaaruu (?ucimamaaruu) ⓪ 名

  1. まどい(団居)。車座。~sjuN・車座になる。

マールーグルシ maaruugurushi (maaruugurusi) ⓪ 名

  1. 袋だたき。大勢で一人をなぐること。

Audio Database of Hatoma Lexicon

Results from the 鳩間方言 音声語彙データベース Hatoma hōgen onsei goi dētabēsu (The Audio Database of Hatoma Lexicon), by Shinichi Kajiku and Natsuko Nakagawa, © CC BY-SA 3.0 DEED

Search languages: Yaeyama (Hatoma) ↔ Japanese

アイマールン [⸢ʔaimaː⸣ruŋ] (他動)

  • 謝る。謝罪する。
  • Example phrases
    • ⸢ワー アイマー⸣ルカー ⸢バン⸣ヌン ⸢アイマー⸣ルン
      [⸢waː ʔaimaː⸣rukaː ⸢ban⸣nuŋ ⸢ʔaimaː⸣ruŋ]
      (君が謝ったら私も謝る)
    • ⸢アイマー⸣リ ⸣ミサカー ⸢アイマー⸣ル ⸣クトー ⸣ナルン
      [⸢ʔaimaː⸣ri ⸣misakaː ⸢ʔaimaː⸣ru ⸣ku̥toː ⸣naruŋ]
      (謝って良ければ謝ることはできる)
    • ⸢ドーン⸣グ ヤ⸢ブ⸣リティ ⸢アイマー⸣ルンティ ウ⸢ムータン⸣ドゥ イ⸢ザリター アイマーラン⸣シェン
      [⸢doːŋ⸣gu ja⸢bu⸣riti ⸢ʔaimaː⸣runti ʔu⸢muːtan⸣du ʔi⸢ʣaritaː ʔaimaːraŋ⸣ʃeŋ]
      (道具を壊して、謝ろうと思ったが、叱られたので謝らなかった)
    • ⸣バーラ ⸢アイマー⸣リ ⸣ミサカー ⸢アイマー⸣ル ⸣クトー ⸣ナルン
      [⸣baːra ⸢ʔaimaː⸣ri ⸣misakaː ⸢ʔaimaː⸣ru ⸣ku̥toː ⸣naruŋ]
      (私から謝ってよければ謝ることは出来る)
    • ⸢アイマー⸣レー ⸣ミサムヌ
      [⸢ʔaimaː⸣reː ⸣misamunu]
      (謝ればいいのに)
    • ⸢パー⸣ク ⸢アイマー⸣リ
      [⸢paː⸣ku ⸢ʔaimaː⸣ri]
      (早く謝れ)

アガシヌマール [ʔa⸢gaʃinumaːru] (名)

  • (動)魚の名。和名、みやこてんぐ。シ⸢ヌマー⸣ル(てんぐはぎ)の仲間で、尾びれの付け根部分に橙色の斑点がある。
  • Example phrases
    • ア⸢ガシヌマールン⸣ シ⸢ヌマール⸣トゥ ユ⸢ヌ⸣ムヌ
      [ʔa⸢gaʃinumaːru⸣ ʃi⸢numaːru⸣tu ju⸢nu⸣ munu]
      (みやこてんぐも、てんぐはぎと同じものだ)
    • ア⸢ガシヌマールン⸣ シ⸢ヌマール⸣トゥ ユ⸢ヌ⸣ トンナール ⸢ブー
      [ʔa⸢gaʃinumaːruŋ⸣ ʃi⸢numaːru⸣tu ju⸢nu⸣ tonnaːru ⸢buː]
      (ミヤコテングもテングハギと同じところにいる)

アシヌパダマールン [ʔa⸢ʃi⸣nu pa⸢damaː⸣ruŋ] (文)

  • 汗ばむ。しっとりと汗が出る。汗が全身に滲み出る。パ⸢ダマー⸣ルンは「肌まわる」の義。
  • Example phrases
    • ⸢グンガ⸣チシキ ⸢ペール⸣ター ⸢ピントゥルピン⸣ アツァナリ ア⸢シ⸣ヌ パ⸢ダマー⸣リ ⸢キー⸣スバン
      [⸢guŋga⸣ʧiʃi̥ki ⸢peːru⸣taː ⸢pinturupiŋ⸣ ʔaʦanari ʔa⸢ʃi⸣nu pa⸢damaː⸣ri ⸢kiː⸣subaŋ]
      (五月<の月>に入ったので日ごとに暑くなり、汗ばんで<汗が肌に滲み出て>来るわい)

アバピキマールン [⸣ʔaba pi̥⸢kimaːruŋ] (連)

  • 脂ぎる。油が一面に拡散する。全体的に油がひろがる。油がお汁の表面一様に浮く。
  • Example phrases
    • ア⸢バ⸣ムヌ ッ⸢ふァイティル⸣ フ⸢チヌ マーラー⸣ アバ ピ⸢キマーリ ベー
      [ʔa⸢ba⸣munu f⸢faitiru⸣ ɸu̥⸢ʧinumaːraː⸣ ʔaba pi̥⸢kimaːri beː]
      (油ものを食べて口の周囲は脂ぎっている<油が一面についている>)

アヤマールン [ʔa⸢jamaː⸣ruŋ] (自動)

  • すねる。機嫌悪くなる。
  • Example phrases
    • ウ⸢ビッ⸣チン イ⸢ザリタンドゥ⸣ キ⸢サーティ⸣ ア⸢ヤマー⸣リ⸢べー
      [ku⸢bit⸣ʧiŋ ʔi⸢ʣaritandu⸣ ki⸢saːti⸣ ʔa⸢jamaː⸣ri ⸢beː]
      (これぽっち叱られただけなのに、すでに機嫌を悪くしている)

アヤンマールン [ʔa⸢jammaː⸣ruŋ] (自動)

  • すねる。不機嫌になる。捻くれる。
  • Example phrases
    • ン⸢メーマヤラバン⸣ イ⸢ズ⸣カー シ⸢グ⸣ ア⸢ヤンマーリ⸣ス
      [ʔm⸢meːmajarabaŋ⸣ ʔi⸢ʣu⸣kaː ʃi⸢gu⸣ ʔa⸢jammaːri⸣su]
      (少しでも叱ると、すぐひねくれて不機嫌になる)

イシゥカマール [⸢ʔisi̥kamaː⸣ru] (名)

  • 五日おき。「五日回り」の義。
  • Example phrases
    • ⸢イシゥカマール⸣ヌ ⸣アミ ⸢ホー⸣シ タ⸢ボー⸣リ
      [⸢ʔisi̥kamaːru⸣nu ⸣ʔami ⸢hoː⸣ʃi ta⸢boː⸣ri]
      (五日おきの雨を降らしてください)
    • イ⸢シゥカマー⸣ルシ ⸢ターマー⸣ル ⸢シン⸣ パ⸢ラン⸣カー ナ⸢ラ⸣ヌ
      [⸢ʔisi̥kamaː⸣ruʃi ⸢taːmaː⸣ru ⸢ʃim⸣ pa⸢raŋ⸣kaː na⸢ra⸣nu]
      (五日おきに田圃の見回りに行かなければならない)

ウヤマール [ʔu⸢jamaː⸣ru] (名)

  • 琉球国時代の役人。地方巡検使。「親回り」の義。{⸣ウヤ[⸣ʔuja](親{EOS}役人)に⸢マー⸣ル[⸢maː⸣ru](回り、巡視、巡見)が結合して形成された複合語(合成語)}。/ウヤマーリヌ オールカージ サンピキアイヌ ユシルカージ パイバタン バタショーリ インダパマ バタショーリ~/(ウヤマール<地方巡検使>がいらっしゃる度に、検地係<算引き合い>がお寄りになる度に、南端<西表島>にお渡しして、伊武田浜へお渡しして~)「バガパトゥマジラマ、第4、5連」『鳩間島古典民謡古謡集』。
  • Example phrases
    • イ⸢サナケー⸣ラ ウ⸢ヤマール⸣ヌ ⸢オー⸣ルカー トゥ⸢リム⸣チ ⸢シー パイ⸣ター バ⸢タシオーラ⸣シ ⸢ターカー⸣ジ ⸢マーリティル⸣ クン シゥ⸢カソーッ⸣タツォー
      [ʔi⸢sanakeː⸣ra ʔu⸢jamaːru⸣nu ⸢ʔoː⸣rukaː tu⸢rimu⸣ʧi ⸢ʃiː pai⸣taː ba⸢taʃiʔoːra⸣ʃi ⸢taːkaː⸣ʤi ⸢maːritiru⸣ kuŋ sï̥⸢kasoːt⸣taʦoː]
      (石垣から巡検の役人いらっしゃると接待をして、南端<西表島>へお渡しし、田圃ごとに巡見をして古見村までご案内して差し上げたそうだ)

カーマール [⸣kaːmaːru] (名)

  • ゴムまり(毬)。「皮毬」の義。⸣グムマール[⸣gumumaːru](ゴム毬)ともいう。
  • Example phrases
    • ミ⸢ドーン⸣ッふァー ムー⸢ル ⸣カーマール<⸣グムマール>シル ア⸢サブタ
      [mi⸢doːm⸣ffaː muː⸢ru ⸣ kaːmaːru<⸣gumumaːru>ʃiru ʔa⸢sabuta]
      (女の子は皆ゴム毬で遊んだ)

カジマール [ka⸢ʤimaːru] (名)

  • {Mn_1}風回り。南風が急に北風に変わって時化ること。
  • Example phrases
    • ⸢ニンガチカジマー⸣ル
      [⸢niŋgaʧikaʤimaː⸣ru]
      (旧暦二月の天候の崩れやすいこと)
    • カ⸢ジマール シェー⸣チバ ⸢オーシケー⸣ ヤ⸢ブリ⸣ス
      [ka⸢ʤimaːru ʃeː⸣ʧiba ⸢ʔoːʃi̥keː⸣ ja⸢buri⸣su]
      (風が急変して北風になった<風回りした>ので天気は崩れる<破れる>)

カジマール [ka⸢ʤimaːru] (名)

  • {Mn_2}子供の感情が急変して uby{妬}{ネタ}み uby{嫉}{ソネ}み、愚図ること。
  • Example phrases
    • カ⸢ジマール シーナーン⸣バ ⸣メー プ⸢スヌ⸣ ムネー シゥ⸢カヌ
      [ka⸢ʤimaːru ʃiːnaːm⸣ba ⸣meː pu̥⸢sunu⸣ muneː sï̥⸢kanu]
      (風が急変して北風になった<急に感情を害した>ので、他人の言うことは聞きいれないよ)

カジマールン [ka⸢ʤi maːruŋ] (連)

  • {Mn_1}「風が回る」の義。風は反時計回り東・北・西・南へと回って荒天から好天へと移る。東から北へ、風が回ると天気が急に悪化して時化る。

カジマールン [ka⸢ʤi maːruŋ] (連)

  • {Mn_2}比喩的に「感情が急に悪くなる」意に用いられる。感情を害して不機嫌になる。
  • Example phrases
    • キ⸢サ⸣ カ⸢ジェー マーリナーン⸣バ マ⸢ナ⸣マー ウ⸢リンナー⸣ニ ムネー イ⸢ズナ
      [ki̥⸢sa⸣ ka⸢ʤeː maːrinaːm⸣ba ma⸢na⸣maː ʔu⸢rinnaː⸣neː ⸣muneː ʔi⸢ʣuna]
      (とっくに感情を害して不機嫌になっているから、それ<彼>には話すな<ものを言うな>)

カジマールン [ka⸢ʤimaːruŋ] (自動)

  • {Mn_1}風向きが変わる。天候が悪化する。風向きが北風に変わって時化る。「風回る」の義。カ⸢ジェー ウイ ヌールン[ka⸢ʤeː ʔui nuːruŋ](風は北<上>に登る)ともいう。
  • Example phrases
    • ユ⸢ネン⸣マー カ⸢ジマールンダ⸣ カ⸢ジマーラン⸣ケン ⸢ヤー⸣ パラ
      [ju⸢nem⸣maː ka⸢ʤimaːrunda⸣ ka⸢ʤimaːraŋ⸣keŋ ⸢jaː⸣ para]
      (夕方には風向きが北風に変わって天候が悪化するから、時化ないうちに家<鳩間島>に帰ろう)
    • キサー⸢ティ⸣ カ⸢ジマーリ シー ナー⸣ヌ
      [ki̥saː⸢ti⸣ ka⸢ʤimaːri ʃiː naː⸣nu]
      (既に風向きが変わって時化てしまった)
    • カ⸢ジマール⸣ ピンマー ⸣フネー ン⸢ザサラ⸣ヌ
      [ka⸢ʤimaːru⸣ pimmaː ⸣ɸuneː ʔn⸢ʣasara⸣nu]
      (風向きが変わって時化るときは、舟は出されない)

カジマールン [ka⸢ʤimaːruŋ] (自動)

  • {Mn_2}機嫌が悪くなる。
  • Example phrases
    • ヤ⸢ラビ⸣ヌ カ⸢ジマーレー⸣ラー プ⸢スヌ⸣ ムニ シゥ⸢カヌ
      [ja⸢rabi⸣nu ka⸢ʤimaːreː⸣raː pu̥⸢sunu⸣ muni si̥⸢kanu]
      (子供が機嫌を損ねたら他人の言うことを聞かない)

カタマールン [kḁ⸢tamaː⸣ruŋ] (自動)

  •  行きやがる。うろつく。うろつき回る。ほっつきやがる。ほっつき回る。卑語。
  • Example phrases
    • キ⸢ビッ⸣サ ⸢トゥシキラン⸣カー ⸣キューン カ⸢マー⸣ カ⸢タマー⸣ルンティル ウ⸢モー⸣リ
      [ki⸢bis⸣sa ⸢tuʃi̥kiraŋ⸣kaː ⸣kjuːŋ ka⸢maː⸣ kḁ⸢tamaː⸣runtiru ʔu⸢moː⸣ri]
      (厳しく言いつけないと今日もあそこへほっつき回ると思われる)
    • ⸢クンザー マー⸣ル カ⸢タマー⸣リ ⸢パッ⸣ター
      [⸢kunʣaː maː⸣ru kḁ⸢tamaː⸣ri ⸢pat⸣taː]
      (こいつは何処へほっつき歩いていった<行きやがった>のか)
    • ウ⸢マー⸣カマーティ カ⸢タマーラン⸣ドーシ ウ⸢ティ⸣シキ パ⸢タラキ⸠ツォー
      [ʔu⸢maː⸣kamaːti kḁ⸢tamaːran⸣doːʃi ʔu⸢ti⸣ʃi̥ki pḁ⸢taraki⸠ʦoː]
      (あちらこちらほっつき歩かないで落ち着いて働けってば)
    • カ⸢タマー⸣ル ⸣クトー ⸢ナーン⸣パジ
      [kḁ⸢tamaː⸣ru ⸣ku̥toː ⸢naːm⸣ paʤi]
      (うろつき回ることは無いはずだ)
    • ⸣ワンザーヤ ⸣アイニ パ⸢リ⸣プサカー ⸢パー⸣ク カ⸢タマー⸣リ パリバ
      [⸣wanʣaːja ⸣ʔaini pa⸢ri⸣pu̥sakaː ⸢paː⸣ku kḁ⸢tamaː⸣ri ⸣pariba]
      (お前野郎は、そんなに行きたければ、早く行きやがれ)

ガラサマール [ga⸢ra⸣samaːru] (名)

  • 手の指や足の指の痙攣。手足の痙攣。「烏曲がり」の義。
  • Example phrases
    • ⸢ペンシキビリ シー ベーン⸣ケン ⸢パン⸣ヌ ウ⸢ヤビ⸣ヌ ガ⸢ラ⸣サマール ⸢シー⸣ タ⸢タラン⸣シェン
      [⸢peŋʃikibiri ʃiː beːŋ⸣kem ⸢pan⸣nu ʔu⸢jabi⸣nu ga⸢ra⸣samaːru ⸢ʃiː⸣ tḁ⸢taraŋ⸣ʃeŋ]
      (ひざまずき<正座>していると足の親指が痙攣して立てなかった)
    • ⸢ティー⸣ヌ ウ⸢ヤビ⸣ヌ ガ⸢ラ⸣サマール ⸢シェー⸣ラ ⸣ムヌ カ⸢サマラヌ
      [⸢tiː⸣nu ʔu⸢jabi⸣nu ga⸢ra⸣samaːru ⸢ʃeː⸣ra ⸣munu ka⸢samaranu]
      (手の親指が痙攣したら物を掴むことが出来ない)
    • ⸢ティー⸣ヌ ウ⸢ヤ⸣ベー ガ⸢ラ⸣サマール シ⸢ティ⸣ ムヌ カ⸢サマラヌ
      [⸢tiː⸣nu ʔu⸢ja⸣beː ga⸢ra⸣samaːru ʃi̥⸢ti⸣ munu kḁ⸢samaranu]
      (手の指が痙攣して、物を掴むことができない<掴まれない>)

グムマール [⸣gumumaːru] (名)

  • ゴムまり(鞠)。
  • Example phrases
    • ミ⸢ドーン⸣ッふァー ⸣グムマールバ ⸣ウティティ ア⸢サブタ
      [mi⸢doːŋ⸣ffaː ⸣gumumaːruba ⸣ʔutiti ʔa⸢sabuta]
      (女の子はゴム鞠をついて<打って>遊んだ)

クンダヌガラサマール [⸢kunda⸣nu ga⸢ra⸣samaːru] (連)

  • こむら(腓)の痙攣。ふくらはぎ(脹脛)の痙攣。
  • Example phrases
    • ⸢クンダ⸣ヌ ガ⸢ラ⸣サマール ⸢スー⸣カー ア⸢ラカラ⸣ヌ
      [⸢kunda⸣nu ga⸢ra⸣samaːru ⸢suː⸣kaː ʔa⸢rakara⸣nu]
      (こむら<腓>が痙攣すると歩かれない)

サキマール [sḁ⸢kimaːru] (名)

  • 先回り。
  • Example phrases
    • ⸢ワーヤ⸣ サ⸢キマール シー ギーベー⸣ティ シ⸢グトゥヌ ダン⸣ドゥリ ⸢シー⸣ シ⸢キ⸣リ
      [⸢waːja⸣ sḁ⸢kimaːru ʃiːbeː⸣ti ʃi⸢gutunu dan⸣duri ⸢ʃiː⸣ ʃi̥⸢ki⸣ri]
      (君は先回りして行っていて、仕事の準備をしておけ)
    • ウ⸢レー⸣ パ⸢ナ⸣シェー シ⸢キティ⸣ キサー⸢ティ⸣ サ⸢キマール シー⸣ マティ ⸢ベー
      [ʔu⸢reː⸣ pa⸢na⸣ʃeː ʃi̥⸢kiti⸣ ki̥saː⸢ti⸣ sḁ⸢kimaːru ʃiː⸣ mati ⸢beː]
      (彼は話を聞いて、既に先回りして待っている)

Japanese-Multilingual Dictionary (JMDict)

Results from the Japanese-Multilingual Electronic Dictionary project (JMdict), created by Jim Breen, © Electronic Dictionary Research and Development Group.

Search languages: Japanese ↔ English

マール

(Noun)

  1. Maar (broad, shallow volcanic crater)

  1. Marc (brandy distilled from pomace wine)

  1. Marl (unconsolidated lime-rich rock)

マール

(Noun)

  1. Lobster

まある

(Adverb)

  1. In a circle
    Colloquialism

まある山歩き

(Noun)

  1. Mountain-walking; Hiking

ミズマール

(Noun)

  1. Zurna (Anatolian woodwind instrument); Surnay
    Obscure term

マールえびマールエビマール海老マール

(Noun)

  1. Lobster

メルクマール

(Common Noun)

  1. Characteristic

マールブルグびょうマールブルグ病

(Noun)

  1. Marburg disease; Marburg hemorrhagic fever; Green monkey disease

マールブルクがくはマールブルク学派

(Noun)

  1. Marburg school (of philosophy)

ワイマールけんぽうワイマール憲法

(Noun)

  1. Weimar Constitution

マールブルグウイルスマールブルグ・ウイルス

(Noun)

  1. Marburg virus