X
🔧

Settings

Search type

Word search: Languages

Word search: Databases

Define kumiru くみる Meaning クミル

Displaying results for kumiru (kumiru・くみる・クミル) – ryukyu

JLect: Japonic Languages and Dialects Database

Results from JLect’s Japonic Languages and Dialects Database, created by Zachary Read, © JLect.com.

Search languages: Japonic (all languages and dialects) ↔ English ↔ Japanese

Ryukyu (Okinawa)

いみしじく【夢しじく】

(Adverb) Frequently dreaming, incessantly dreaming

A dictionary of the Ryukyuan language

Results from the 沖縄語辞典 データ集 Okinawago jiten dēta-shū (Okinawan Language Dictionary Data Collection), published by the National Institute for Japanese Language and Linguistics, © CC BY 4.0.

Search languages: Okinawan → Japanese

クミル kumiru (kumiru) ⓪ 名

  1. くいな(水鶏)。稲田などで小魚・小虫を食う水鳥。体長30センチたらずで褐色。

Audio Database of Hatoma Lexicon

Results from the 鳩間方言 音声語彙データベース Hatoma hōgen onsei goi dētabēsu (The Audio Database of Hatoma Lexicon), by Shinichi Kajiku and Natsuko Nakagawa, © CC BY-SA 3.0 DEED

Search languages: Yaeyama (Hatoma) ↔ Japanese

イジックミルン [ʔi⸢ʤikkumiruŋ] (他動)

  • 言い負かす。いいこめる(言い籠める)。論破して相手をやりこめる。
  • Example phrases
    • ウ⸢レー⸣ サ⸢キ⸣ ヌムカー プ⸢ス⸣ イ⸢ジックミルンダ⸣ ウ⸢リットー⸣ パ⸢ナサラ⸣ヌ
      [ʔu⸢reː⸣ sḁ⸢ki⸣ numukaː pu̥⸢su⸣ ʔi⸢ʤikkumirunda⸣ ʔu⸢ritoː⸣ pa⸢nasara⸣nu]
      (彼は酒を飲むと他人を言い籠めるから、彼とは話されない)
    • ウ⸢リン⸣ イ⸢ジックミラリ ベー
      [ʔu⸢riŋ⸣ ʔi⸢ʤikkumirari beː]
      (彼に言い籠められている)
    • イ⸢ジックミ⸣ ミサカー イ⸢ジックミル⸣ クトー ⸣ワケー ⸢ナー⸣ヌ
      [ʔi⸢ʤikkumi⸣ misakaː ʔi⸢ʤikkumiru⸣ ku̥toː ⸣wakeː ⸢naː⸣nu]
      (言い籠めて良ければ、言い籠めることは訳も無い<簡単だ>)

ウシクミルン [ʔu⸢ʃikmiruŋ] (他動)

  • 押し込める。閉じ込める。容器などの中に詰め込む。「押し込め<下二段>」『源氏物語 浮舟』のラ行四段活用化したもの。
  • Example phrases
    • ⸣キンカーバ ⸢カイ⸣ナー ウ⸢シクミルンティ スンドゥ⸣ ウ⸢シクミララヌ
      [⸣kiŋkaːba ⸢kai⸣naː ʔu⸢ʃi̥kumirunti sundu⸣ ʔu⸢ʃi̥kumiraranu]
      (衣類を長櫃に詰め込めようとするが、詰め籠められない)
    • ユ⸢コー⸣ナ ウ⸢シクミ⸣ ミサカー ウ⸢シクミル⸣ クトー ⸣ナルン
      [ju⸢koː⸣na ʔu⸢ʃi̥kumi⸣ misakaː ʔu⸢ʃi̥kumiru⸣ ku̥toː ⸣naruŋ]
      (裏座に閉じ込めて良ければ閉じ込めることは出来る)
    • ウ⸢シクミレー⸣ ミサムヌ
      [ʔu⸢ʃi̥kumireː⸣ misamunu]
      (押し込めればいいのに)
    • ⸣ウナー ウ⸢シクミリ⸣バ
      [⸣ʔunaː ʔu⸢ʃi̥kumiri⸣ba]
      (そこに押し込めなさいよ)

ウシックミルン [ʔu⸢ʃikkumiruŋ] (他動)

  • 押し込める。
  • Example phrases
    • ユ⸢コー⸣ナ ウ⸢シックミル⸣カー ウ⸢バイス⸣パジ ヤ⸢ルンダー⸣ ン⸢ベマ⸣ ウ⸢シックミティ⸣ ウ⸢ドーシ⸣バ
      [ju⸢koː⸣na ʔu⸢ʃikkumiru⸣kaː ʔu⸢baisu⸣paʤi ja⸢runda⸣ ʔm⸢beːma⸣ ʔu⸢ʃikkumiti⸣ ʔu⸢doːʃi⸣ba]
      (裏座に押し込めたら驚くはずだから、ちょっと押し込めて脅しなさいよ)
    • イコー⸢ラ⸣ ノーン⸢ヤラバン⸣ シ⸢ナッ⸣ふァー ウ⸢シックミララヌ
      [ʔikoː⸢ra⸣ noː⸢ɲjarabaŋ⸣ ʃi⸢naf⸣faː ʔu⸢ʃikkumiraranu]
      (いくらなんでも幼い子供は押し込められない)
    • ウ⸢シックミ⸣ミサン
      [ʔu⸢ʃikkumi⸣misaŋ]
      (押し込めてよい)
    • ⸣バー ウ⸢シックミルン
      [⸣baː ʔu⸢ʃikumiruŋ]
      (私は押し込める)
    • ⸢パイ⸣サ ウ⸢シックミリ
      [⸢pai⸣sa ʔu⸢ʃikkumiri]
      (早く押し込めなさい)

ウスックミルン [ʔu⸢sukkumiruŋ] (他動)

  • 一つに uby{纏}{マトメ}める。一つに押し込める。
  • Example phrases
    • ウ⸢スックミルンティ⸣ ウムーカー ウ⸢スックマリン
      [ʔu⸢sukkumirunti⸣ ʔumuːkaː ʔu⸢sukkumariŋ]
      (一つに押し込めよう<纏めよう>と思えば押し込められる)
    • ⸢ピー⸣チナー ウ⸢スックミル⸣ クトー ム⸢チ⸣キサンティ ウ⸢ムー⸣ヌ ナルカー ウ⸢スックメー⸣ ミサムヌ
      [⸢piː⸣ʧinaː ʔu⸢sukkumi⸣ru ⸣ku̥toː mu⸢ʧi⸣kisanti ʔu⸢muː⸣nu ⸣narukaː ʔu⸢sukkumeː⸣ misamunu]
      (一つに uby{纏}{マト}める<押し込める>ことは難しいと思うが、出来たら纏めれば<押し込めれば>いいのに)
    • ウ⸢スックミリ
      [ʔu⸢sukkumiri]
      (纏め<押し込め>ろ)

クミルン [ku⸢mi⸣ruŋ] (他動)

  • {Mn_1}こめる(籠める)。閉じ込める。隠す。
  • Example phrases
    • マ⸢ブ⸣ル ク⸢ミ⸣ルンティ シゥ⸢コーリベー⸣バ ⸢ニン⸣ガイ ッ⸢ふォー⸣リ
      [ma⸢bu⸣ru ku⸢mi⸣runti sï̥⸢koːribeː⸣ba ⸢niŋ⸣gai f⸢foː⸣ri]
      (魂籠めをしようと準備しているので祈願をして下さい)
    • ク⸢ミラ⸣ヌ
      [ku⸢mira⸣nu]
      (籠めない)
    • マ⸢ブ⸣ル ク⸢ミ⸣プサン
      [ma⸢bu⸣ru ku⸢mi⸣pu̥saŋ]
      (魂籠めしたい<マブイを籠めたい>)
    • マ⸢ブ⸣ル ク⸢ミ⸣ル プ⸢ソー ター⸣ヤ
      [ma⸢bu⸣ru ku⸢mi⸣ru pu̥⸢soː taː⸣ja]
      (魂籠めする人は誰か)
    • マ⸢ブ⸣ル ク⸢ミ⸣レー ⸣ミサムヌ
      [ma⸢bu⸣ru ku⸢mi⸣reː ⸣misamunu]
      (魂籠めすればよいのに)
    • ヤー⸢ディン⸣ マ⸢ブ⸣ル ク⸢ミ⸣リ
      [jaː⸢dim⸣ ma⸢bu⸣ru ku⸢mi⸣ri]
      (必ず魂籠めをしなさい<籠めれ>)
    • ウ⸢ズ⸣ヌ ⸣バタ ク⸢ミ⸣ルン
      [ʔu⸢ʣu⸣nu ⸣bata ku⸢mi⸣ruŋ]
      (布団に綿を込める<入れる>)

クミルン [ku⸢mi⸣ruŋ] (他動)

  • {Mn_2}弾丸をこめる(つめる)。
  • Example phrases
    • ⸢ティップヌ⸣ タマ ク⸢ミ⸣ルン
      [⸢tipunu⸣ tama ku⸢mi⸣ruŋ]
      (鉄砲の弾をこめる)

ッスクミルン [⸣ssu ku⸢mi⸣ruŋ] (連)

  • 排便を我慢する。「糞をこめる」の義。
  • Example phrases
    • ⸣ドゥク ⸣ッス ク⸢ミル⸣ナ⸢ヨー⸣ シ⸢ビコー⸣ル フ⸢シ⸣ ナルンティ⸢ダー
      [⸣duku ⸣ssu ku⸢miru⸣na⸢joː⸣ ʃi⸢bi koː⸣ru ɸu̥⸢ʃi⸣ narunti⸢daː]
      (あんまり排便を我慢するなよ{EOS}便秘する<尻強る>癖になるそうだよ)

ニークミルン [⸢niːkumiruŋ] (他動)

  • 煮込む。カツオ節製造工場で、四つ割りにしたカツオを円形の uby[g]{蒸籠}{セイロウ}に並べ、それを8~10段重ね、大釜に入れて煮込むこと。
  • Example phrases
    • カ⸢ツォー ニークミルンティ ベーン⸣ドゥ タ⸢ムヌ⸣ヌ タ⸢ラーンダ ニークミララヌ
      [kḁ⸢ʦoː niːkumirunti beːn⸣du ta⸢munu⸣nu ta⸢raːnda niːkumiraranu]
      (カツオを煮込もうとしているが、燃料の薪が足りないもので煮込められない)
    • ⸢ニークミル⸣ クトー ⸣ナルン
      [⸢niːkumiru⸣ ku̥toː ⸣naruŋ]
      (煮込むことは出来る)
    • ⸢ニークミ ヤッ⸣サン
      [⸢niːkumi jas⸣saŋ]
      (煮込みやすい)
    • ⸢ニークミレー⸣ ミサムヌ
      [⸢niːkumireː⸣ misamunu]
      (煮込めば良いのに)
    • ⸢パー⸣ク ⸢ニークミリ
      [⸢paː⸣ku ⸢niːkumiri]
      (早く煮込めろ)

ヌクミルン [nu⸢kumi⸣ruŋ] (他動)

  • 温める。体を温める。
  • Example phrases
    • ⸢アーシ⸣キン カ⸢サビ⸣ キ⸢シティ⸣ ドゥー ヌ⸢クミ⸣ルンティ ⸢スンドゥ⸣ ヌ⸢クミララ⸣ヌ
      [⸢ʔaːʃikiŋ ki̥⸢ʃiti⸣ duː nu⸢kumi⸣runti ⸢sundu⸣ nu⸢kumirara⸣nu]
      (袷の着物を重ね着して体を温めようとするが、温められない)
    • ⸢タン⸣ジン キ⸢ス⸣カー ⸣ドゥー ヌ⸢クミ⸣ル ⸣クトー ⸣ナルン
      [⸢tan⸣ʤiŋ ki̥⸢su⸣kaː ⸣duː nu⸢kumi⸣ru ⸣ku̥toː ⸣naruŋ]
      (丹前を着たら体を温めることができる)
    • ⸣ドゥー ヌ⸢クミ⸣レー ⸣ミサムヌ
      [⸣duː nu⸢kumi⸣reː ⸣misamunu]
      (体を温めれば良いのに)
    • ⸢パー⸣ク ⸣ドゥー ヌ⸢クミ⸣リ
      [⸢paː⸣ku ⸣duː nu⸢kumi⸣ri]
      (早く体を温めろ)

フジックミルン [ɸu⸢ʤikkumiruŋ] (他動)

  • {Mn_1}閉じ込める。押し込める。
  • Example phrases
    • パ⸢クヌ⸣ ナ⸢カ⸣ナー フ⸢ジックミ⸣ ミサカー フ⸢ジックミル⸣ クトー ⸣ナルン
      [pḁ⸢kun naka⸣naː ɸu⸢ʤikkumi⸣ misakaː ɸu⸢ʤikkumiru⸣ ku̥toː ⸣naruŋ]
      (箱の中に押し込めてよければ、押し込めることはできる)
    • ギュー⸢ムシン⸣ オ⸢シイレ⸣ン ナ⸢カ⸣ナー フ⸢ジックミルンドゥ ピン⸣ギ パ⸢リ⸣ス
      [gjuː⸢muʃiŋ⸣ ʔo⸢ʃiʔire⸣n na⸢ka⸣naː ɸu⸢ʤikkumirundu piŋ⸣gi pa⸢ri⸣su]
      (何度も押入れの中に閉じ込めるのだが、逃げていく)
    • フ⸢ジックミラヌ
      [ɸu⸢ʤikkumiranu]
      (閉じ込めない)
    • フ⸢ジックミレー⸣ ミサムヌ
      [ɸu⸢ʤikkumireː⸣ misamunu]
      (閉じ込めればいいのに)
    • フ⸢ジックミリ
      [ɸu⸢ʤikkumiri]
      (閉じ込めろ)

フジックミルン [ɸu⸢ʤikkumiruŋ] (他動)

  • {Mn_2}閉め切る。
  • Example phrases
    • ⸣ヤドゥ フ⸢ジックミル⸣カー イ⸢キザー⸣サンダ フ⸢ジックミラン⸣ ブ⸢リ⸣バ
      [⸣jadu ɸu⸢ʤikkumiru⸣kaː ʔi⸢kiʣaː⸣sanda ɸu⸢ʤikkumiram⸣ bu⸢ri⸣ba]
      (戸を閉め切ると息苦しいから、締め切るな<締め切らないで居れ>よ)
    • ⸣ヤドゥ フ⸢ジックミルン
      [⸣jadu ɸu⸢ʤikkumiruŋ]
      (戸を閉め切る)

ブックミルン [⸢bukkumiruŋ] (他動)

  • ぶち込める。うち混ぜる。 uby{一纏}{ヒト|マト}めにする。
  • Example phrases
    • ⸢ピー⸣チナ ⸢ブックミルンティ スンドゥ ブックミララヌ
      [⸢piː⸣ʧina ⸢bukkumirunti sundu bukkumiraranu]
      (一つにぶち込めようとするが、ぶち込められない)
    • ⸢ブックミ⸣ ミサ ⸣ムノー ⸢ブックミル⸣ クトゥ
      [⸢bukkumi⸣ misa ⸣munoː ⸢bukkumiru⸣ ku̥tu]
      (ぶち込めてよい物はぶち込めることだ)
    • ⸢パー⸣ク ⸢ブックミレー⸣ ミサムヌ
      [⸢paː⸣ku ⸢bukkumireː⸣ misamunu]
      (早くぶち込めればいいのに)
    • ⸢ピー⸣チナ ⸢ブックミリ
      [⸢piː⸣ʧina ⸢bukkumiri]
      (一つにぶち込めろ<一纏めにしろ>)

Japanese-Multilingual Dictionary (JMDict)

Results from the Japanese-Multilingual Electronic Dictionary project (JMdict), created by Jim Breen, © Electronic Dictionary Research and Development Group.

Search languages: Japanese-English, English-Japanese

あまくみる甘く見る

(Ichidan verb)

  1. To not take seriously; To take lightly

JLect: Japonic Languages and Dialects Database

Possible results from JLect’s Japonic Languages and Dialects Database, created by Zachary Read, © JLect.com.

Search languages: Japonic (all languages and dialects) ↔ English ↔ Japanese

Ryukyu (Kunigami: Oku)

ふみる

(Noun) Common moorhen (Gallinula chloropus)