(Verb) To buy, to purchase
Define kau かう Meaning カウ
Displaying results for kau (kau・かう・カウ) – ryukyu
JLect: Japonic Languages and Dialects Database
Results from JLect’s Japonic Languages and Dialects Database, created by Zachary Read, © JLect.com.
Search languages: Japonic (all languages and dialects) ↔ English ↔ Japanese
A dictionary of the Ryukyuan language
Results from the 沖縄語辞典 データ集 Okinawago jiten dēta-shū (Okinawan Language Dictionary Data Collection), published by the National Institute for Japanese Language and Linguistics, © CC BY 4.0.
Search languages: Okinawan → Japanese
カウ kau (kau) ① 名
文
- 顔。口語はCira。
アカウー akauu (?akauu) ⓪ 名
- 織物の名。赤味を帯びた上等の芭蕉布。tanasi(その項参照)などを作る。
タカウイ taka ui (taka?ui) ⓪ 名
- 高く売ること。'jaSi?ui(安売り)の対。
アカウブン aka ubun (?aka?ubuN) ① 名
- ?akakooziや食紅などで赤く色をつけて炊いた御飯。赤飯。あずきを入れた赤飯には?akamaamii?ubuNという。
アカウシ aka ushi (?aka?usi) ① 名
- 赤牛。茶色い牛。
アカウージン akauujin (?akauuziN) ⓪ 名
- ?akauuで織った着物。地は赤味を帯び,派手なかすりなどの模様がある。tanasiなど,女物の上等な着物。
ワカウビー waka ubii ('waka?ubii) ⓪ 名
- 'wakamiZiの敬語。
ウナカウゾー unaka uzoo (?unaka?uzoo) ⓪ 名
- 首里城の門の名。?uguSikuの項参照。
タカウチャギ taka uchagi (taka?ucagi) ① 名
- 高く顔をあげていること。
- 高慢。超然としていること。~sjuN.超然とする。偉そうにする。
ワカウリジン waka urijin ('waka?uriziN) ⓪ 名
- 旧暦2~3月ごろの季節。略して?uriziNともいう。混効験集には「わかおれづみ」とある。
タカウッチャキ taka ucchaki (taka?uQcaki) ①、⓪ 名
- 高値を吹っかけること。高値を付けること。?aNsi~SeekooiSee 'uraN.そう高い値では買う人はいない。
タカウチャガー taka uchagaa (taka?ucagaa) ⓪ 名
- 偉そうにしている者。超然とかまえている者。
ワカウシューコー waka ushuukoo ('waka?usjuukoo) ① 名
- 一周忌('inui)と三年忌(saNniNci)とをいう。?uhu?usjuukooに対する。
A dictionary of the Ryukyuan language
Results from the 沖縄語辞典 データ集 Okinawago jiten dēta-shū (Okinawan Language Dictionary Data Collection), published by the National Institute for Japanese Language and Linguistics, © CC BY 4.0.
Search languages: Japanese → Okinawan
かう 【飼う】
- chikanayuN (≈ chikanaiN)
- karayuN (≈ karaiN)
- shitatiyuN (≈ shitatiiN)
つかう 【使う】
- chikayuN (≈ chikaiN)
むかう 【向かう】
- NkayuN (≈ NkaiN)
Phrases
- 向かい合うさま taNkaamaNkaa
あかうし 【赤牛】
あつかう 【扱う】
- ʔachikayuN (≈ ʔachikaiN)
あらがう
See also
うかがう 【伺う】
- yushiriyuN (≈ yushiriiN)
- ʔukagayuN (≈ ʔukagaiN)
からかう
- nabakuyuN (≈ nabakuiN)
- wachakuyuN (≈ wachakuiN)
- wakuyuN (≈ wakuiN)
Phrases
- ~こと wachaku
- からかわれる者 nabakuimuN
したがう 【従う】
- shitagayuN (≈ shitagaiN)
にがうり 【苦瓜】 (植物名)
まちがう 【間違う】
- bappeeyuN (≈ bappeeiN)
- machigayuN (≈ machigaiN)
- machigeeyuN (≈ machigeeiN)
- mamijuN
こきつかう 【扱き使う】
- ʔachikayuN (≈ ʔachikaiN)
- kuNchikayuN (≈ kuNchikaiN)
たちむかう 【立ち向かう】
- tachiNkayuN (≈ tachiNkaiN)
Dictionary of the Practical Use of Okinawan
Results from the うちなーぐち活用辞典テキストデータベース Uchinaaguchi katsuyō jiten tekisuto dētabēsu (Dictionary of the Practical Use of Okinawan), by Shinsho Miyara, © CC BY-ND 3.0 DEED.
Search languages: Japanese ↔ Okinawan
たか うっちゃき
- 高値をふっかけること
- あんし たかうっちゃき しーねー、たーがん こーらんさ。
(あんなに高値をふっかけることをしたら、誰も買わないよ)
Example phrases
たか うちゃぎ すん (〜さん、〜さん、〜っし)
- 偉そうにする
- ちゃっさぬ うふっうぇーきんちゅが やら、をぅとぅぬ ちゃっさ まぎっちゅが やら わからんしが、あんし たかうちゃぎっし あっちょーる。
(いかほどの大金持ちなのか、夫がいかに大物なのか分からないが、あんなに偉そうにしている)
Example phrases
*(参考)たかうちゃがー(偉そうにしている者〉
わか うぃなぐ (わか うぃきが〈若い男性〉)
- 若い女性
- うぃなぐぬ わかうぃきがぐゎー をぅとぅ しーねー、「にーしぇーぐゎー ばーちー」んでぃ いらりーしが、うぃきがぬ わかうぃなぐぐゎー とぅじ さんてーまん たーが ぬーんでぃん いらん。
(女性が若い男性を夫にしたら、「姉さん女房」と言われるが、男性が若い女性を妻にしたとしても誰も何とも言わない)
Example phrases
Audio Database of Hatoma Lexicon
Results from the 鳩間方言 音声語彙データベース Hatoma hōgen onsei goi dētabēsu (The Audio Database of Hatoma Lexicon), by Shinichi Kajiku and Natsuko Nakagawa, © CC BY-SA 3.0 DEED
Search languages: Yaeyama (Hatoma) ↔ Japanese
アギカウ [ʔa⸢gikau] (名)
- 供えの香。「上げ香」の義。⸢アギ[ʔa⸢gi]は、「Ague,ru,eta.アゲ、グル、ゲタ(上げ、ぐる、げた)~身分の高い人にさし上げる、奉る。」『邦訳日葡辞書』の転訛したものか。仏前に供えたウ⸢ティン⸣ガビ[ʔu⸢tiŋ⸣gabi](打ち紙{EOS}紙銭)を焼く際に、長男家の分、分家からの分、嫁いだ娘達からの分のように順次線香を焚き、フ⸢チカザル[ɸu̥⸢ʧikaʣaru](口で唱える)をして焼き上げる。紙銭などの案内のために焚く香。
- ア⸢ギカウ⸣ シキ ⸣タティティ ウ⸢ティン⸣ガビ ⸣アビ ⸢オーシ⸣バ
[ʔa⸢gikau⸣ ʃi̥ki ⸣tḁtiti ʔu⸢tiŋ⸣gabi ⸣ʔabi ⸢ʔoːʃi⸣ba]
(上げ香を焚いて紙銭を炙って<焼いて>差し上げなさい)
Example phrases
アシゥカウン [⸢ʔasï̥kauŋ] (他動)
- {Mn_1}扱う。操作する。あやつる。
- ク⸢ヌ⸣ キカイ ⸢アシゥカイシェー⸣ プ⸢ソー ブン⸣カヤー
[ku⸢nu⸣ ki̥kai ⸢ʔasï̥kaiʃeː⸣ pu̥⸢soː buŋ⸣kajaː]
(この機械を操作<扱う>できる人はいるかね) - カ⸢リンデー⸣カー ⸢アシゥカウン⸣ パジ⸢ダー
[ka⸢rindeː⸣kaː ⸢ʔasï̥kaum⸣ paʤi⸢daː]
(彼なら操作できる<扱う>はずだよ) - ⸢アシゥカイ⸣ ミサカー ⸢バン⸣ヌン ⸢アシゥカウ⸣ クトー ナルン⸢ダー
[⸢ʔasi̥kai⸣ misakaː ⸢ban⸣nuŋ ⸢ʔasi̥kau⸣ ku̥toː narun⸢daː]
(操作してよければ私も操作することは出来るよ) - ⸣ドゥーシ ⸢アシゥカイヤー⸣ ミサムヌ
[⸣duːʃi ⸢ʔasi̥kaijaː⸣ misamunu]
(自分で操作すればいいのに) - ⸢ワー⸣ ドゥーシ ⸢アシゥカイ⸣バ
[⸢waː⸣ duːʃi ⸢ʔasi̥kai⸣ba]
(君自身で操作しなさいよ)
Example phrases
アシゥカウン [⸢ʔasï̥kauŋ] (他動)
- {Mn_2}あしざまに使う。酷使する。扱き使う。いじめる。「あつかう」の転訛したもの。
- ⸣ウカ パ⸢ライユーサ⸣ン ⸢ベー⸣ティ ⸢ウン⸣ネナー ウ⸢カ⸣ヌ ⸣ミーティ ⸢シー⸣ スズー⸢コ アシゥカーレン⸠ダー
[⸣ʔuka pa⸢raijuːsa⸣m ⸢beː⸣ti ⸢ʔun⸣nenaː ʔu⸢ka⸣nu ⸣miːti ⸢ʃiː⸣ suʣuː⸢ko ʔasï̥kaːreːn⸠daː]
(借金を払えないので、その家で借金の形にひどく扱き使われたのだよ)
Example phrases
アバッカウン [ʔa⸢bakkauŋ] (自動)
- 溢れる。「あふる(溢る)、下二」の転訛したもの。老年層は、ア⸢バウン[ʔa⸢bauŋ](溢る)ともいう。
- ア⸢ザン⸣カー サ⸢バン⸣ヌ ア⸢バッカウン⸣ケン ⸣サー ⸢サウンダ⸣ ア⸢バッカーン⸣ヨーニ ⸢サーシ⸣バ
[ʔa⸢ʣaŋ⸣kaː sa⸢ban⸣nu ʔa⸢bakkauŋ⸣ken ⸣saː ⸢saunda⸣ ʔa⸢bakkaːsaŋ⸣joːni ⸢saːʃi⸣ba]
(言わないと茶碗が溢れるほど茶を注ぐから、溢れさせないように注がせなさいよ)
Example phrases
アンナイヌカウ [⸢ʔannai⸣nu ⸢kau] (連)
- 「案内の香」の義。祈願の始めに神様にお取次ぎを願うための線香。先ず3本、12本の線香を焚いて、神様へお取次ぎの⸢カン⸣フチ ニ⸢ガイ⸣フチ[⸢kaŋ⸣ɸu̥ʧini⸢gai⸣ɸu̥ʧi](神口、願い口)を唱える際に焚く線香。
- ⸢カンヌ⸣マイ ⸢ニン⸣ガイ ⸢ソー⸣ル ⸣バソー ヤー⸢ディン アンナイ⸣ヌ ⸢カウヤー⸣ タ⸢ティ⸣ソーッタ
[⸢kannu⸣mai ⸢niŋ⸣gai ⸢soː⸣ru ⸣basoː jaː⸢diŋ ʔannai⸣nu ⸢kaujaː⸣ tḁ⸢ti⸣soːtta]
(神前に祈願をされる場合は、必ず案内の香を焚いて立てられた)
Example phrases
イツァカウ [ʔi⸢ʦa⸣kau] (名)
- 板香。伝統的な沖縄の線香。板のように平たい線香で、一枚に六本の線香が押し固められているもの。ウ⸢キナー⸣カウ[ʔu⸢kinaː⸣kau](沖縄香)ともいう。束になったものは⸢タイ⸣コー[⸢tai⸣koː](「焚き香」の義か)という。巾約1、4センチ、長さ約14センチの板状に6本の線が入った線香。板香一枚をプ⸢ス⸣カー[pu̥⸢su⸣kaː]といい、6本の線香と計算される。鳩間島では神事、仏事で使われ、神迎えには3本(二分の一枚)、願いつけには12本(二枚<フタカー>)、御礼の祈願には24本(四枚<ユーカー>)を香立てした。
- ⸢カンヌ⸣マイヤ イ⸢ツァカウ⸣バ ⸣シキ タ⸢トーッタ⸣ヌ ウ⸢ヤプスン⸣マイヤ イ⸢ツァ⸣カウン タ⸢キカウン⸣ シ⸢キ⸣ソーッタ
[⸢kannu⸣maija ʔi⸢ʦakau⸣ba ⸣ʃi̥ki tḁ⸢toːtta⸣nu ʔu⸢japusum⸣maija ʔi⸢ʦa⸣kaun tḁ⸢kikauŋ⸣ ʃi̥⸢ki⸣soːtta]
(神様の前には板香を焚かれたが、先祖の前には板香も竹香も焚かれた)
Example phrases
イリカウン [ʔi⸢rikauŋ] (他動)
- 入れ替える。「入れ・替ふ<下二段活用>」の四段活用化したもの。
- フ⸢クル⸣ヌ ナ⸢カミ⸣ー イ⸢リカイティ ム⸢タ⸣シバ
[ɸu̥⸢kuru⸣nu na⸢ka⸣miː ʔi⸢rikaiti⸣ mu⸢ta⸣ʃiba]
(袋の中身を入れ替えて持たせてやりなさい<持たせなさい>)
Example phrases
ウーピカイヌカウ [⸢ʔuːpikai⸣nu ⸢kau] (連)
- 祈願の際に神降ろしのために焚く線香。板香を半分に割ったものを三本焚く。
- ⸢ウーピカイ⸣ヌ ⸢カウ ミームトゥ⸣ シキ ⸣タティ ⸢オーシ
[⸢ʔuːpikai⸣nu ⸢kau miːmutu⸣ ʃi̥ki ⸣tati ⸢ʔoːʃi]
(神降ろしの祈願の線香三本に火をつけて立てて差し上げなさい)
Example phrases
ウキナーカウ [ʔu⸢kinaː⸣kau] (名)
- 沖縄線香。沖縄線香には、イ⸢ツァ⸣カウ[ʔi⸢ʦa⸣kau](板香)とタ⸢キカウ[tḁ⸢kikau](竹香)がある。
- ⸢カンヌマイ⸣ヌ ⸢ニンガイ⸣ヤー イ⸢ツァ⸣カウシル ⸢ソー⸣ル
[⸢kannumai⸣nu ⸢niŋgai⸣jaː ʔi⸢ʦa⸣kauʃiru ⸢soː⸣ru]
(神様の前の祈願は<願いは>板香で<ぞ>祈願なさる)
Example phrases
カウ [⸢kau] (名)
- 香。線香。神前、仏前に祈願するときに焚く。イ⸢ツァ⸣カウ[ʔi⸢ʦa⸣kau](板香{EOS}幅約1,2センチ、長さ約15センチ、厚さ約1,5ミリの黒色の板状の線香)、⸢ピーマチカウ[⸢piːmaʧikau](「日待ち香」の義か{EOS}長時間焚く必要のあるときに用いる香)、タ⸢キカウ[ta⸢kikau](竹香{EOS}竹ひごを線香にしたもの)などがあり、沖縄在来の線香といわれている。ヤ⸢マトゥ⸣カウ[ja⸢matu⸣kau](大和香)はあまり使わなかった。普通は線香3本を焚いて祈願するが、重要な祈願ではイ⸢ツァ⸣カウ(板香)を3枚、または5枚重ねて焚くことがある。
- ⸢カウワー⸣ シキ ⸣タティティ カ⸢ラティヤーンツァン⸣ ウ⸢サーシティル⸣ パ⸢ラリ⸣ル
[⸢kauwaː⸣ ʃi̥ki ⸣tḁtiti ka⸢ratiːjaːnʦaŋ⸣ ʔu⸢saːʃitiru⸣ pa⸢rari⸣ru]
(線香を点け立てて、<供物がないので>せめて空の手でも合わせて<ぞ>帰ることにしよう<行かれる>) - ⸢カウワーンツァン⸣ シキ ⸣タティティル パ⸢ラ⸣リル
[⸢kauwaːnʦaŋ⸣ ʃi̥ki ⸣tḁtitiru pa⸢rari⸣ru]
(線香だけでも焚いて立てて行こう<立ててぞ行かれる>)
Example phrases
カウリ [⸢kauri] (副)
- 特に。特別に。普通と違って。強調表現。「他人と変わって」の義から意味派生したもの。
- ⸢ウンヌ⸣ ピンマー ⸢カウリ⸣ ナ⸢キ ベータン⸣ドゥ バ⸢タ⸣ヌ ⸣ヤミ ブ⸢レー⸣ル⸢ナー
[⸢ʔunnu⸣ pimmaː ⸢kauri⸣ na⸢ki beːtan⸣du ba⸢ta⸣nu ⸣jami bu⸢reː⸣ru⸢naː]
(あの時は特にひどく泣いていたが、お腹が痛かったんだろうねえ) - ウ⸢レー カウリ⸣ サ⸢キ⸣ ヌム⸢ツォー
[ʔu⸢reː kauri⸣ sḁ⸢ki⸣ numu⸢ʦoː]
(あれ<彼>は異常に<他人と変わって非常に>酒を飲むんだよ) - ク⸢ヌ⸣ ッ⸢ふァー カウリ⸣ ム⸢ニ⸣ユムン
[ku⸢nu⸣ f⸢faː kauri⸣ mu⸢ni⸣ jumuŋ]
(この子は他人と変わって非常によく喋る<非常におしゃべりで、よく他人の悪口をいう>)
Example phrases
カウリドゥスー [⸢kauridu suː] (連)
- 異常に~する。やたらと~する。「普通と変わって<ぞ>~する」の義。動詞の連体形を修飾して⸢異常に~する」の意味を表す。
- ウ⸢レー カウリドゥ⸣ タ⸢バ⸣ク ⸣フク
[ʔu⸢reː kauridu⸣ ta⸢ba⸣ku ⸣ɸu̥ku]
(彼は異常に煙草を吸う<ヘビースモーカーである>)
Example phrases
カウリドゥルブー [⸢kauriduru buː] (連)
- 異常である。変である。「変わって<ぞ>いる」の義。
- ウ⸢レー⸣ チ⸢カ⸣グロー ⸢カウリドゥ ブー
[ʔu⸢reː⸣ ʧi̥⸢ka⸣guroː ⸢kauridu buː]
(彼は近頃は変で<ぞ>ある{EOS}様子が変である<異常である>)
Example phrases
カウリパルン [⸢kauri⸣paruŋ] (連)
- 変わっていく。変化していく。⸢カウルン[⸢kauruŋ](変わる)の連用形に⸣パルン[⸣paruŋ](行く)が下接した形。
- ユ⸢ヌナカー⸣ タ⸢ダーイ カウリパルン⸣ドゥ プ⸢スヌ カンガイ⸣ヤー ⸢ナン⸣ゾー ⸢カウリパラ⸣ヌ
[ju⸢nunakaː⸣ ta⸢daːi kauriparun⸣du pu̥⸢sunu kaŋgai⸣jaː ⸢nan⸣ʣoː ⸢kauripara⸣nu]
(世の中は次第に変わっていくが、人の考えはあまり変わっていかない)
Example phrases
カウリムヌ [⸢kaurimunu] (名)
- 変わり者。変人。奇人。頑固者。性質や言動が凡人と違った人。
- ウ⸢レー カウリムヌ⸣ ヤ⸢ルンダ⸣ プ⸢スヌ⸣ ムニ シゥ⸢カヌ
[ʔu⸢reː kaurimunu⸣ ja⸢runda⸣ pu̥⸢sunu⸣ muni si̥⸢kanu]
(彼は変人だから他人の言うことを聞かない<忠告を聞き入れない>) - ウ⸢レー カウリムヌ⸣ ヤ⸢ルンダ⸣ プ⸢スヌ⸣ ア⸢ズ⸣ムニ イッ⸢カ⸣ シゥ⸢カヌ
[ʔu⸢reː kaurimunu⸣ ja⸢runda⸣ pu̥⸢sunu⸣ ʔa⸢ʣu⸣muni ʔik⸢ka⸣ sï̥⸢kanu]
(その人は変人だから、他人の言うことは全く<一向に>聞かない) - ⸣アイブ ⸢カウリムノー⸣ ミリ ミ⸢ラ⸣ヌ
[⸣ʔaibu ⸢kaurimunoː⸣ miri mi⸢ra⸣nu]
(あんな変人は見たことがない<見て見ない>)
Example phrases
カウルン [⸢kauruŋ] (自動)
- 変わる。変化する。老年層のことば。若年層は⸢カールン[⸢kaːruŋ](変わる)ともいう。
- カ⸢ヌ⸣ プ⸢ソー⸣ ムッ⸢トゥ カウランバン⸣ナー
[ka⸢nu⸣ pu̥⸢soː⸣ mut⸢tu kauramban⸣naː]
(あの人は一向に変わらないねえ) - ⸢カウリ⸣ パ⸢ヤー⸣ン
[⸢kauri⸣ pa⸢jaː⸣ŋ]
(変わりやすい<変わり早い>) - カ⸢リヌ カウル⸣カー ⸢バン⸣ヌン ⸢カウルン
[ka⸢rinu kauru⸣kaː ⸢ban⸣nuŋ ⸢kauruŋ]
(あれが変わったら<変わるなら>私も変わる) - ⸣ドゥク ⸢カウレー⸣ ナ⸢ラ⸣ヌ
[⸣duku ⸢kaureː⸣ na⸢ra⸣nu]
(あんまり変わってはいけない) - ⸢パー⸣ク ⸢カウリ⸣バ
[⸢paː⸣ku ⸢kauri⸣ba]
(早く変わりなさいよ<早く変われ>) - ミ⸢ジ⸣ナ トゥ⸢カ⸣スカー ⸣イロー ⸢カウルンティ⸣ ス⸢クタヌ ピッ⸣チン ⸢カウラヌ
[mi⸢ʤi⸣na tu̥⸢ka⸣sukaː ⸣ʔiroː ⸢kaurunti⸣ su̥⸢kutanu pit⸣ʧiŋ ⸢kauranu]
(水に溶かすと色は変わると聞いたが、ちっとも<一つも>変わらない) - ⸢カウリ ナー⸣ヌ
[⸢kauri naː⸣nu]
(変わってしまった) - ⸢カウル⸣クトー ⸢ナー⸣ヌ
[⸢kauru⸣ ku̥toː ⸢naː⸣nu]
(変わることはない) - ⸢カウレー⸣ ミサムヌ
[⸢kaureː⸣ misamunu]
(変わればいいのに) - ⸢カウリ
[⸢kauri]
(変われ)
Example phrases
カウルン [⸢kaurun] (自動)
- 代わる。交替する。
- フ⸢カ⸣ヌ プ⸢ストゥ カウルンティ⸣ シ⸢タンティン カウル⸣ プ⸢スヌ⸣ ブ⸢ラーヌ
[ɸu̥⸢ka⸣nu pu̥⸢sutu kaurunti⸣ ʃi̥⸢tantiŋ kauru⸣ pu̥⸢sunu⸣ bu⸢raːnu]
(他の人に代わろうとしても、代わる人がいない)
Example phrases
カウワムイサン [⸢kau⸣wamuisaŋ] (形)
- くすぐったがる。くすぐったがり屋である。
- ウ⸢ヌ⸣ ッ⸢ふァー⸣ イッ⸢ケナ カウ⸣ワムイサ ⸢スン
[ʔu⸢nu⸣ f⸢faː⸣ ʔik⸢kena kau⸣wamuisa ⸢suŋ]
(その子は非常にくすぐったがる<くすぐったくする>) - ⸢ナン⸣ゾー ⸢カウ⸣ワムイサー サ⸢ヌ
[⸢nan⸣ʣoː ⸢kau⸣wamuisaː sa⸢nu]
(あんまり<それほど>くすぐったがらない) - ヤ⸢ラビ⸣ヌ ⸢カウ⸣ワムイサ ⸢スー⸣カー グ⸢ズラサ⸣ン ブ⸢リ⸣バ
[ja⸢rabi⸣nu ⸢kau⸣wamuisa ⸢suː⸣kaː gu⸢ʣurasa⸣m bu⸢ri⸣ba]
(子供がくすぐったがるようなら、くすぐらすなよ)
Example phrases
カウワン [⸢kau⸣waŋ] (形)
- くすぐったい。こそばゆい。
- バ⸢キンッサー⸣ラ グ⸢ズ⸣ルカー ⸢カウ⸣ワン
[ba⸢kinssaː⸣ra gu⸢ʣu⸣rukaː ⸢kau⸣waŋ]
(腋の下をくすぐると、くすぐったい) - グ⸢ズル⸣タンティン ⸢カウワナー⸣ヌ
[gu⸢ʣuru⸣tantiŋ ⸢kauwanaː⸣nu]
(くすぐっても、くすぐったくない) - ⸢シンダイ カウ⸣ワナルン
[⸢ʃindai kau⸣wanaruŋ]
(だんだんくすぐったくなる) - ⸢カウ⸣ワ ⸣クトー ⸢カウ⸣ワンドゥ ニ⸢ジラ⸣リン
[⸢kau⸣wa ⸣ku̥toː ⸢kau⸣wandu ni⸢ʤira⸣riŋ]
(くすぐったいことはくすぐったいが、我慢できる) - イコー⸢ラ カウ⸣ワーラバン <⸢カウ⸣ワタンティン> ⸣アイニ ム⸢ディッカーラン⸣ ブ⸢リ⸣バ
[ʔikoː⸢ra kau⸣waːrabaŋ <⸢kau⸣watantiŋ> ⸣ʔaini mu⸢dikkaːram⸣ bu⸢ri⸣ba]
(いくらくすぐったくても、あんなに体をねじ曲げるな<捻じれるな>よ)
Example phrases
カウン [⸢kauŋ] (他動)
- 換える。替える。交換する。⸢カイルン[⸢kairuŋ](替える)ともいう。「かふ<替・換・代>下二段活用」、「敷白之袖易子少<しきたへの 袖かへし子を>『万葉集、2410』」の⸢転訛か。カイルン[⸢kairuŋ](替える{EOS}交換する)ともいう。
- ク⸢レー カーン⸣タンティン <⸢カイラン⸣タンティン> ⸣ミサン
[ku⸢reː kaːn⸣tantim <⸢kairan⸣tantim> ⸣misaŋ]
(これは換えなくてもよい) - ⸢ワームヌ⸣トゥ ⸢カイ⸣ミサカー ⸣ドゥーシ ⸢カウン⸠ダー
[⸢waː munu⸣tu ⸢kai⸣misakaː ⸣duːʃi ⸢kaun⸠daː]
(君の物と替えてもよいのなら自分で替えるよ) - ク⸢リバ カウ⸣クトー ナ⸢ラ⸣ヌ
[ku⸢riba kau⸣ku̥toː na⸢ra⸣nu]
(これを替えてはならない<替えることは出来ない>) - フ⸢ルミラン⸣ケン ⸢カイヤー⸣ ミサムヌ
[ɸu⸢rumiraŋ⸣keŋ ⸢kaijaː⸣ misamunu]
(古くならない内に替えればよいのに) - ⸢パー⸣ク ⸢カイ⸣バ
[⸢paː⸣ku ⸢kai⸣ba]
(早く替えろよ)
Example phrases
Japanese-Multilingual Dictionary (JMDict)
Results from the Japanese-Multilingual Electronic Dictionary project (JMdict), created by Jim Breen, © Electronic Dictionary Research and Development Group.
Search languages: Japanese ↔ English
かう【飼う】
(Common Godan verb, transitive)
- To keep (a pet or other animal); To raise; To have; To own; To feed
かう【買う】
(Common Godan verb, transitive)
- To buy; To purchase
- To value; To have a high opinion
- To stir; To provoke
かう【支う】
(Godan verb, transitive)
- To support or prop up
かう【交う】
(Godan verb)
- To take turns; To mingle together
カウ
(Noun)
- Automatically responding with an upload slot to someone who allows you to download (e.g. in P2P systems)
— Abbreviation