A dictionary of the Ryukyuan language
Results from the 沖縄語辞典 データ集 Okinawago jiten dēta-shū (Okinawan Language Dictionary Data Collection), published by the National Institute for Japanese Language and Linguistics, © CC BY 4.0.
Search languages: Okinawan → Japanese
カタミ katami (katami) ① 名
- 男女の契り。また,契りとして取りかわすもの。
カタミ katami (katami) ① 名
- 形見。死者または長く別れる人の形見。
ーカタミ -katami (-katami) 接尾
- 荷。かつぎ上げる荷を数える接尾辞。cukatami(一かつぎ),takatami(二かつぎ)など。
カタミー katamii (katamii) ⓪ 名
- 片目。一方の目。~kuujuN.片目を閉じる。
- 片目。隻眼。また,片目の者。
チュカタミ chukatami (cukatami) ⓪ 名
- 一荷。ひとかつぎの荷。-katami
カタミチ katamichi (katamici) ⓪ 名
- 片道。
カタミユン katamiyun (katami=juN) ⓪ 他=raN,=ti
- かつぐ。荷を肩にのせる。tiQpuu~.鉄砲をかつぐ。
カタミユン katamiyun (katami=juN) ① 他=raN,=ti
新
- 濃くする。茶・色彩などについていう。
- 〔新〕固くする。
カタミディマ katamidima (katamidima) ⓪ 名
- かつぎ賃。かついで運ぶ手間賃。
カタミアチネー katami achinee (katami?acinee) ⓪ 名
- 行商。また,行商人。荷をかついで商う男をいう。荷を頭にのせて行商する女はkamii?acinee。
A dictionary of the Ryukyuan language
Results from the 沖縄語辞典 データ集 Okinawago jiten dēta-shū (Okinawan Language Dictionary Data Collection), published by the National Institute for Japanese Language and Linguistics, © CC BY 4.0.
Search languages: Japanese → Okinawan
かた みち
- 片道
Example phrases
- みち のーちょーる ばすねー かたみちぬ ちぢらっとーくとぅ っちゅん くるまん うむいぬ ぐとぅ とぅーららん。
(道を補修しているときには片道が閉鎖されているので、人も車も思うように通れない)
かたみ
- 契り
Example phrases
- にーびち いーびなぎーや みーとぅぬ かたみ やん。
(結婚指輪は夫婦の契りだ)
かたみ
- 形見
Example phrases
- くぬ しゅむちぇー うやぬ かたみ やくとぅ、っちゅんかい からちゃい、ゆぐちゃい、ねーん なちゃい しぇー くぃーんな。
(この本は親の形見だから、人に貸したり、汚したり、無くしたりしてはくれるな)
かたみーん (かたみたん、かたみらん、かたみてぃ)
- 担ぐ、背負う
Example phrases
- んかしぇー くるまん ねーんくとぅ、うやぬ あんまさる ばすねー うや かたみてぃ からふぃさーっし いさぬやーんかい そーてぃ いちゅたん どー。
(昔は車もなかったので、親が具合が悪い時には親を担いで裸足で病院に連れて行ったものだよ) - やーうちー する ばすん やーぬ どーぐん むる かたみてぃ むっち っんぢょーたん。
(引っ越しするときも家財道具を一切担いで持って行っていた) - っちょー いちん にー かたみてぃ あっちょーる むん やん。
(人はいつも荷を背負って生きているようなものである) - をぅーじ みたばい ちゅけーんなかいに かたみうーすみ?
(砂糖きびを3束一度で担げるか)
かたみ あちねー
- 行商人
Example phrases
- かたんかい てぃーさーじ うちきてぃ うぬ っうぃーんかい そー ぬしてぃ 「そーや こーらに?」んち かたみあちねー そーたる うぃきがぬ をぅたん。
(肩に手ぬぐいをおいてその上に棹を乗せて「棹は買わないか?」といって行商している男の人がいた)
かたみーん (かたみたん、かたみらん、かたみてぃ)
- 濃くする
Example phrases
- くぬ ちゃーや ふぃっさくとぅ、なー いふぇー かたみてぃくぃり。
(このお茶は薄いので、もう少し濃くしてくれ)
カタミ [kḁ⸢ta⸣mi] (名)
- 形見。思い出の遺品。「安波牟日能 可多美爾世与等~<逢はむ日の 形見にせよと~>『万葉集 3753』」の義。
Example phrases
- ウ⸢レー⸣ ウ⸢ヤ⸣ヌ カ⸢タ⸣ミティ ⸢シー⸣ ヌ⸢カ⸣シ ⸣シケー
[ʔu⸢reː⸣ ʔu⸢ja⸣nu kḁ⸢ta⸣miti ⸢ʃiː⸣ nu⸢ka⸣ʃi ⸣ʃi̥keː]
(それは、親の形見として残して置いてある)
カタミ [kḁ⸢ta⸣mi] (名)
- (数)。か(荷)。天秤棒の両端に水担桶などを吊るして担う分量の単位。「担ぎ」の義。その一方の分量はカ⸢タ⸣ティー[kḁ⸢ta⸣tiː](片手、片一方)という。
Example phrases
- ミ⸢ジ⸣ プ⸢スカタ⸣ミ カ⸢タ⸣ミ ⸣クー
[mi⸢ʤi⸣ pu̥⸢sukata⸣mi kḁ⸢ta⸣mi ⸣kuː]
(水をいっか<一荷{EOS}水桶二杯>運んで<担いで>来い) - ミ⸢ジカミ⸣ プ⸢スッ⸣クナー ミ⸢ジ ミーカタミ ペーッ⸣タン
[mi⸢ʤikami⸣ pu̥⸢suk⸣kunaː mi⸢ʤi miːkatami peːt⸣taŋ]
(水甕一個に水桶の三荷<三担い>分の水が入った)
カタミー [kḁ⸢ta⸣miː] (名)
- 片目。
Example phrases
- カ⸢タミー⸣ヤ フ⸢ラッキー⸣ カ⸢タ⸣メー ッ⸢サイティ⸣ ミリ⸢ベー
[kḁ⸢tamiː⸣ja ɸu⸢rakkiː⸣ kḁ⸢ta⸣meː s⸢saiti⸣ miri⸢beː]
(片目は開け、片目は閉じて見ている)
カタミチ [kḁ⸢ta⸣miʧi] (名)
- 片道。⸢ギームドゥル[⸢giːmuduru]<往復。行き来>の対義語。
Example phrases
- ヤ⸢ラビ⸣ヌ カ⸢タミ⸣チ イ⸢チ⸣リ ⸢スン⸣トン ア⸢ラ⸣キ パ⸢リ⸣シタ
[ja⸢rabi⸣nu kḁ⸢tami⸣ʧi ʔi⸢ʧi⸣ri ⸢sun⸣toŋ ʔa⸢ra⸣ki pa⸢ri⸣ʃita]
(子供だのに片道一里の道を歩いて行ったものだよ)
カタミティマ [kḁ⸢tami⸣tima] (名)
- 担ぎ賃。担ぎ手間。
Example phrases
- ウ⸢ビ⸣ヌ ⸢ニー⸣ヌ カ⸢タミ⸣ティマー ⸢ワー ギュー⸣サ ⸢イール⸣ター
[ʔu⸢bi⸣nu ⸢niː⸣nu kḁ⸢tami⸣timaː ⸢waː gjuː⸣sa ⸢ʔiːru⸣taː]
(あれだけ沢山の荷物の運び賃<担ぎ賃>は、君は幾ら貰ったのか)
カタミヌサカシキ [kḁ⸢taminu⸣ sḁ⸢kaʃi̥ki] (連)
- 固い約束の杯を交わすこと。「固めの杯」の義。「~天地能 加多米之久爾曾 夜麻登之麻祢波<天地の固めし国ぞ 大和島根は>『万葉集 4487』」の義。
Example phrases
- トゥ⸢ジブトゥ⸣ カ⸢タミヌ⸣ サ⸢カシキ⸣ カ⸢ミ⸣リバ
[tu⸢ʤibutu⸣ kḁ⸢taminu⸣ sḁ⸢kaʃi̥ki⸣ ka⸢mi⸣riba]
(夫婦の固い契り<固め>の杯を高く持ち上げて頂きなさい)
カタミルン [kḁ⸢tami⸣ruŋ] (他動)
- 担ぐ。
Example phrases
- ヤ⸢ラ⸣ビ ヤ⸢ルヌ⸣ ミ⸢ジ⸣ プ⸢スカタ⸣ミ カ⸢ローカロー⸣シ カ⸢タミ⸣ルン⸢ツォ⸣カー
[ja⸢ra⸣bi ja⸢runu⸣ mi⸢ʤi⸣ pu̥⸢sukata⸣mi ka⸢roːkaroː⸣ʃi kḁ⸢tami⸣run⸢ʦo⸣kaː]
(子供だが、水を天秤棒で水担桶一荷、軽々と担ぐんですよ、<珍しい>) - カ⸢タミラ⸣ヌ
[kḁ⸢tamira⸣nu]
(担がない) - カ⸢タミ⸣ル ⸣クトゥ
[kḁ⸢tami⸣ru ⸣ku̥tu]
(担ぐこと) - カ⸢タミ⸣レー ⸣ミサムヌ
[kḁ⸢tami⸣reː ⸣misamunu]
(担げば良いのに) - カ⸢タミ⸣リ
[kḁ⸢tami⸣ri]
(担げ)
カタミルン [kḁ⸢tamiruŋ] (他動)
- {Mn_1}固める。
Example phrases
- ⸣ミツァ ク⸢ナシティ⸣ カ⸢タミルン
[⸣miʦa ku⸢naʃi̥ti⸣ kḁ⸢tamiruŋ]
(粘土を捏ねて固める) - ⸢ヌー⸣ロー ⸢マー⸣ビン カ⸢タミリ
[⸢nuː⸣roː ⸢maː⸣biŋ kḁ⸢tamiri]
(糊はもっと固めろ) - カ⸢タミラヌ
[kḁ⸢tamiranu]
(固めない) - カ⸢タミヤッ⸣サン
[kḁ⸢tamijas⸣saŋ]
(固めやすい) - カ⸢タミル⸣ ピンマー ⸢ピーラ⸣シ
[kḁ⸢tamiru⸣ pimmaː ⸢piːra⸣ʃi]
(固めるときは冷やせ) - カ⸢タミル ムノー⸣ ヌーヤ
[kḁ⸢tamiru munoː⸣ nuːja]
(固めるものは何か)
カタミルン [kḁ⸢tamiruŋ] (他動)
- {Mn_2}固く約束する。固く契る。
Example phrases
- ⸢パイ⸣サ パ⸢ナ⸣シェー カ⸢タミティル⸣ サ⸢キムレー スー⸠ダー
[⸢pai⸣sa pa⸢na⸣ʃeː kḁ⸢tamitiru⸣ sḁ⸢kimureː suː⸠daː]
(早く話を決めて<話を固めてぞ>結納<酒盛り>はするものだよ) - ク⸢ヌ⸣シキナー パ⸢ナ⸣シェー カ⸢タミルン
[ku⸢nu⸣ ʃi̥kinaː pa⸢na⸣ʃeː kḁ⸢tamiruŋ]
(今月の内に話は決める<堅く約束する>) - パ⸢ナ⸣シェー カ⸢タミララヌ
[pa⸢na⸣ʃeː kḁ⸢tamiraranu]
(話は決められない<固められない>) - カ⸢タミヤッ⸣サン
[kḁ⸢tamijas⸣saŋ]
(決めやすい<固めやすい>) - カ⸢タミル⸣クトー ナ⸢ラ⸣ヌ
[kḁ⸢tamiru⸣ ku̥toː na⸢ra⸣nu]
(決める<固める>ことは出来ない) - ウ⸢ヌパナ⸣シェー カ⸢タミレー⸣ ミサムヌ
[ʔu⸢nupana⸣ʃeː kḁ。⸢tamireː⸣ misamunu]
(その話は決めれば<固めれば>よいのに) - ⸢パイ⸣サ パ⸢ナ⸣シ カ⸢タミリ
[⸢pai⸣sa pa⸢na⸣ʃi ka⸢tamiri]
(早く話を決めろ<固めろ>)
カタミン [kḁ⸢ta⸣miŋ] (名)
- 片耳。
Example phrases
- シ⸢キン⸣ヌ ウ⸢トゥ⸣サター カ⸢タ⸣ミンナー シ⸢キブンドゥ⸣ ナー⸢イ⸣ ニジ⸢ベー
[ʃi̥⸢kin⸣nu ʔu⸢tu⸣sataː kḁ⸢ta⸣minnaː ʃi̥⸢kibundu⸣ naː⸢i⸣ niʤi⸢beː]
(世間の噂<風評>は小耳に<片耳に>はさんで<聞いて>いるが、じっと我慢している) - ヤ⸢ナ⸣ムネー カ⸢タ⸣ミンラ ス⸢ク⸣カー カ⸢タ⸣ミンラー ⸢ピンガ⸣シティ ス⸢クナ
[ja⸢na⸣muneː kḁ⸢ta⸣minra su̥⸢ku⸣kaː ka⸢ta⸣minra ⸢piŋga⸣ʃi̥ti su̥⸢kuna]
(悪口<悪い言葉>は片耳から聞いたら片耳から逃がして聞くな)
ガンダラゴーカタミプス [⸢gandaragoː⸣ kḁ⸢tami⸣pu̥su] (連)
- 棺を収めて墓へ運ぶ木製のかご(轎)を担ぐ人(前後四人ずつ、計八人)。⸢龕」の転訛したもの。
Example phrases
- ⸢ガンダラゴー⸣ カ⸢タミ⸣プソー ⸣マンター ユ⸢タール⸣ シンタン ユ⸢タール⸣シル カ⸢タ⸣モーッタ
[⸢gandaragoː⸣ kḁ⸢tami⸣pu̥soː ⸣mantaː ju⸢taːru⸣ ʃintaŋ ju⸢taːru⸣ʃiru kḁ⸢ta⸣moːtta]
(龕<轎>を担ぐ人は、前方は四人、後方も四人で担がれた)
トゥーカタミ [⸢tuːkatami] (名)
- 天秤棒の両端に満杯の水担桶をかけて肩に担う分量の十回分。「十担ぎ」の転訛したもの。
Example phrases
- バ⸢コーシン⸣カ シゥ⸢カ⸣ナウンダ ミ⸢ジェー トゥーカタミブカラ⸣ カ⸢タマン⸣カー タ⸢ラーサラヌ
[ba⸢koːʃiŋ⸣ka si̥⸢ka⸣naunda mi⸢ʤeː tuːkatamibukara⸣ kḁ⸢tamaŋ⸣kaː ta⸢raːsaranu]
(共同作業の作業員を賄うのだから水は水担桶の十回分担いで運ばないと必要量を満たされない<足らされない>)
ニーカタミ [⸢niːkata⸣mi] (名)
- 荷担ぎ。荷物を担ぐこと。荷物を担いで運ぶこと。
Example phrases
- ⸢ニーカタ⸣ミ ⸢テー⸣ナイ ⸢スンティル クー⸣タ
[⸢niːkata⸣mi ⸢teː⸣nai ⸢suntiru kuː⸣ta]
(荷担ぎ手伝いをしようと<ぞ>来た)
ニーカタミプス [⸢niːkatami⸣pu̥su] (名)
- 仲仕。土木人夫。荷物を担いで運ぶ人。
Example phrases
- シ⸢グトゥヌ ナーン⸣ベーティ ⸢ニーカタミプス⸣バ ⸢シール⸣ ムノー ッ⸢ふァイ ブー⸣ダー
[ʃi⸢gutunu naːm⸣beːti ⸢niːkatamipu̥su⸣ba ⸢ʃiːru⸣ munu f⸢fai buː⸣daː]
(仕事がないので仲仕をして生活して<物を食べて>いるよ)
ピキカタミルン [pi̥⸢kikatami⸣ruŋ] (他動)
- 引っ担ぐ。「担ぐ」に強意強調の接頭語ピ⸢キ[pi̥⸢ki](引き)が⸢カタミ⸣ルン[kḁ⸢tami⸣ruŋ](担ぐ)に上接して形成された合成語
フチカタミルン [ɸu̥⸢ʧi⸣ kḁ⸢tamiruŋ] (連)
- 口止めする。秘密にする。口外しないようにする。「口を固める」の義。フ⸢チ⸣ カ⸢タムン[ɸu̥⸢ʧi⸣ kḁ⸢tamuŋ](口止めする)ともいう。
Example phrases
- ウ⸢ヌ⸣ パ⸢ナ⸣シェー プ⸢スンマー⸣ シゥ⸢カサランバ ヤーニン⸣ズーシ フ⸢チ⸣ カ⸢タミ⸣ シ⸢キ⸣リ
[ʔu⸢nu⸣ pa⸢na⸣ʃeː pu̥⸢summaː⸣ si̥⸢kasaramba jaːnin⸣ʣuːʃi ɸu̥⸢ʧi⸣ kḁ⸢tami⸣ ʃi̥⸢ki⸣ri]
(この話は他人には聞かされないから、家族で固く口止めして<口を固めて>おけ)
かたみ【形見】
(Common Noun)
- Memento; Souvenir
かたみ【片身】
(Noun)
- One side of a body
かたみ【筐・筺】
(Noun)
- Fine-meshed bamboo basket
— Archaism
かたみち【片道】
(Common Noun)
- One-way ticket
— Abbreviation
- One-way (trip)
かたみに【互に】
(Adverb)
- Mutually; Reciprocally; Together
かたみみ【傍耳】
(Noun)
- Things overheard
かたみわけ【形見分け】
(Noun)
- Distribution of mementos
かたみがせまい【肩身が狭い】
(Expression)
- Feeling ashamed
かたみがひろい【肩身が広い】
(Expression)
- (Feeling) proud
かたみちきっぷ【片道切符】
(Noun)
- One-way ticket
かたみのせまい【肩身の狭い】
(Expression)
- Ashamed
かたみちりょうきん【片道料金】
(Noun)
- One-way fare
かたみちこうくうけん【片道航空券】
(Noun)
- One-way airline ticket; One-way plane ticket
Not what you were looking for? Try using a different spelling or check out the suggestions below?:
言葉の助言: