X
🔧

Settings

Search type

Word search: Languages

Word search: Databases

Define iri いり Meaning イリ

Displaying results for iri (iri・いり・イリ) – ryukyu

JLect: Japonic Languages and Dialects Database

Results from JLect’s Japonic Languages and Dialects Database, created by Zachary Read, © JLect.com.

Search languages: Japonic (all languages and dialects) ↔ English ↔ Japanese

Ryukyu (Okinawa)

いり【西・入り・入】

(Noun) West, western, westwards

Ryukyu (Amami: Koniya)

いりゅ【色】

(Noun) Color, colour

Ryukyu (Okinawa)

いりーん【入りーん】

(Verb) To put in, to place in, to insert; to take in, to take into; to allow (in), to permit, to admit; to include; to turn on, to switch on

Ryukyu (Amami: Koniya)

いりゅム【射りゅム】

(Verb) To shoot (an arrow)

Ryukyu (Okinawa)

いりちゃ【甍】

(Noun) Roof ridge (tile)

Ryukyu (Okinawa)

いりち【鱗】

(Noun) Scale (of a fish or reptile); dandruff

Ryukyu (Yaeyama: Iriomote)

いりじん【入り墨・入墨】

(Noun) Tattoo

Ryukyu (Okinawa)

いりちー

(Noun) Stir-fried, fried, sauteed, sautéed, cooked

Ryukyu (Kunigami: Kin, Kunigami: Nakijin)

いりちー【鱗】

(Noun) Scale (of a fish or reptile); dandruff

Ryukyu (Okinawa)

いりかじ【西風】

(Noun) West wind, westerly wind, western wind

Ryukyu (Yaeyama: Kohama)

いりむてぃ【西表】

(Noun) Iriomote

Ryukyu (Yaeyama: Iriomote)

いりむてぃー【西表】

(Noun) Iriomote

Ryukyu (Okinawa)

いりえー【入相・入り相】

(Noun) Dusk, sunset, evening

Ryukyu (Okinawa)

いりけーらしみそーれー

(Expression) May I have a second helping?; May I have another?

Ryukyu (Okinawa)

いりうむてぃ【西表】

(Noun) Iriomote

Ryukyu (Amami: Koniya)

いリぐち【入口】

(Noun) Entrance, entryway; inlet

Ryukyu (Amami: Koniya)

いれィりゅム【入れィりゅム】

(Verb) To put in, to place in, to insert; to take in, to take into; to allow (in), to permit, to admit; to include; to turn on, to switch on

Ryukyu (Yaeyama: Ishigaki)

いれィむてぃー【西表】

(Noun) Iriomote

Ryukyu (Okinawa)

いみそーれー・いみそーれ

(Expression) Please enter, Please come in, Welcome

A dictionary of the Ryukyuan language

Results from the 沖縄語辞典 データ集 Okinawago jiten dēta-shū (Okinawan Language Dictionary Data Collection), published by the National Institute for Japanese Language and Linguistics, © CC BY 4.0.

Search languages: Okinawan → Japanese

イリ iri (?iri) ⓪ 名

  1. 錐(きり)。

イリ iri (?iri) ① 名

  1. 西。?agari(東)の対。[入]または[西]と書かれた。nisiは北。

フィリ firi (hwiri) ⓪ 名

  1. へり。ふち。
  2. 畳のへりの布。

フィリ firi (hwiri) ① 名

  1. 減り。減ること。kunu kumee~nu neeraN.この米は(精米して)減りが少ない。

イリー irii (?irii) ⓪ 名

  1. 伊礼。《地》参照。

ジリ jiri (ziri) ① 名

  1. 義理。

ニリ niri (niri) ⓪ 名

  1. 食物の中にまじっている砂など。

ージリ -jiri (-ziri) 接尾

  1. きり。限り。cuuziri(きょう限り),kuriziri(これっきり)など。

チリ chiri (ciri) ⓪ 名

  1. きれ。布。
  2. きれ。切れ端。

チリ chiri (ciri) ① 名

  1. 塵。ごみ。~N'jama najuN.塵も積もれば山となる。

チリ chiri (ciri) ① 名

  1. 桐。

チリ chiri (ciri) ① 名

  1. 霧。

チリ chiri (ciri) ① 名

  1. 連れ。同伴者。仲間。

イジリ ijiri (?iziri) ⓪ 名

  1. 意気。意気地。気力。~nu neeN.意気地がない。

イリエー iriee (?iriee) ⓪ 名

  1. 夕暮れ。日暮れ。入相。'juu-?irieeともいう。

イリフィ irifi (?irihwi) ① 名

  1. (彼岸の)入りの日。王家・大名家などが彼岸祭り('Ncabi)を行なう日。

イリフィ irifi (?irihwi) ① 名

  1. 入り日。夕日。

イリグ irigu (?irigu) ① 名

  1. 材料。

イリク iriku (?iriku) ① 名

  1. 入れ子。大小の箱または道具が,大きな物の中に次々と納まるようにできたもの。

イリミ irimi (?irimi) ① 名

  1. 入り目。ものいり。出費。金がかかったり,物がいったりすること。

A dictionary of the Ryukyuan language

Results from the 沖縄語辞典 データ集 Okinawago jiten dēta-shū (Okinawan Language Dictionary Data Collection), published by the National Institute for Japanese Language and Linguistics, © CC BY 4.0.

Search languages: Japanese → Okinawan

いりめ 【入目】

いりあい 【入相】

Phrases

いりこむ 【入り込む】

いりふね 【入船】

いりむこ 【入婿】

See also

いりよう 【入用】

See also

いりどうふ 【炒り豆腐】

いりびたる 【入りびたる】

See also

いりふねほっけ 【入船祝】

えいり 【鋭利】

See also

せいり 【整理】

See also

だいり 【代理】

See also

でいり 【出入り】

きにいり 【気に入り】

See also

しんいり 【新入り】

See also

たいりき 【大力】

See also

ではいり 【出入り】

ねんいり 【念入り】

See also

Phrases

ものいり 【物入り】

See also

おきにいり 【お気に入り】

Dictionary of the Practical Use of Okinawan

Results from the うちなーぐち活用辞典テキストデータベース Uchinaaguchi katsuyō jiten tekisuto dētabēsu (Dictionary of the Practical Use of Okinawan), by Shinsho Miyara, © CC BY-ND 3.0 DEED.

Search languages: Japanese ↔ Okinawan

いりーん (いったん、いりらん、いってぃ)

  • 入れる
  • Example phrases
    • っうぃーぬ っちゅぬちゃーが どぅーぬ いちゃるくとぅ しぇー とぅらさんくとぅ、ふだ いりーが いちゅる っちゅぬ たった いきらくなてぃ ちょーん。
      (代議士たちが自分の言ったことをしてくれないので、投票に行く人がだんだん少なくなってきている)
    • ちゃー いってーくとぅ、ゆく(い)みそーれー。
      (お茶を入れてあるので、休憩しなさい)

いり けーいん (いりけーたん、いりけーらん、いりけーてぃ)

  • 入れ替える
  • Example phrases
    • ぐまなーびんかい いっちょーるむん まぎなーびんかい いりけーれー。
      (小さい鍋に入っている物を大きい鍋に入れ替えなさい)
    • はな ぴーぴー そーるむんぬ、んだ! あちこーこーとぅ いりけーら。なまー ゆー あちりとーさ。
      (鼻づまりしているのに、どれ! 暖かいのと入れ替えよう。今はよく暖まっているよ)

いり けーらすん (いりけーちゃん、いりけーさん、いりけーち)

  • 入れ替えさせる
  • Example phrases
    • うほーく にらっとーくとぅ、しぇーしんっし
      (=いりけーらち)
    •  かみ よー。
      (たくさん煮てあるので、お代わりして食べてね)

いりち

  • 鱗、ふけ
  • Example phrases
    • いゆぬ いりち
      (魚のうろこ)
    • ちぶる あらてぃ いりち うとぅしぇー。
      (頭を洗ってふけを落とせ)

いりちゅん (いりちゃん、いりかん、いりち)

  • 炒める
  • Example phrases
    • やーさたら やー。しぐ なま いりちゅくとぅ いふぇー まっちょーき よー。
      (お腹すいたでしょう。今すぐ炒めるから待っていなさいよ)
    • そーみのー いりちー?
      (そうめん炒めたか)
    • そーみん いりちー/いりちゃー
      (そうめん炒め)
    • くーぶ いりちー/いりちゃー
      (昆布炒め)
    • まーみなー ちゃんぷるー
      (もやし炒め)

いりめー

  • 収入
  • Example phrases
    • とぅしじりに ちーてー、いりめー 55まんゑん、っんぢふぁ 50まんゑんでぃる しらしぬ あたん。
      (年度末収支決算については、収入55万円、支出50万円という報告があった)

いりゆー

  • 必要
  • Example phrases
    • っやー いりゆー やらー、むっち いけー。
      (あなたが必要なら、持って行きなさい)

いりむくー

  • 入り婿
  • Example phrases
    • いりむくーや やまとぅぬ なれー やてぃ、うちなーをぅてー やしないんぐゎー ちーかーから/まがらから とぅいん。
      (入り婿は本土の慣わしで、沖縄では養子は血族から/親類から取る)

いりわい

  • 口論
  • Example phrases
    • いりわい すん
      (口論する)

かち いりーん (〜いったん、〜いりらん、〜いってぃ)

  • 書き入れる
  • Example phrases
    • たらーん とぅくまー っやーさーに かちいっとーけー。
      (足りないところはあなたで書き入れておきなさい)

じん いりやー

  • 財布
  • Example phrases
    • じんいりやーんかえー かびじん いりーる とぅくるとぅ くじん いりーる とぅくるとぅ なー めーめー わきらっとーん。
      (財布には紙幣を入れる箇所と小銭を入れる箇所がそれぞれ分かれている)

そー いらー/そー いり むん

  • しっかり者、利口者
  • Example phrases
    • あれー わらび そーいにから そーいらー/そーいりむん やたん どー。
      (あの人は子どものころからしっかり者だったよ)
    • うんじゅなーたーぬ わらびんちゃーや あんし そーいりむん やる。
      (お宅の子どもたちは何と賢いことか)

たてぃけー いりけー すん (〜さん、〜さん、〜っし)

  • 何度も注ぎ足す
  • Example phrases
    • うちゃー たてぃけーいりけーっし しるちゃ なとーさ。みーくに いりけーれー。
      (お茶を何度も注ぎ足したら薄くなっている。新しく入れ替えて)

ふだ いり

  • 投票

*(参照)いりーん

みー いり

  • 新入り
  • Example phrases
    • くとぅしぬ みーいりぬ くゎいいのー ぬーんくぃーんかい ちむ いってぃ すん。
      (今年の新会員は何でも心を込めてする)

むぬ いりみ/っんぢり めー

  • 収入/支出
  • Example phrases
    • むぬいりみとぅ っんぢりめーぬ あーらん なてぃ じゃーふぇー やっさー。くばめー さんとー ならん。
      (収入と支出が合わなくなってやっかいなことだ。倹約しないといけない)

っんぢ いり

  • 出入り
  • Example phrases
    • くんちちぇー じんぬ っんぢいりぬ うふさん。
      (今月はお金の出入りが多い)

Audio Database of Hatoma Lexicon

Results from the 鳩間方言 音声語彙データベース Hatoma hōgen onsei goi dētabēsu (The Audio Database of Hatoma Lexicon), by Shinichi Kajiku and Natsuko Nakagawa, © CC BY-SA 3.0 DEED

Search languages: Yaeyama (Hatoma) ↔ Japanese

アサマイリ [ʔa⸢samai⸣ri] (名)

  • 朝参り。
  • Example phrases
    • ⸢プール⸣ヌ ⸢ユードゥーシ⸣ヌ シ⸢トゥム⸣テー ⸢カン⸣プスンケーヤ ⸢ヤー カイ⸣ローリティ マ⸢タ⸣ ア⸢サマイ⸣リ ⸢シー ソーッ⸣タ
      [⸢puːru⸣nu ʃi̥⸢tumu⸣teː ⸢kam⸣pu̥suŋkeːja ⸢jaː kai⸣roːriti ma⸢ta⸣ ʔa⸢samai⸣ri ⸢ʃiː soːt⸣ta]
      (豊年祭の夜通しの朝は神人たちは家に帰られて、また朝参りをされた<しなさった>)

イキカイリ [ʔi⸢kikairi] (名)

  • 行き帰り。⸢ギームドゥル[⸢giːmuduru](行き戻り)、⸢ギーカイリ[⸢giːkairi](行き帰り)というのが普通。
  • Example phrases
    • イ⸢サンケーヌ⸣ イ⸢キカイ⸣リナー ピ⸢マー⸣ ス⸢ク⸣リ ⸢ヤーム⸣トゥ サ⸢バ⸣キ ⸣クーバ
      [ʔi⸢saŋkeːnu⸣ ʔi⸢kikai⸣rinaː pi⸢maː⸣ su̥⸢ku⸣ri ⸢jaːmu⸣tu sa⸢ba⸣ki kuːba]
      (石垣への行き帰りに時間を<暇を>つくって元祖の家<家元>を探し求めてきなさい)

イリウトゥスン [ʔi⸢riutu⸣suŋ] (他動)

  • 射落とす。老年層の言葉。
  • Example phrases
    • ⸢ティップ⸣シ ⸣パトゥザ イ⸢リウタ⸣スン
      [⸢tippu⸣ʃi ⸣patuʣa ʔi⸢riuta⸣suŋ]
      (鉄砲で山鳩を射落とす)

イリカーリタチカーリ [ʔi⸢rikaːri⸣ tḁ⸢ʧikaː⸣ri] (連)

  • 次から次へと人が入れ替わって現われるさま。
  • Example phrases
    • イ⸢リカーリ⸣ タ⸢チカー⸣リ ⸢ヨイシープス⸣ヌ ⸢オー⸣ルン
      [ʔi⸢rikaːri⸣ tḁ⸢ʧikaː⸣ri ⸢joiʃiːpu̥su⸣nu ⸢ʔoː⸣ruŋ]
      (入れ替わり立ち代り、次々と祝い客がいらっしゃる)

イリカールン [ʔi⸢rikaːruŋ] (自動)

  • 入れ替わる。
  • Example phrases
    • ⸣ブザマトゥ イ⸢リカーリ⸣ ブ⸢バー⸣マーン ⸢オー⸣リ ⸣ヨイ ⸢シー ッふォーッ⸣タ
      [⸣buʣamatu ʔi⸢rikaːri⸣ bu⸢baː⸣maːŋ ⸢ʔoː⸣ri ⸣joi ⸢ʃiːffot⸣ta]
      (叔父と入れ替わって叔母も来られてお祝いをしてくださった)

イリカイルン [ʔi⸢rikairuŋ] (他動)

  • 入れ替える。取り替える。
  • Example phrases
    • ウ⸢ズ⸣ヌ ⸣バタ イ⸢リカイルンティ⸣ ウ⸢ムーン⸣ドゥ バ⸢タ⸣ヌ ⸢ナーン⸣ベーティ イ⸢リカイララヌ
      [ʔu⸢ʣu⸣nu ⸣bata ʔi⸢rikairunti⸣ ʔu⸢muːn⸣du ba⸢ta⸣nu ⸢naːm⸣beːti ʔi⸢rikairaranu]
      (布団の綿を入れ替えようと思うが、綿が無いので入れ替えられない)
    • イ⸢リカイ⸣ ミサカー イ⸢リカイル⸣ クトー ナルン⸢ダー
      [ʔi⸢rikai⸣ misakaː ʔi⸢rikairu⸣ ku̥toː narun⸢daː]
      (入れ替えて良ければ、入れ替えることは出来るよ)
    • イ⸢リカイヤー⸣ ミサムヌ
      [ʔi⸢rikaijaː⸣ misamunu]
      (入れ替えれば良いのに)
    • イ⸢リカイリ⸣バ
      [ʔi⸢rikairi⸣ba]
      (入れ替えなさいよ)
    • ⸢イッスクビン⸣ヌ ミ⸢ジェー⸣ イ⸢リカイティ⸣ ヌ⸢ミ⸣ミジ パ⸢タ⸣ケー ⸣ムティパラ
      [⸢ʔissukubin⸣nu mi⸢ʤeː⸣ ʔi⸢rikaiti⸣ nu⸢mi⸣miʤi pḁ⸢ta⸣keː ⸣mutipara]
      (一升瓶の水は入れ替えて、飲み水を畑に持って行こう)

イリカウン [ʔi⸢rikauŋ] (他動)

  • 入れ替える。「入れ・替ふ<下二段活用>」の四段活用化したもの。
  • Example phrases
    • フ⸢クル⸣ヌ ナ⸢カミ⸣ー イ⸢リカイティ ム⸢タ⸣シバ
      [ɸu̥⸢kuru⸣nu na⸢ka⸣miː ʔi⸢rikaiti⸣ mu⸢ta⸣ʃiba]
      (袋の中身を入れ替えて持たせてやりなさい<持たせなさい>)

イリガン [ʔi⸢ri⸣gaŋ] (名)

  • そえがみ(添え髪)すること。「入れ髪」の義。サ⸢カサ[sḁ⸢kasa](司)が神前で祈願する際の正装に用いた。また、キ⸢チゴン[ki̥⸢ʧigoŋ](結願祭)の奉納舞踊として踊られる、パ⸢トゥ⸣マナカムリ[pḁ⸢tu⸣manakamuri](鳩間中岡)はイ⸢ローラ[ʔi⸢roːra](かもじ)を髪に入れて髪を大きく結って踊った。
  • Example phrases
    • サ⸢カサヌ⸣ アッパター イ⸢ローラ⸣シ イ⸢リ⸣ガン ⸢シーティル ニン⸣ガイ ⸢ソーッ⸣タ
      [sḁ⸢kasanu⸣ ʔappataː ʔi⸢roːra⸣ʃi ʔi⸢ri⸣gaŋ ⸢ʃiːtiru niŋ⸣gai ⸢soːt⸣ta]
      (司の婆さん達は、かもじで添え髪をして祈願をなさった)

イリグ [ʔi⸢ri⸣gu] (名)

  • いかけ(鋳掛)。鍋や桶、⸣イダフニ[⸣ʔidaɸuni](板船、サバニ)の水漏れをふさぐこと。
  • Example phrases
    • ⸣イダフニヌ イ⸢リ⸣グ ⸢シェーン⸣トンラ ムリキー⸢ベー
      [⸣ʔidaɸuninu ʔi⸢ri⸣gu ⸢ʃeːn⸣tonra murikiː⸢beː]
      (イダフニ<板船>の水漏れ防止をしたところから漏れてきている)

イリクヌティー [ʔi⸢rikunu⸣tiː] (名)

  • 入子の笛。獅子舞の一団やアンガマ踊り隊が獅子元の家から家々へと移動する際に、それを知らせるために吹き鳴らす笛の曲名。「入れ子の笛<笛の曲>」の転訛したもの。⸣ティー[⸣tiː]は、鳩間方言の⸣ピー[⸣piː](笛)に対応する伊江島方言であろう。イ⸢リクヌ⸣ティー[ʔi⸢rikunu⸣tiː]は、豊年祭の⸢ゾーラキ[⸢ʣoːraki](入子型の舞踊)の西村、東村の演目交代の際にも吹奏される。
  • Example phrases
    • イ⸢リクヌティー⸣ヌ ⸢ナーレー⸣チバ ⸢シーシェーマ⸣ヌ ⸢オー⸣ルン⸢ダー
      [ʔi⸢rikunutiː⸣nu ⸢naːreː⸣ʧiba ⸢ʃiːʃeːma⸣nu ⸢ʔoː⸣run⸢doː]
      (入れ子の笛の音が鳴ったから獅子舞、アンガマ踊り隊がいらっしゃるぞ)

イリクマッふァ [ʔi⸢rikumaffa] (名)

  • 入れ子枕。一本の木材を切り離さずに、組み立て、畳み込みが出来るるように仕組んだ枕。
  • Example phrases
    • イ⸢リクマッふァー⸣ ブリ タ⸢ク⸣ムカー ピ⸢シーピシ⸣ ⸣ナリティ シゥ⸢カイヤッ⸣サン
      [ʔi⸢rikumaffaː⸣ buri ta⸢ku⸣mukaaː pi̥⸢ʃiːpiʃiː⸣ nariti sï̥⸢kaijas⸣saŋ]
      (入れ子枕は折ってたたむと薄くなって使いやすい)

イリクンスン [ʔi⸢rikun suŋ] (連)

  • 入り乱れる。入り混じる。「入りこみ・する」の義か。
  • Example phrases
    • ⸢プール⸣ヌ ⸢ガー⸣レー ミ⸢ドゥム ビキ⸣ドゥム イ⸢リクン シェー⸣ティル ⸢ガー⸣ロッタ⸢ダー
      [⸢puːru⸣nu ⸢gaː⸣reː mi⸢dumu biki⸣dumu ʔi⸢rikuŋ ʃeː⸣tiru ⸢gaː⸣roːtta⸢daː]
      (豊年祭のガーリ<応援合戦{EOS}景気付け>は男女入り混じって踊って応援合戦されたよ)

イリジブン [ʔi⸢riʤibuŋ] (名)

  • 日没時。日の入り時分。日暮れ時。夕暮れ。
  • Example phrases
    • ティ⸢ダ⸣ヌ イ⸢リジブン⸣ ナリ⸢ブーバ ⸣メー ⸢ヤー⸣ パラ
      [ti⸢da⸣nu ʔi⸢riʤibun⸣ nari⸢buːba ⸣meː ⸢jaː⸣ para]
      (日暮れ時になっているから、もう家に帰ろう)

イリダカ [ʔi⸢ridaka] (名)

  • 収量。収穫量。「入り高」の義。トゥ⸢リ⸣ダカ[tu⸢ri⸣daka](収穫高、収穫量)ともいう。ン⸢ジ⸣ダカ[ʔn⸢ʤi⸣daka](出費)の対義語。
  • Example phrases
    • イ⸢リダカー シンダイ⸣ ピ⸢ナリ⸣パリ ⸢ナー⸣ヌ
      [ʔi⸢ridakaː ʃindai⸣ pi⸢nari⸣pari ⸢naː⸣nu]
      (収量は次第に減っていってしまった)

イリチガイ [ʔi⸢riʧigai] (名)

  • 入れ違い。
  • Example phrases
    • マナ⸢マッタール ワットゥ⸣ イ⸢リチガイ シー⸣ ンジ ⸢パッ⸣タ⸢ダー
      [mana⸢mattaːru wattu⸣ ʔi⸢riʧigai ʃiː⸣ ʔnʤi ⸢pat⸣ta⸢daː]
      (今さっき<ぞ>君と入れ違いに出ていったんだよ)

イリッカールンジッカール [ʔi⸢rikkaːru⸣ ʔn⸢ʤikkaː⸣ru] (連)

  • 出たり入ったりすること。入れ替わり立ち替わり。「入れ替わり出で替わり」の義。
  • Example phrases
    • イ⸢リッカール⸣ ン⸢ジッカー⸣ル ⸢シー⸣ ウ⸢スマ⸣シスコー プ⸢スヌ オーッ⸣タン
      [ʔi⸢rikaːru⸣ ʔn⸢ʤikaː⸣ru ⸢ʃiː⸣ ʔu⸢suma⸣ʃisu̥koː pu̥⸢sunu ʔot⸣taŋ]
      (入れ替わり立ち替わりして驚くほど<おぞましいほど>多くの人がおられた)

イリックムン [ʔi⸢rikkumuŋ] (自動)

  • 入り浸る。「入り込む」の義。
  • Example phrases
    • サ⸢キムイ⸣ シ⸢ター ウン⸣ネナー イ⸢リックミティ⸣ メー ⸢ヤ⸣ー ⸢クー⸣ヌ
      [sḁ⸢kimui⸣ ʃi̥⸢taː ʔun⸣nenaː ʔi⸢rikkumiti⸣ meː ⸢ja⸣ː ⸢kuː⸣nu]
      (婚約の式を済ませたので、その家に入り浸って、もう実家には帰らない<来ない>)
    • 戦後の一時期まで、婚約をすると男は夜になると女の家に入り浸る風習があった。 サ⸢キムイ⸣ シ⸢ター⸣ ミ⸢ドゥムン⸣ ヤーナ イ⸢リックミティ ヤー⸣ヌ ⸣アンティ ッ⸢サヌ
      [sḁ⸢kimui⸣ ʃi̥⸢taː⸣ mi⸢dumuŋ⸣ jaːna ʔi⸢rikkumiti jaː⸣nu ⸣ʔanti s⸢sanu]
      (結納<婚約の酒盛り>を済ませたら女の家に入りこんで、自分の家のあることを知らない)
    • イ⸢リックマヌ
      [ʔi⸢rikkumanu]
      (入り込まない)
    • ⸢ウン⸣ネナー イ⸢リックムンティ⸣ ウ⸢ムータン⸣ドゥ イ⸢リックマンシェン
      [⸢ʔun⸣nenaː ʔi⸢rikkumunti⸣ ʔu⸢muːtan⸣du ʔi⸢rikkumaŋʃeŋ]
      (あの家に住み込もうと思ったが、住み込まなかった)

イリナクン [ʔi⸢rinakuŋ] (他動)

  • 入れ込む。袋や笊などに押し込む。
  • Example phrases
    • ユ⸢ク⸣バ ⸣シキ カ⸢シガーフク⸣ルナ ⸢ウン⸣バ イ⸢リナキティ⸣ カ⸢タ⸣ムンティ シ⸢ター⸣ ク⸢シェー⸣ ビ⸢ザーリナー⸣ヌ
      [ju⸢ku⸣baʃi̥ki kḁ⸢ʃigaːɸu̥ku⸣runa ⸢ʔum⸣ba ʔi⸢rinakiti⸣ kḁ⸢ta⸣munti ʃi̥⸢taː⸣ ku̥⸢ʃeː⸣ bi⸢ʣaːrinaː⸣nu]
      (欲張って南京袋<朝鮮袋とも>に芋を詰め込んで担ごうとしたら腰が潰<ッブ>れてしまった)

イリバー [ʔi⸢ribaː] (名)

  • 入れ歯。イ⸢リパー[ʔi⸢ripaː](入れ歯)ともいう。
  • Example phrases
    • ⸢パー⸣バ ⸣ヌイティ イ⸢リバー⸣ イ⸢リルンティ⸣ イ⸢サン⸣ヤー ⸢パッ⸣タ
      [⸢paː⸣ba ⸣nuiti ʔi⸢ribaː⸣ ʔi⸢rirunti⸣ ʔi⸢saɲ⸣jaː ⸢pat⸣ta]
      (歯を抜いて入れ歯を入れに<入れようと>歯医者の所<医者の家>へ行った)

イリパー [ʔi⸢ri⸣paː] (名)

  • 出費。⸢要り費(必要経費)」の義。「要り方」の義。
  • Example phrases
    • ⸢ウン⸣ネーヤ ⸢ヤーニンズー⸣ヌ ⸢ゴー⸣ランダー イ⸢リパー⸣ヤ ⸢スー⸣ヤンパジ⸢ダー
      [⸢ʔun⸣neːja ⸢jaːninʣuː⸣nu ⸢goː⸣randaː ʔi⸢ripaː⸣ja ⸢suː⸣jampaʤi⸢daː]
      (その家は家族が多いので必要経費が大きい<強い>はずだよ)

Prosodic materials of the Southern Ryukyuan Yaeyama Miyara dialect

Results from the [関連データ]南琉球八重山語宮良方言の名詞アクセント資料 [Kanren dēta] Minami Ryūkyū Yaeyama-go Miyara hōgen No meishi akusento shiryō ([Relevant Data] Prosodic materials of the Southern Ryukyuan Yaeyama Miyara dialect), by Kenan Celik, Aso Reiko and Kohei Nakazawa, © CC BY-NC 3.0 DEED

Search languages: Yaeyama (Miyara) ↔ Japanese, with basic English search

イリムティ [irimuti] F (名)

  • 西表。西表島

イリムティスゥマ [irimutisɨma] F (名)

  • 西表島

イリムティヤマ [irimutijama] F (名)

  • 西表山

チビ [tʃibi] F (名)

  • 最後。尻。しんがり。びり

イリバー [iribaː] F (名)

  • 入れ歯

パイリゥ [pairɨ] L (名)

Japanese-Multilingual Dictionary (JMDict)

Results from the Japanese-Multilingual Electronic Dictionary project (JMdict), created by Jim Breen, © Electronic Dictionary Research and Development Group.

Search languages: Japanese ↔ English

いり入り

(Common Noun)

  1. Entering

  1. Setting (of the sun)

  1. Containing; Content; Audience

  1. Income

  1. Beginning

いり要り

(Noun)

  1. Expense; Expenses

Wikidata

Possible matches from Wikipedia’s Wikidata, © Creative Commons Attribution-ShareAlike License

Search languages: English ↔ Japanese

【IRI】

IRI

Not what you were looking for? Try using a different spelling or check out the suggestions below?:

言葉の助言: