(Noun) The third (day of the month)
Define ikka いっか Meaning イッカ
Displaying results for ikka (ikka・いっか・イッカ) – ryukyu
JLect: Japonic Languages and Dialects Database
Results from JLect’s Japonic Languages and Dialects Database, created by Zachary Read, © JLect.com.
Search languages: Japonic (all languages and dialects) ↔ English ↔ Japanese
A dictionary of the Ryukyuan language
Results from the 沖縄語辞典 データ集 Okinawago jiten dēta-shū (Okinawan Language Dictionary Data Collection), published by the National Institute for Japanese Language and Linguistics, © CC BY 4.0.
Search languages: Okinawan → Japanese
イッカ ikka (?iQka) ① 名
- 何日。月の第何日かを聞く時にいう。日数を聞くにはnaNniciという。
ミッカ mikka (miQka) ① 名
- 三日。みっか。
ニッカ nikka (niQka) ① 副
- 遅く。時間についていう。速度にはniiku,niNkuという。~najuN.遅くなる。
ディッカー dikkaa (diQkaa) ⓪ 感
- さあ。では。いざ。誘いかける時発する語。'uuhuu,'oohoo,'iihiiなどともいう。それらの項参照。~sai ?icabira.さあまいりましょう。~?ika.さあ行こう。
リッカー rikkaa (riQkaa) ⓪ 名
- 立夏。二十四節の一つ。
シッカン shikkan (siQkaN) ⓪ 名
- 折檻。子女のしつけとして,体罰を加えること。
シッカク shikkaku (siQkaku) ⓪、① 名
- 四角。sikakuともいう。
- 長さの単位。布の約一尺の長さをいう。物差しを用いない時代の計り方。
シッカクー shikkakuu (siQkakuu) ⓪ 名
- 四角いもの。方形のもの。
フィッカキユン fikkakiyun (hwiQkaki=juN) ① 他=raN,=ti
- ひっ掛ける。鈎などに掛けて下げる。
フィッカタンチュン fikkatanchun (hwiQkataN=cuN) ① 自=kaN,=ci
- 没頭する。熱中する。傾倒する。gakumunuNkai~.学問に没頭する。
- 一辺倒となる。
A dictionary of the Ryukyuan language
Results from the 沖縄語辞典 データ集 Okinawago jiten dēta-shū (Okinawan Language Dictionary Data Collection), published by the National Institute for Japanese Language and Linguistics, © CC BY 4.0.
Search languages: Japanese → Okinawan
いつか 【五日】
いっか 【一荷】
いっかい 【1回】
いっかん 【1貫】 (銭)
いっかぞく 【一家族】
See also
Audio Database of Hatoma Lexicon
Results from the 鳩間方言 音声語彙データベース Hatoma hōgen onsei goi dētabēsu (The Audio Database of Hatoma Lexicon), by Shinichi Kajiku and Natsuko Nakagawa, © CC BY-SA 3.0 DEED
Search languages: Yaeyama (Hatoma) ↔ Japanese
イッカ [ʔik⸢ka] (副)
- 少しも~。全然~。全く~。「一向に」の転訛したもの。下に打ち消しの助動詞を伴って陳述副詞の働きをする。
- ウ⸢レー⸣ イッ⸢カ⸣ プ⸢スヌ⸣ ムニ シゥ⸢カヌ
[ʔu⸢reː⸣ ʔik⸢ka⸣ pu̥⸢sunu⸣ muni si̥⸢kanu]
(彼は一向に<全く>他人の意見を<言葉>を聞かない) - フ⸢チヌ⸣ ヤムンケン ア⸢ジ⸣ シゥ⸢カスヌンドゥ⸣ バー ア⸢ズ⸣ ムネー イッ⸢カ⸣ シゥ⸢カヌ
[ɸu̥⸢ʧinu⸣ jamuŋkeŋ ʔa⸢ʤi⸣ sï̥⸢kasunundu⸣ baː ʔa⸢ʣu⸣ muneː ʔik⸢ka⸣ sï̥⸢kanu]
(口すっぱく<口が痛むほど>言って聞かせるんだが、私の言うことは一向に聞き入れない<聞かない>)
Example phrases
イッカナシ [ʔik⸢kana⸣ʃi] (副)
- どうしても。一向に。いかにしても。どんなにしても。決して。「如何に・しても」の義。後に打ち消し否定の表現を要求する一種の陳述副詞である。
- ⸣バー イッ⸢カナ⸣シ パ⸢ラ⸣ヌ
[⸣baː ʔik⸢kana⸣ʃi pa⸢ra⸣nu]
(私は決して行かない) - ⸣バー イッ⸢カナ⸣シ サ⸢ヌ
[⸣baː ʔik⸢kana⸣ʃi sa⸢nu]
(私は決してしない) - ⸣バー イッ⸢カナ⸣シ パ⸢ラ⸣ヌ
[⸣baː ʔik⸢kana⸣ʃi pa⸢ra⸣nu]
(私は決して行かない)
Example phrases
イッカナシン [ʔik⸢kana⸣ʃiŋ] (副)
- 一向に。決して。絶対に。少しも。全然。どんなにしても。下に打ち消しの語を要求し、それにかかって打消しの意を強調する陳述副詞。
- ク⸢ヌ⸣ ッ⸢ふァヌ⸣ ピン ⸢シェーラ⸣ ノー⸢ンティ⸣ ア⸢ザバン⸣ イッ⸢カナ⸣シン シゥ⸢カヌ
[ku⸢nu⸣ f⸢fanu⸣ piŋ ⸢ʃeːra⸣ noː⸢nti⸣ ʔa⸢ʣabaŋ⸣ ʔik⸢kana⸣ʃin sï̥⸢kanu]
(この子が反抗し<拗ね>たら誰が何と言ってもけっして聞かない)
Example phrases
カクチフイッカースン [kḁ⸢ku⸣ʧi ⸢ɸuikkaː⸣suŋ] (連)
- 顎が強張ってガクガクする。凍りつくような寒さで顎がガクガクする。⸢フイッカー⸣スンは、「喰い・合い・する」の義。
- ク⸢ヌ⸣ ピ⸢ラ⸣クナー ク⸢バ⸣リティル カ⸢ク⸣チ ⸢フイッカー⸣シ ⸢ベー⸣ツォー
[ku⸢nu⸣ pi⸢ra⸣kunaː ku⸢ba⸣ritiru kḁ⸢ku⸣ʧi ⸢fuikkaː⸣ʃi ⸢beː⸣ʦoː]
(この寒波で凍えて顎ががくがくして<震えて>いるそうだ)
Example phrases
パーフイッカースン [⸣paː ⸢ɸuikkaː⸣suŋ] (連)
- 歯をかみ合わせる。歯をくいしばる。
- ⸣パー ⸢フイッカー⸣シティ ギーッ⸢ティ⸣ ニジ ⸢ベー
[⸣paː ⸢ɸuikkaː⸣ʃi̥ti giːt⸢ti⸣ niʤi ⸢beː]
(歯を食い縛って、ぐっと我慢している)
Example phrases
シミッカースン [ʃi⸢mikkaː⸣suŋ] (他動)
- おし詰める。ぎゅうぎゅう詰めにする。シ⸢ミッカー⸣ルン[ʃi⸢mikkaː⸣ruŋ](自動)ぎゅうぎゅう詰めになる
トゥリカイスン [tu⸢rikai⸣suŋ] (他動)
- 取り返す。取り戻す。トゥ⸢リッカイ⸣スン[tu⸢rikkai⸣suŋ](取り返す)ともいう。
- ⸣スン ⸢シェー⸣ ブン トゥ⸢リカイ⸣スンティ ⸢ベー⸣ンドゥ トゥ⸢リカイサラン⸣バン
[⸣suŋ ⸢ʃeː⸣ bun tu⸢rikai⸣sunti ⸢beː⸣ndu tu⸢rikaisaram⸣baŋ]
(損をしたぶん取り返そうとしているが、取り返されないわい) - トゥ⸢リカイシ⸣ プサカー トゥ⸢リカイ⸣シェー ⸣ミサムヌ
[tu⸢rikaiʃi⸣ pu̥sakaː tu⸢rikai⸣ʃeː ⸣misamunu]
(取り返したければ、取り返せば良いのに) - トゥ⸢リカイ⸣ス ⸣ムノー ⸢パー⸣ク トゥ⸢リカイ⸣シバ
[tu⸢rikai⸣su ⸣munoː ⸢paː⸣ku tu⸢rikai⸣ʃiba]
(取り返すものは早く取り返しなさいよ)
Example phrases
トゥリカイルン [tu⸢rikai⸣ruŋ] (他動)
- 取り替える。トゥ⸢リッカイ⸣ルン[tu⸢rikkai⸣ruŋ](取り替える)ともいう。
- ク⸢リトゥ⸣ トゥ⸢リカイ⸣ラ⸢ディー
[ku⸢ritu⸣ tu⸢rikai⸣ra⸢diː]
(これと取り替えようよ) - アー⸢イ⸣ トゥ⸢リカイラ⸣ヌ
[ʔaː⸢ji⸣ tu⸢rikaira⸣nu]
(否だ、取り替えない) - トゥ⸢リ⸣カイ ⸣ミサカー トゥ⸢リカイ⸣ルンティン ウ⸢ムータン⸣ドゥ トゥ⸢リカイ⸣ル ム⸢ヌ⸣バ シ⸢ティ ナーン⸣ティバーヤ
[tu⸢ri⸣kai ⸣misakaː tu⸢rikai⸣runtiŋ ʔu⸢muːtan⸣du tu⸢rikai⸣ru mu⸢nu⸣ba ʃi̥⸢ti naːn⸣tibaːja]
(取り替えてよければ取り替えようとも思ったが、取り替える物を無くしてしまったそうだよ) - トゥ⸢リカイ⸣ヤー ⸣ミサムヌ
[tu⸢rikai⸣jaː ⸣misamunu]
(取り替えれば良いのに) - ⸢パー⸣ク トゥ⸢リカイ⸣リ
[⸢paː⸣ku tu⸢rikai⸣ri]
(早く取り替えなさい)
Example phrases
パニッケールン [pa⸢nikkeː⸣ruŋ] (自動)
- {Mn_1}はね返る。パ⸢ニッカイ⸣ルン[pa⸢nikkai⸣ruŋ]ともいう。
- ⸢タイフー⸣ヌ ⸢ナン⸣マー イ⸢シバナ⸣ナー ア⸢タル⸣カー パ⸢ニッケールン⸣ドゥ マ⸢ナ⸣マー ⸢オーシキヌ カイ⸣ヤンダ パ⸢ニッケラ⸣ヌ
[⸢taiɸuː⸣nu ⸢nam⸣maː ʔi⸢ʃibana⸣naː ʔa⸢taru⸣kaː pa⸢nikkeːrun⸣du ma⸢na⸣maː ⸢ʔoːʃi̥kinu kai⸣janda pa⸢nikkera⸣nu]
(台風の波は海岸の uby{岩端}{イワ|ハナ}<岩鼻>に当るとはね返るが、今は天気が良いからはね返らない) - パ⸢ニッケー⸣リ ⸣パル ⸣スーン ⸢サンガリ ナー⸣ヌ
[pa⸢nikkeː⸣ri ⸣paru ⸣suːn ⸢saŋgari naː⸣nu]
(はね返っていく潮に引張られてしまった) - パ⸢ニッケー⸣ル ⸣ピン ッ⸢スパナ⸣ヌ ⸣サクン
[pa⸢nikkeː⸣ru ⸣pin s⸢supana⸣nu ⸣sḁkuŋ]
(はね返る時、白い波の花が咲く) - パ⸢ニッケー⸣レー ⸣ミサムヌ
[pa⸢nikkeː⸣reː ⸣misamunu]
(はね返れば良いのに) - パ⸢ニッケー⸣リ
[pa⸢nikkeː⸣ri]
(はね返れ)
Example phrases
ピキカイスン [pi̥⸢kikaisuŋ] (自動)
- 引き返す。ピ⸢キッカイスン[pi̥⸢kikkaisuŋ](引き返す<強調表現>)ともいう。
- カ⸢ジヌ スー⸣リ ⸢ナン⸣ヌ ⸣ンジ ⸢クー⸣ター ピ⸢キカイスンティ⸣ シ⸢タンドゥ⸣ ピ⸢キカイサランシェン
[ka⸢ʤinu suː⸣ri ⸢nan⸣nu ⸣ʔnʤi ⸢kuː⸣taː pi̥⸢kikaisunti⸣ ʃi̥⸢tandu⸣ pi̥⸢kikaisaraŋʃeŋ]
(風が強くなって、大波が出てきたので引き返そうとしたが、引き返されなかった) - ピ⸢キカイシ⸣ ミサカー ピ⸢キカイス⸣ クトー ナ⸢リ⸣シバ ⸢パー⸣ク ピ⸢キカイシ
[pi̥⸢kikaiʃi⸣ misakaː pi̥⸢kikaisu⸣ ku̥toː na⸢ri⸣ʃiba ⸢paː⸣ku pi̥⸢kikaiʃi]
(引き返してよければ引き返すことは出来るから、早く引き返せ) - マ⸢ナ⸣マ ピ⸢キカイシェー⸣ ミサムヌ
[ma⸢na⸣ma pi̥⸢kikaiʃeː⸣ misamunu]
(今引き返せばいいのに)
Example phrases
ピッカカルン [⸢pikkakaruŋ] (自動)
- {Mn_1}引っかかる。釣り糸が海底の岩に掛かる。若年層は、⸢ヒッカカ⸣ルン[⸢çikkaka⸣ruŋ](引っ掛かる)ともいう。
- ⸢ナー⸣ヤ イ⸢シ⸣ナ ⸢ピッカカリティ パンチラヌ
[⸢naː⸣ja ʔi⸢ʃi⸣na ⸢pikkakariti panʧiranu]
(縄は岩に引っ掛かって外れない) - ウ⸢ムリ⸣ シ⸢キ⸣ルカー イ⸢シ⸣ナ ⸢ピッカカルンダ ピッカカラン⸣ヨーニ ウ⸢ムリ パンツァシ⸣バ
[ʔu⸢muri⸣ ʃi̥⸢ki⸣rukaː ʔi⸢ʃi⸣na ⸢pikkakarunda pikkakaraŋ⸣joːni ʔu⸢muri panʦaʃi⸣ba]
(錘をつけると岩に引っ掛かるから、引っ掛からないように錘を外せよ) - ⸢ピッカカル⸣ クトゥン ⸣アン
[⸢pikkakaru⸣ ku̥tuŋ ⸣ʔaŋ]
(引っ掛かることもある) - ⸢ピッカカレー⸣ ミサムヌ
[⸢pikkakareː⸣ misamunu]
(引っ掛かればいいのに) - ⸢ピッカカリ⸣バ
[⸢pikkakari⸣ba]
(引っ掛かれよ)
Example phrases
Japanese-Multilingual Dictionary (JMDict)
Results from the Japanese-Multilingual Electronic Dictionary project (JMdict), created by Jim Breen, © Electronic Dictionary Research and Development Group.
Search languages: Japanese ↔ English
いっか・いっけ【一家】
(Common Noun)
- A house; A home; A family; A household; One's family; One's folks; A style
いっか【一過】
(Common Noun)
- Passing away
いっか【一荷】
(Noun)
- One load
いっか【一下】
(Noun)
- Something handed down (usu. an order)
いっかい【一介】
(Common Noun)
- Mere; Only a ...
いっかく【一画・一劃】
(Noun)
- One plot (of land); One block (i.e. one city block); One area; One lot
- One brush stroke; One kanji stroke
いっかつ【一喝】
(Noun)
- Cry in a thundering voice; One roar
いっかん・ひとまき【一巻・一巻き】
(Noun)
- One roll
- One book; One volume
- First volume
いっかい【一回】
(Common Adverbial noun)
- Once; One time; One round; One game; One bout; One heat; One inning
いっかい【一階】
(Common Noun)
- One floor; First floor
いっかく【一角】
(Common Noun)
- Corner; Section; Point; Part
- One horn
- Narwhal (Monodon monoceros)
— Word usually written using kana alone
いっかん【一貫】
(Common Noun)
- Consistency; Coherence; Integration
- One kan (approx. 3.75 kg, 8.3 lb)
- One piece of sushi
いっかげん・いっかごと【一家言】
(Noun)
- Private opinion; Personal view; Personal opinion
いちかいてん・いっかいてん【一回転】
(Noun)
- One revolution; One rotation
いっかつ【一括】
(Common Noun)
- All together; Batch; One lump; One bundle; Summing up
いっかん【一環】
(Common Noun)
- Link (e.g. a part of a larger plan)
いっかつはらい【一括払い】
(Noun)
- Lump-sum payment
しゅうしいっかん【終始一貫】
(Adverb)
- Consistently; Unchangingly; Throughout
— Yojijukugo
いっかくせんきん【一獲千金・一攫千金】
(Noun)
- Getting rich quick; Making a killing; Making a fortune at a single stroke
— Yojijukugo
いかな・いっかな【如何な】
(Pre-noun adjectival)
- What kind of; Whatever sort of
— Word usually written using kana alone
(Adverb)
- No matter what; However much
いっかい・ひとかたまり【一塊・一塊り・ひと塊り・ひと塊】
(Noun)
- One lump; One group
いっかく【一郭・一廓】
(Noun)
- One block; Enclosure
いっかん【一管】
(Noun)
- One flute; One brush
いっかく【一獲・一攫】
(Noun)
- One grab
ひとかど・いっかど【一角・一廉】
(Adverb)
- Suitably; Reasonably
いっかん【一竿】
(Noun)
- One pole (esp. used for fishing poles); One rod
いっかねん【一箇年】
(Noun)
- One year
いっかせい【一過性】
(Noun)
- Transient (pain or fever)
いっかいき【一回忌】
(Noun)
- First death anniversary
だいいっか【第一課】
(Noun)
- Lesson one; First lesson
いっかげつ【一ヶ月・一か月・一箇月・一ケ月・1ヶ月・1か月・1ケ月】
(Noun)
- One month
いっかしょ【一か所・一ヶ所・一箇所・一ケ所】
(Noun)
- One place; The same place
Not what you were looking for? Try using a different spelling or check out the suggestions below?:
言葉の助言:
- ikku (いっく) — Possible Japanese 'ku' verb
- iki (いき) — Possible Kyushu adjective