(Verb) To plan
Define igu いぐ Meaning イグ
Displaying results for igu (igu・いぐ・イグ) – ryukyu
JLect: Japonic Languages and Dialects Database
Results from JLect’s Japonic Languages and Dialects Database, created by Zachary Read, © JLect.com.
Search languages: Japonic (all languages and dialects) ↔ English ↔ Japanese
A dictionary of the Ryukyuan language
Results from the 沖縄語辞典 データ集 Okinawago jiten dēta-shū (Okinawan Language Dictionary Data Collection), published by the National Institute for Japanese Language and Linguistics, © CC BY 4.0.
Search languages: Okinawan → Japanese
イグ igu (?igu) ⓪ 名
- 以後。これからあと。
フィグ figu (hwigu) ⓪ 名
- 植物名。へご(桫欏)。
イグン igun (?iguN) ⓪ 名
- 遺言。普通には?Nzaniという。
チグ chigu (Cigu) ⓪ 名
- しゅろ(棕梠)。
ディーグ diigu (diigu) ⓪ 名
- 梯梧。旧暦4月ごろ,蝶形の,大きい,深紅の花を開く。沖繩の国花とされた。木材ではいろいろの器具を作る。
イリグ irigu (?irigu) ① 名
- 材料。
カイグ kaigu (kaigu) ⓪ 名
- 蚕。?itumusiともいう。
ミグイ migui (migui) ① 名、接尾
- 「めぐり」に対応する。周囲。まわり。
- 回転。また,金の回転・事業の経営・食物の消化など。
- (接尾)周。めぐり。まわり。cumigui(一周)など。
シグ shigu (Sigu) ⓪ 副
- すぐ。ただちに。~kuu 'joo.すぐ来いよ。
イチグ ichigu (?icigu) ⓪、① 名
文
- 一生涯。生涯。一期(いちご)。~mamatumuti ?ikatareN sjaSiga,satuja cimu kawati 'jusuni nariti.[いちごままともてい語らひもしやすがさとや肝かはて他所に馴れて]生涯一緒になると思ってちぎりも交わしたが,君は心変わりしてよその人と親しくなってしまった。
ジグク jiguku (ziguku) ⓪ 名
- 地獄。
ジーグイ jiigui (ziigui) ① 名
- 不平。muNnu~sjuN.食べ物の不平を言う。
ミグミ migumi (migumi) ⓪ 名
文
- 恵み。'jutakanaru mijunu sirusi ?arawariti ?amiCijunu~tuciN taganu.[豊なる御世のしるしあらはれて雨露のめぐみ時もたがぬ]豊かな御世のしるしがあらわれて,雨露の恵みも時節をたがえない。
ミグトゥ migutu (migutu) ① 名
- 見事。すぐれて立派なこと。'ugaNgutuはその敬語。cimukukuruN~ni muQci,hataracigataN siguku zoobuNna 'utuku 'jajabiitaSiga.[肝心も見事に持つち働き方も至極上分な男ややべいたすが(花売之縁)]心も立派に持ち,働き方もいたってよい男でありましたが。
ニグトゥ nigutu (nigutu) ① 名
- 寝ごと。?umukutudu~.思うことが寝ごとに出るものだ。
ニーグイ niigui (niigui) ⓪ 名
- 根っこ。根株。
シーグ shiigu (Siigu) ⓪ 名
- 小刀。ナイフ。
ティグマ tiguma (tiguma) ⓪ 名
- 手先が器用なこと。
ティグミ tigumi (tigumi) ⓪ 名
- 手組み。手配。手はず。準備。?acaga hwini naraba, ?ikusa ?usijusiti, ?ucitujuru~sjuru ?ucidu 'jataru.[あちやが日にならばいくさ押寄せて討ちとゆる手組しゆるうちどやたる(忠臣身替)]あすになったら軍勢が押し寄せて打ち取る手配をしているところだった。tigumee seemi.手配はしてあるか。
ティグス tigusu (tigusu) ⓪ 名
- てぐす。てぐす糸。てぐす蚕から取った糸。つり糸用。tigusuiともいう。
A dictionary of the Ryukyuan language
Results from the 沖縄語辞典 データ集 Okinawago jiten dēta-shū (Okinawan Language Dictionary Data Collection), published by the National Institute for Japanese Language and Linguistics, © CC BY 4.0.
Search languages: Japanese → Okinawan
いく 【行く】
See also
Phrases
- ~先 ʔikusachi,→ʔakkukata
- ~末 yukushii
- 行きにくい ʔichigatanasaN
- 行き着く所 chichikuchi
- 行ったり帰ったり→ tuNmuduyaa
- 行ってしまう chiiʔichuN,keeʔichuN
いく 【幾】
いくじ 【意気地】
Phrases
- ~がない bitaraashaN,→いくじなし
いくつ 【幾つ】
いくかい 【幾回】
See also
いくにち 【幾日】
See also
いくにん 【幾人】
See also
いくばん 【幾晩】
いくひろ 【幾尋】
いくさぶね 【いくさ船】
いくじなし 【意気地無し】
だいく 【大工】
Phrases
- ~道具 sheekudoogu
- ~の頭梁 deeku
- へたな~ taabaajeeku
あいいく 【愛育】
かいぐい 【買い食い】
すいくち 【吸い口】
せいいく 【成育】
See also
たいくつ 【退屈】
Phrases
- ~がること ʔufuchikwiichi
Dictionary of the Practical Use of Okinawan
Results from the うちなーぐち活用辞典テキストデータベース Uchinaaguchi katsuyō jiten tekisuto dētabēsu (Dictionary of the Practical Use of Okinawan), by Shinsho Miyara, © CC BY-ND 3.0 DEED.
Search languages: Japanese ↔ Okinawan
いぐますん (いぐまちゃん、いぐまさん、いぐまち)
- 計画する
- くとぅしぇー ぬーがな いぐまちょーる くとぅぬ あみ?
(今年は何か企画していることがあるか) - ちゃーっし ぬー すんでぃ いぐまちょーが?
(どのようにして何をすると計画しているか) - ぬー いぐまちょーが?
(何を計画しているか) - うまちーぬくとぅ いぐまちょーみ?
(祭りのことを計画しているか)
Example phrases
いぐまし
- 企画、事業
- うちなーぐち ふぃるみーる いぐましぬ いちかー かんなじ はな さちゅる とぅちぬ ちゅーん。
(沖縄語を広める事業がいつかは必ず実るときが来る)
Example phrases
かわい ぐとぅ
- めったにあり得ないこと
- やまとぅぬ にしをぅてぃ はなちゃる はーべーるーぬ にしんキロぬ たびっし うちなーぬ いりぬ はたぬ ゆなぐにまでぃ とぅでぃちょーたんでぃる くとー いっぺー くくるうちゅる くとぅ やしが、かわいぐとぅん あらん。
(日本の北で放した蝶が二千キロの旅をして沖縄の西端の与那国島まで飛んできたということはとても感動的だが、めったにあり得ないことでもない)
Example phrases
きーうい/ういぐゎー
- きゅうり
- なーふぁをぅてー とぅんじーじゅーしー うさぎーる ばすねー、かたじー しぇー ならんくとぅ、ういぐゎーぬ えーむんとぅ みーとぅぐーとぅー なち うぐゎんすんかい うさぎーん。
(那覇では冬至雑炊を供える際には、片方だけにしてはならないので、きゅうりの和え物と対にしてご先祖に供える)
Example phrases
にーぶい ぐさ
- オジギソウ
- にーぶいぐさー ゆさんでぃ ないねー ふぁー くーてぃ にんとーる ぐとーん。
(オジギソウは夜になると葉を閉じて寝ているようだ)
Example phrases
まぶい ぐみ
- 魂込め
- くるまじこ あーたい、たかさる とぅくまから うてぃたい、うみかーらをぅてぃ っんぶっくぃたい、むぬかんげーぬ しーぢゅーさるたみに ちむんくくるん ちかりとーるとぅちに まぶいぐみ すん。
(自動車事故にあったり、高いところから落ちたり、海川で溺れたり、ものを考え過ぎるために精神的にも疲れているときに魂込めをする)
Example phrases
*(参考)くたんでぃーん(重労働で疲れる)、をぅたいん(軽い労働で疲れる)、ちかりーん(精神的に疲れる)
*(参考)宮良 (2019b, 55頁)
Audio Database of Hatoma Lexicon
Results from the 鳩間方言 音声語彙データベース Hatoma hōgen onsei goi dētabēsu (The Audio Database of Hatoma Lexicon), by Shinichi Kajiku and Natsuko Nakagawa, © CC BY-SA 3.0 DEED
Search languages: Yaeyama (Hatoma) ↔ Japanese
アシゥカイグリサン [⸢ʔasi̥kaiguri⸣saŋ] (形)
- 扱いにくい。扱いづらい。操作しにくい。動詞⸢アシカウン[⸢ʔasi̥kauŋ](扱う)の連用形に形容詞グ⸢リ⸣サン[gu⸢ri⸣saŋ](辛い)が下接して形成された派生形容詞。
- ク⸢ヌ⸣ ッ⸢ふァー⸣ ピ⸢ニッ⸣クリティ ⸢アシゥカイグリ⸣サン
[ku⸢nu⸣ f⸢faː⸣ pi⸢nik⸣kuriti ⸢ʔasi̥kaiguri⸣saŋ]
(この子は捻くれていて扱いにくい)
Example phrases
アライグリサン [ʔa⸢raiguri⸣saŋ] (連)
- 洗いづらい。洗いにくい。動詞ア⸢ラウン[ʔa⸢rauŋ](洗う)の連用形ア⸢ライ[ʔa⸢rai]に、形容詞型助動詞グ⸢リ⸣サン[gu⸢ri⸣saŋ](~づらい{EOS}~にくい)が付いて形成されたもの。
- ク⸢ヌ キン⸣マー ア⸢バゴー⸣ダー シ⸢ティ⸣ ア⸢ライグリ⸣サン
[ku⸢nu kim⸣maː ʔa⸢bagoː⸣daː ʃi̥⸢ti⸣ ʔa⸢raiguri⸣saŋ]
(この着物は油だらけで洗いにくい)
Example phrases
アラスイグトゥ [ʔa⸢rasui⸣gutu] (名)
- 争いごと。喧嘩。
- ⸢プール⸣ヌ ⸢パーレー⸣ヌ ⸣アトゥナー ⸣ヌンティ ヤ⸢ル⸣ユー ⸢チャー インタアンタヌ⸣ ア⸢ラスイグトゥ⸣ヌ ウ⸢クル⸣タン
[⸢puːru⸣nu ⸢paːreː⸣nu ⸣ʔatunaː ⸣nunti ja⸢ru⸣juː ⸢ʧaː ʔintaʔantanu⸣ ʔa⸢rasuigutu⸣nu ʔu⸢kuru⸣taŋ]
(豊年祭の爬竜船漕ぎの後には、如何なるわけか、いつも西村、東村の争いごとが起こったものだよ)
Example phrases
イグユー [ʔigu⸢juː] (感)
- おや。おや、まあ。なんとまあ。意外に思う時、驚いた時に発する老年層女性のことば。
- イグ⸢ユー ワーッテ ヌー⸣シ ⸢シール⸣ ウ⸢ビ⸣ヌ サ⸢ババ ホー⸣シ ⸢クー⸣タ
[ʔigu⸢juː waːtte nuː⸣ʃi ⸢ʃiːru⸣ ʔu⸢bi⸣nu sa⸢baba hoː⸣ʃi ⸢kuː⸣ta]
(なんとまあ、一体君はどうやってこんな巨大な鱶を釣ってきたのかねえ) - イグ⸢ユー⸣ アイブ ⸣クトゥティン ア⸢リ⸣ブバン⸢ナー
[ʔigu⸢juː⸣ ʔaibu ⸣ku̥tutiŋ ʔa⸢ri⸣buban⸢naː]
(おやまあ、あんなことが<とても>あるものだなあ)
Example phrases
イグン [⸣ʔiguŋ] (名)
- 遺言。
- ウ⸢ヤ⸣ヌ ⸣イグン ヌ⸢カ⸣シ ス⸢コー⸣レー ⸢トゥー⸣ル ⸢スール⸣ マ⸢シ
[ʔu⸢ja⸣nu ⸣ʔigun nu⸢ka⸣ʃi su̥⸢koː⸣reː ⸢tuː⸣ru ⸢suːru⸣ ma⸢ʃi]
(親が遺言を残しておかれた通りにするのがよい) - ウ⸢ヤ⸣ヌ ⸣イグン ⸢バスクナ⸣ダー
[ʔu⸢ja⸣nu ⸣ʔigum ⸢basu̥kuna⸣daː]
(親の遺言を忘れるなよ)
Example phrases
ウブイグリサン [ʔu⸢buiguri⸣saŋ] (形)
- 覚えにくい。⸣ウブーン[⸣ʔubuːŋ](覚える)の連用形に形容詞型助動詞グ⸢リ⸣サン[gu⸢ri⸣saŋ](~にくい{EOS}~づらい<辛い>)が付いて合成された派生形容詞。
- カ⸢リヌ ナーヤ⸣ ウ⸢ブイグリ⸣サンドゥ ⸢ワー ナーヤ⸣ ウ⸢ブイグリ⸣サー ⸢ナー⸣ヌ
[ka⸢rinu naːja⸣ ʔu⸢buiguri⸣sandu ⸢waː naːja⸣ ʔu⸢buiguri⸣saː ⸢naː⸣nu]
(彼の名は覚えにくいが、君の名は覚えにくくはない) - トゥ⸢シ⸣ トゥルカー ⸣ムヌ ウ⸢ブイグリ⸣サ ⸣ナルン
[tu̥⸢ʃi⸣ turukaː ⸣munu ʔu⸢buiguri⸣sa ⸣naruŋ]
(年を取ると、ものが覚えにくくなる) - ウ⸢ブイグリ⸣サ ⸣クトー ⸢ナー⸣ヌ
[ʔu⸢buiguri⸣sa ⸣ku̥toː ⸢naː⸣nu]
(覚えにくいことはない)
Example phrases
カンガイグトゥ [⸢kaŋ⸣gaigutu] (名)
- 考え事。心配事。
- ⸢カンガイグトゥ⸣バ ⸢シー ベー⸣ティ ヤ⸢クスクヌ⸣ ジ⸢カン⸣ スラー⸢ク バシキナーン⸣シェン
[⸢kaŋgaigutu⸣ba ⸢ʃiː beː⸣ti ja⸢kusu̥kunu⸣ ʤi⸢kam⸣ suraː⸢ku baʃi̥kinaːŋ⸣ʃeŋ]
(考え事をしていて、約束の時間をすっかり<きれいに>忘れてしまっていた)
Example phrases
クイグマーン [⸣kui gu⸢maː⸣ŋ] (連)
- 声が小さい。小声である。
- ウ⸢リヌ⸣ ムネー ⸣クイ グ⸢マー⸣ヌ ムッ⸢トゥ⸣ シ⸢キトゥララ⸣ヌ
[ʔu⸢rinu⸣ muneː ⸣kui gu⸢maː⸣nu mut⸢tu⸣ ʃi̥⸢kiturara⸣nu]
(彼<それ>の話は声が小さくてちっとも聞き取れない)
Example phrases
シゥカイグトゥ [si̥⸢kaigutu] (名)
- 支障。差し支え。「支え事」の義。
- ⸢ヤー⸣ナー シゥ⸢カイグトゥヌ⸣ アレーティル キ⸢ララン⸣ ブ⸢レー⸣ル
[⸢jaː⸣naː si̥⸢kaigutunu⸣ ʔareːtiru ki⸢raram⸣ bu⸢reː⸣ru]
(実家<家>に不都合<差し支えごと>があって<ぞ>、来れなかった<こられずに居た>のだろうよ)
Example phrases
シゥカナイグリサン [sï̥⸢kanaiguri⸣saŋ] (連)
- 養いにくい。養育しにくい。動詞シゥ⸢カ⸣ナウン[sï̥⸢ka⸣nauŋ](養う)の連用形に形容詞型助動詞グ⸢リ⸣サン[gu⸢ri⸣saŋ](容易でない{EOS}むずかしい)が下接して、複合語を作り、その動作をすることが困難である意を表す。
- ⸢タンガ⸣ッふァー シゥ⸢カナイグリ⸣サンティ ウ⸢ムータ⸣ヌ シゥ⸢カナイグリサー ナー⸣ヌ
[⸢taŋga⸣ffaː sï̥⸢kanaiguri⸣santi ʔu⸢muːta⸣nu si̥⸢kanaigurisa naː⸣nu]
(一人っ子は養いにくい<育てにくい>と思ったが、養いにくく無い) - ⸢フンダヤー⸣ シゥ⸢カナイグリサ⸣ヌ ナ⸢ラ⸣ヌ
[⸢ɸundajaː⸣ sï̥⸢kanaigurisa⸣nu na⸢ra⸣nu]
(わがまま駄々っ子は養いにくくて堪らない) - シゥ⸢カナイグリ⸣サー ッ⸢ふァー⸣ ウ⸢ヤム⸣トー ⸢カイ⸣シバ
[sï̥⸢kanaiguri⸣saː f⸢faː⸣ ʔu⸢jamu⸣toː ⸢kai⸣ʃiba]
(養いにくい子は親元へ返しなさいよ)
Example phrases
スイグスク [⸣suigusu̥ku] (名)
- 首里城。
- ウスンガ⸢ナ⸣シェーマイヤ ⸣スイグスクナール ⸢オー⸣ル ティバン⸢ナー
[ʔusuŋga⸢na⸣ʃeːmaija ⸣suigusu̥kunaːru ⸢ʔoː⸣ru tiban⸢naː]
(首里の国王様は首里城に<住んで>いらっしゃるそうですね)
Example phrases
ニガイグトゥ [ni⸢gai⸣gutu] (名)
- 願い事。
- ム⸢ラヌ⸣ ニ⸢ガイグトゥ⸣バ シ⸢キトゥドゥキ⸣ タ⸢ボー⸣リ フ⸢コーラサ
[mu⸢ranu⸣ ni⸢gaigutu⸣ba ʃi̥⸢kituduki⸣ ta⸢boː⸣ri ɸu̥⸢koːrasa]
(村の願い事を聞き届けてくださり、有難うございます)
Example phrases
ニンガイグトゥ [⸢niŋgai⸣gutu] (名)
- 神事祈願。仏事祈願。
- ⸢ウン⸣ネーナー ⸢ニンガイグトゥ⸣ヌ ⸣アルツォー
[⸢ʔun⸣neːnaː ⸢niŋgaigutu⸣nu ⸣ʔaruʦoː]
(あの家には祈願不足の神事祈願があるそうだ) - ⸢ニンガイグトゥ⸣ヌ ⸣アルテイ ア⸢ゾール⸣ヌ ⸢ヌー⸣ヌ ⸣クトゥカヤー
[⸢niŋgaigutu⸣nu ⸣ʔaruti ʔa⸢ʣoːru⸣nu ⸢nuː⸣nu ⸣ku̥tukajaː]
(神仏への祈願ごとがあるといわれるが、何の事だろうか)
Example phrases
ハイグヮー [⸢hai⸣gwaː] (名)
- 小さな梁。「小梁」の義。糸満方言からの借用語。⸣イダフニ[⸣ʔidaɸuni](板舟{EOS}サバニ)の艫の uby{梁}{ハリ}。直径約5センチ、長さ約70センチの棒を両舷側にわたし、舷側を固定したもの。その下に銅線のワイヤーで舷側を引き締め、ハイグヮーにしっかり巻き締めてある。ウ⸢シカキの梁とハイグヮーの梁で⸣イダフニ[⸣ʔidaɸuni]の船腹は固められている
パカライグトゥ [pḁ⸢karai⸣gutu] (名)
- 悪巧み。奸計。計略。「計らいごと」の転訛。
- マ⸢ナ⸣マー ⸢ヌー⸣ヌ パ⸢カライグトゥ⸣バ ⸢スンティ⸣ ア⸢ツァ⸣マリ ⸢ベー⸣ワ
[ma⸢na⸣maː ⸢nuː⸣nu pḁ⸢karaigutu⸣ba ⸢sunti⸣ ʔa⸢ʦa⸣mari ⸢beː⸣wa]
(今はどんな悪巧みをしようと集まっているのか)
Example phrases
バライグイ [ba⸢raigui] (名)
- 笑い声。
- ウ⸢ヌス⸣ク バ⸢ライグイヌ シゥ⸢カリ ギン⸣シェー イッ⸢ケナ⸣ サ⸢ニ⸣ヤル ク⸢トゥ⸣ヌ ⸣アレー ⸣パジ
[ʔu⸢nusu̥⸣ku ba⸢raiguinu⸣ si̥⸢kari giŋ⸣ʃeː ʔik⸢kena⸣ sa⸢ni⸣jaru ku̥⸢tu⸣nu ⸣ʔareː ⸣paʤi]
(あれほどに笑い声が聞こえるからには、嬉しいことがあったのだろう<あったはず>)
Example phrases
バライグトゥ [ba⸢raigutu] (名)
- 笑い事。笑ってすまされること。
- ク⸢ヌ⸣ クトー バ⸢ライグトゥ⸣ティ ⸢シー⸣ シ⸢マサリ⸣ル ⸣クトー ア⸢ラン⸣ダー
[ku⸢nu⸣ ku̥toː ba⸢raigutu⸣ti ⸢ʃiː⸣ ʃi⸢masari⸣ru ⸣ku̥toː ʔa⸢ran⸣daː]
(このことは、笑い事といって済まされることではないよ)
Example phrases
マイグスク [⸢maigusu̥⸣ku] (名)
- 屋敷の前面の石垣。前石垣。門と住宅の間にある目隠しの石垣には、ナ⸢カグス⸣ク[na⸢kagusu̥⸣ku](目隠し)という。
- ⸢カジヌ⸣ カ⸢タ⸣カティ ⸢シール マイグス⸣コー タ⸢カータカー⸣シ シ⸢マリ ブー⸣ツォー
[ka⸢ʤinu⸣ kḁ⸢ta⸣kati ⸢ʃiːru maigusu̥⸣koː tḁ⸢kaːtakaː⸣ʃi ʃi⸢mari buː⸣ʦoː]
(台風のカ⸢タ⸣カ{SqBr}kḁ⸢ta⸣ka{/SqBr}<風除け{EOS}片陰{EOS}⸢Catacague.カタカゲ{EOS}隠れた方の側、または、場所『邦訳日葡辞書』の義」として屋敷の前石垣は積まれているそうだよ)
Example phrases
ヨイグトゥ [⸢joigu⸣tu] (名)
- 祝い事。慶事。
- ⸣アイ サ⸢ニ⸣ヤワ⸢レー⸣ ク⸢トゥシェー バン⸣テナー ⸢ヨイグトゥ⸣ヌ シ⸢ジクン⸣ティ⸢ダー
[⸣ʔai sa⸢ni⸣jawa⸢reː⸣ ku̥⸢tuʃeː ban⸣tenaː ⸢joigutu⸣nu ʃi⸢ʤikun⸣ti⸢daː]
(何とまあ嬉しいことか{EOS}今年は、私の家には祝い事が続くそうだよ)
Example phrases
アジングリサン [ʔa⸢ʤiŋguri⸣saŋ] (形)
- 意見を言いにくい。言いづらい。忠告しづらい。言うことが困難である。若年層は、ア⸢ジグリ⸣サン[ʔa⸢ʤiguri⸣saŋ](言いづらい)ともいう。
- シ⸢ザン⸣ナーネー ア⸢ジングリ⸣サンドゥ ア⸢ジングリ⸣サ ⸢ナーン⸣ プ⸢スン オー⸣ルン
[ʃi⸢ʣan⸣naːneː ʔa⸢ʤiŋguri⸣sandu ʔa⸢ʤiŋguri⸣sa ⸢naːm⸣ pu̥⸢suŋ ʔoː⸣ruŋ]
(年上の人には意見を言いにくいが、言いにくくない人もおられる) - ア⸢ジングリ⸣サ ナリ⸢ナー⸣ヌ
[ʔa⸢ʤiŋguri⸣sa nari⸢naː⸣nu]
(言いづらくなってしまった) - ア⸢ジングリ⸣サ ⸣クトー ⸢ナー⸣ヌ
[ʔa⸢ʤiŋguri⸣sa ⸣ku̥toː ⸢naː⸣nu]
(言いづらいことはない)