X
🔧

Settings

Search type

Word search: Languages

Word search: Databases

Define fuji ふじ Meaning フジ

Displaying results for fuji (fuji・ふじ・フジ) – ryukyu

JLect: Japonic Languages and Dialects Database

Results from JLect’s Japonic Languages and Dialects Database, created by Zachary Read, © JLect.com.

Search languages: Japonic (all languages and dialects) ↔ English ↔ Japanese

Ryukyu (Yoron)

ふじゃ【叔父・伯父】

(Noun) Uncle

Ryukyu (Amami: Kikai)

ふじゅ【去年】

(Adverb, noun) Last year

Ryukyu (Okinawa)

きーふじ

(Noun) Powder puff tree (Barringtonia racemosa)

Ryukyu (Okinawa)

めーゐなぐ

(Noun) Lady

A dictionary of the Ryukyuan language

Results from the 沖縄語辞典 データ集 Okinawago jiten dēta-shū (Okinawan Language Dictionary Data Collection), published by the National Institute for Japanese Language and Linguistics, © CC BY 4.0.

Search languages: Okinawan → Japanese

フジ fuji (huzi) ① 名

  1. 不義。不正。zii~N 'wakaraN 'jakara.正不正もわからぬやから。

フジ fuji (huzi) ① 名

  1. 不時。~nu ?irijuu.不時の入用。

フジ fuji (huzi) ① 名

  1. 藤。

フジン fujin (huziN) ① 名

  1. [夫人]王の妾。王の妻妾のうち,正妻であるhwii(きさき)に次ぎ,Cuma(身分の低い妾)より上に位する。simamuci[島持]程度の知行をもらう。

ウフジ ufuji (?uhuzi) ⓪ 名

  1. [大地]沖繩本島をいう。

ウフジン ufujin (?uhuziN) ⓪ 名

  1. 大金。大額の金。

ファーフジ faafuji (hwaahuzi) ① 名

  1. 祖父母。

フジユー fujiyuu (huzijuu) ① 名

  1. 不自由。意のままにならぬこと。~na.不自由な。

ジーフジ jiifuji (ziihuzi) ① 名

  1. 事のよしあし。是非。して良いこと悪いこと。~N 'wakaraN.よしあしもわからない。

ウヤフジ uyafuji (?ujahuzi) ① 名

  1. 父祖。祖先。

ナリフジ narifuji (narihuzi) ⓪ 名

  1. 姿。みなり。容姿。satuja~nu Sigata tuimiSera, 'wamija sinasakinu 'iNdu tujuru.[里やなりふじの姿取りめしやいらわみやしなさけの縁ど取ゆる]あなたは容姿の美しいのをお取りになるでしょうが,わたしは情愛の深い縁を取ります。

ウフジムー ufujimuu (?uhuzimuu) ⓪ 名

  1. 気前がいい者。惜しげなく人に物を与える者。

ウフジネー ufujinee (?uhuzinee) ⓪ 名

  1. ?uhucineeと同じ。

ヲゥジフジ wujifuji ('uzihuzi) ⓪ 名

  1. 従祖父母。祖父母の兄弟姉妹。関係をあらわす語で,呼びかけには言わない。

フジサラサ fujisarasa (huzisarasa) ⓪ 名

  1. 菓子の名。山芋で作った蒸し菓子の一種。

ウヤファーフジ uyafaafuji (?ujahwaahu]zi) ⓪ 名

  1. 父祖。祖先。hwaahuziは祖父母。

ヰキガファーフジ wikigafaafuji ('wikigahwa]ahuzi) ⓪ 名

  1. 祖父。

ヰナグファーフジ winagufaafuji ('winaguhwa]ahuzi) ⓪ 名

  1. 祖母。

ヲゥジフジッンメー wujifujiqnmee ('uzihuzi?N]mee) ⓪ 名

  1. 従祖母(おおおば)。士族についていう語。

ヲゥジフジタンメー wujifujitanmee ('uzihuzitaN]mee) ⓪ 名

  1. 従祖父(おおおじ)。士族についていう語。

A dictionary of the Ryukyuan language

Results from the 沖縄語辞典 データ集 Okinawago jiten dēta-shū (Okinawan Language Dictionary Data Collection), published by the National Institute for Japanese Language and Linguistics, © CC BY 4.0.

Search languages: Japanese → Okinawan

ふし 【節】

Phrases

  • ~だらけ fushitakaraa
  • ~と節との間 yui,yuyu
  • ~と節との間が長い yuinagasaN,yuyunagasaN

ふじ 【藤】

ふじ 【不時】

See also

ぶじ 【無事】

ふしぎ 【不思議】

See also

Phrases

ふしん 【普請】

Phrases

ふしん 【不振】

ふしん 【不審】

ふしあな 【節穴】

ふしぶし 【節節】

ふじゆう 【不自由】

ふしょう 【不祥】

See also

ふしょう 【不肖】

See also

ふしょう 【負傷】

See also

Phrases

ぶしょう 【無精】

See also

Phrases

ふしあわせ 【不幸】

See also

ふしょうち 【不承知】

ふしんがみ 【不審紙】

ふじゅうぶん 【不充分】

See also

Phrases

ふしょうしゃ 【負傷者】

Dictionary of the Practical Use of Okinawan

Results from the うちなーぐち活用辞典テキストデータベース Uchinaaguchi katsuyō jiten tekisuto dētabēsu (Dictionary of the Practical Use of Okinawan), by Shinsho Miyara, © CC BY-ND 3.0 DEED.

Search languages: Japanese ↔ Okinawan

うふ じん

  • 大金
  • Example phrases
    • うふじん ゐーねー、ぬー こーいぶさが?
      (大金をもらうと、何を買いたいか)

(うや)ふぁーふじ

  • 祖先
  • Example phrases
    • うちなーをぅてー うやふぁーふじ あがみーる ならーしぬ あてぃ、まーぬ ちねー やてぃん うこー たてぃてぃ うやふぁーふじ こーこー そーん。
      (沖縄では祖先を崇拝する習慣があって、どの家庭でもお線香を立てて祖先孝行をしている)

うぃきが ふぁーふじ (うぃなぐ ふぁーふじ〈祖母〉)

  • 祖父
  • Example phrases
    • すいをぅてー うぃきがふぁーふじぇー 「たんめー」、うぃなぐふぁーふじぇー 「っんめー」んでぃ いーん。
      (首里では祖父は「たんめー」、祖母は「っんめー」と言う)

Audio Database of Hatoma Lexicon

Results from the 鳩間方言 音声語彙データベース Hatoma hōgen onsei goi dētabēsu (The Audio Database of Hatoma Lexicon), by Shinichi Kajiku and Natsuko Nakagawa, © CC BY-SA 3.0 DEED

Search languages: Yaeyama (Hatoma) ↔ Japanese

イソーフジリ [ʔi⸢soːɸuʤiri] (名)

  • 潮干狩り。珊瑚礁の穴の中を銛で突きまわして蛸や魚を漁獲すること。「礒抉<ィソコジリ>」の転訛したもの。
  • Example phrases
    • イ⸢ソーフジル シー⸣ タ⸢ク⸣ トゥリクー⸢ディー
      [ʔi⸢soːɸuʤiru ʃiː⸣ tḁ⸢ku⸣ turikuː⸢diː]
      (潮干狩りをして蛸を獲って来ようよ)

シキフジ [ʃi̥⸢kiɸuʤir] (名)

  • 聞かぬ素振り。「ききこじれ(聞き拗れ)」の義。シ⸢キフジル[ʃi̥⸢kiɸuʤiru](聞かぬ素振り)ともいう。
  • Example phrases
    • ウ⸢ヤ⸣ヌ ⸣ムニ シ⸢キフジ サンドー⸣シ カ⸢シーカシー⸣ シ⸢キ⸣バ
      [ʔu⸢ja⸣nu ⸣muni ʃi̥⸢kiɸuʤi sandoː⸣ʃi kḁ⸢ʃiːkaʃiː⸣ ʃi̥⸢ki⸣joː]
      (親の言う事<話>を聞かぬ素振りしないで、しっかりと聞き届けなさい)

シキフジル [ʃi̥⸢kiɸuʤiru] (名)

  • 聞き流してそ知らぬふりをすること。「聞きくじる<抉る>」の転訛したものか。反抗して聞かぬ素振りをすること。シ⸢キフジ[ʃi̥⸢kiɸuʤi](聞かぬ素振り)ともいう。
  • Example phrases
    • シ⸢キフジル スー⸣カー ⸢ドゥー⸣ヌ スン⸢ゲ⸣ラ
      [ʃi̥⸢kiɸuʤiru suː⸣kaː ⸢duː⸣nu suŋ⸢ge⸣ra]
      (聞かぬ素振りをすると自分の損さ<自分が損するだけさ>)
    • シ⸢キフジルバ⸣ シ⸢ティ⸣ ムッ⸢トゥ⸣ プ⸢スヌ⸣ ムニ シ⸢キン サヌ
      [ʃi̥⸢kiɸuʤiruba⸣ ʃi̥⸢ti⸣ mut⸢tu⸣ pu̥⸢sunu⸣ muni ʃi̥⸢kin sanu]
      (聞き流してそ知らぬふりをしてちっとも人の言う事を聞きもしない)
    • ⸢ウンザヌ⸣ ピン ⸢シェーラ⸣ イ⸢カス⸣ク ヤ⸢ラババン⸣ シ⸢キフジルル スー
      [⸢ʔunʣanu⸣ piŋ ⸢ʃeːra⸣ ʔi⸢kasu̥⸣ku ja⸢rababaŋ⸣ ʃi̥⸢kiɸuʤiruru suː]
      (あいつが反抗したら、どんなに呼んでも聞き流しを<ぞ>する)

シキフジルスン [ʃi̥⸢kiɸuʤiru suŋ] (連)

  • 聞かぬ素振りをする。反抗してわざと聞かぬ素振りをする。「聞きくじる<抉る>」の転訛か。
  • Example phrases
    • ウ⸢リヌ⸣ ピン ⸢シェー⸣ラ シ⸢キフジル⸣ シ⸢ティ⸣ イッ⸢カ⸣ プ⸢スヌ⸣ ムニ シゥ⸢カヌ
      [ʔu⸢rinu⸣ piŋ ⸢ʃeːra⸣ ʃi̥⸢kiɸuʤiru⸣ ʃi̥⸢ti⸣ ʔik⸢ka⸣ pu̥⸢sunu⸣ muni si̥⸢kanu]
      (彼が反抗したら聞かぬ素振りをして、一向に他人のいうことを聞き入れない)

シベーフジルン [ʃi⸢beː⸣ ɸu⸢ʤi⸣ruŋ] (連)

  • 後ろへ退く。しそこなうこと。しくじって退却する。失敗して後退する。
  • Example phrases
    • ⸣アイブ ⸣クトゥ ⸢スー⸣カー ⸢カイ⸣テー シ⸢ベール⸣ フ⸢ジ⸣ル
      [⸣ʔaibu ⸣ku̥tu ⸢suː⸣kaː ⸢kai⸣teː ʃi⸢beːru⸣ ɸu⸢ʤi⸣ru]
      (あんなことをすると、逆に<却って>失敗して敗退することになる)
    • シ⸢ベー⸣ フ⸢ジ⸣ルン⸢ダー
      [ʃi⸢beː⸣ ɸu⸢ʤi⸣run⸢daː]
      (しくじって退却するぞ)

シルフジカーフジ [ʃi⸢ru⸣ɸuʤikaːɸuʤi] (名)

  • 台無しにすること。ぶち壊しにすること。めちゃくちゃ(滅茶苦茶)にすること。ABCDEFCD型の重言。
  • Example phrases
    • ウ⸢ヌス⸣ク ⸢アウ⸣リナンギバ ⸢シー⸣ ス⸢ク⸣レール ⸣ムヌバ シ⸢ル⸣フジカーフジ ⸢シーシティ ナー⸣ヌ
      [ʔu⸢nusu̥⸣ku ⸢ʔau⸣rinaŋgiba ⸢ʃiː⸣ su̥⸢ku⸣reːru mu⸢nu⸣ba ʃi⸢ru⸣ɸuʤikaːɸuʤi ⸢ʃiːʃi̥ti naː⸣nu]
      (あれほど難儀苦労をして作ったものをいじくって台無しにしてしまった)

バタフジムニ [ba⸢taɸuʤi⸣muni] (名)

  • 憎まれ口。他人を不愉快にする言葉遣い。感情を逆撫でする物言い。⸢腹をくじる<抉る>物言い」の義。
  • Example phrases
    • ⸢ウンザー⸣ サ⸢キ⸣ ヌムカー プ⸢スヌ⸣ バ⸢タフジ⸣ムニ ⸢シー⸣ナー ナ⸢ラン⸠ツォー
      [⸢ʔunʣaː⸣ sḁ⸢ki⸣ numukaː pu̥⸢sunu⸣ ba⸢taɸuʤi⸣muni ⸢ʃiː⸣naː na⸢ran⸠ʦoː]
      (あいつは酒を飲むと他人の感情を逆撫でする物言いをする<憎まれ口をたたく>ので困るんだよ)

フジックミルン [ɸu⸢ʤikkumiruŋ] (他動)

  • {Mn_1}閉じ込める。押し込める。
  • Example phrases
    • パ⸢クヌ⸣ ナ⸢カ⸣ナー フ⸢ジックミ⸣ ミサカー フ⸢ジックミル⸣ クトー ⸣ナルン
      [pḁ⸢kun naka⸣naː ɸu⸢ʤikkumi⸣ misakaː ɸu⸢ʤikkumiru⸣ ku̥toː ⸣naruŋ]
      (箱の中に押し込めてよければ、押し込めることはできる)
    • ギュー⸢ムシン⸣ オ⸢シイレ⸣ン ナ⸢カ⸣ナー フ⸢ジックミルンドゥ ピン⸣ギ パ⸢リ⸣ス
      [gjuː⸢muʃiŋ⸣ ʔo⸢ʃiʔire⸣n na⸢ka⸣naː ɸu⸢ʤikkumirundu piŋ⸣gi pa⸢ri⸣su]
      (何度も押入れの中に閉じ込めるのだが、逃げていく)
    • フ⸢ジックミラヌ
      [ɸu⸢ʤikkumiranu]
      (閉じ込めない)
    • フ⸢ジックミレー⸣ ミサムヌ
      [ɸu⸢ʤikkumireː⸣ misamunu]
      (閉じ込めればいいのに)
    • フ⸢ジックミリ
      [ɸu⸢ʤikkumiri]
      (閉じ込めろ)

フジックミルン [ɸu⸢ʤikkumiruŋ] (他動)

  • {Mn_2}閉め切る。
  • Example phrases
    • ⸣ヤドゥ フ⸢ジックミル⸣カー イ⸢キザー⸣サンダ フ⸢ジックミラン⸣ ブ⸢リ⸣バ
      [⸣jadu ɸu⸢ʤikkumiru⸣kaː ʔi⸢kiʣaː⸣sanda ɸu⸢ʤikkumiram⸣ bu⸢ri⸣ba]
      (戸を閉め切ると息苦しいから、締め切るな<締め切らないで居れ>よ)
    • ⸣ヤドゥ フ⸢ジックミルン
      [⸣jadu ɸu⸢ʤikkumiruŋ]
      (戸を閉め切る)

フジックムン [ɸu⸢ʤikkumuŋ] (他動)

  • {Mn_1}閉じ込む。押し込む。「閉じこむ<下二段活用>」の四段活用化したもの。

フジックムン [ɸu⸢ʤikkumuŋ] (他動)

  • {Mn_2}戸を閉め切る。
  • Example phrases
    • ⸣ヤドゥ フ⸢ジックムンティ スンドゥ⸣ シ⸢キー⸣ナ カ⸢カ⸣リティ フ⸢ジックマラヌ
      [⸣jadu ɸu⸢ʤikkumunti sundu⸣ ʃi̥⸢kiː⸣na kḁ⸢ka⸣riti ɸu⸢ʤikkumaranu]
      (戸を閉め切ろうとするが、敷居に引っ掛かって閉め切られない)
    • ⸣ヤドゥ フ⸢ジックミティ⸣ ク⸢マ⸣リ ⸢ベー
      [⸣jadu ɸu⸢ʤikkumiti⸣ ku⸢ma⸣ri ⸢beː]
      (戸を閉め切って籠っている)
    • フ⸢タール⸣シ ヤ⸢ドゥ⸣バ ⸢キッ⸣ス ⸢シー⸣ フ⸢ジックム モー⸣ ア⸢ラ⸣ヌ
      [ɸu̥⸢taːru⸣ʃi ja⸢du⸣ba ⸢kis⸣su ⸢ʃiː⸣ ɸu⸢ʤikkumu moː⸣ ʔa⸢ra⸣nu]
      (二人で戸を競争して閉め切るものではない<締め切ってはいけない>)
    • ⸣ヤドゥ フ⸢ジックメー⸣ ⸣ミサムヌ
      [⸣jadu ɸu⸢ʤikkumeː⸣ misamunu]
      (戸を閉め切ればいいのに)
    • ウ⸢チ⸣アミ ⸢スンダ⸣ ヤドー フ⸢ジックミ
      [ʔu⸢ʧi⸣ʔami ⸢sunda⸣ jadoː ɸu⸢ʤikkumi]
      (雨が室内に吹き込むから戸を締め切りなさい)

フジックルン [ɸu⸢ʤik⸣kuruŋ] (他動)

  • ほじくる( uby{穿}{ホジク}る)。ほじる。
  • Example phrases
    • ⸣ミン フ⸢ジッ⸣クリ シ⸢キ⸣ヨー
      [⸣miŋ ɸu⸢ʤik⸣kuri ʃi̥⸢ki⸣ba]
      (耳を穿ってよく聞けよ)
    • プ⸢スヌ⸣ ヤ⸢ナフシバ⸣ フ⸢ジッ⸣クルンティ ⸢アー⸣キ ⸢ドゥー⸣ヌ フ⸢シン⸣ フ⸢ジックラ⸣リ ⸢ベーン⸣ティ
      [pu̥⸢sunu⸣ ja⸢naɸuʃiba⸣ ɸu⸢ʤik⸣kurunti ⸢ʔaː⸣ki ⸢duː⸣nu ɸu̥⸢ʃiŋ⸣ ɸu⸢ʤikkura⸣ri ⸢beːn⸣ti]
      (他人の uby{悪癖}{アク|ヘキ}を uby{穿}{ホジク}ろうとしていて、自分の癖も穿られているよ)
    • フ⸢ジッ⸣クリ ⸣ミサン
      [ɸu⸢ʤik⸣kuri ⸣misaŋ]
      (穿ってよい)
    • フ⸢ジッ⸣クル ⸣バス
      [ɸu⸢ʤik⸣kuru ⸣basu]
      (穿る時)
    • フ⸢ジッ⸣クレー ⸣ミサムヌ
      [ɸu⸢ʤik⸣kureː ⸣misamunu]
      (穿れば良いのに)
    • フ⸢ジッ⸣クリバ
      [ɸu⸢ʤik⸣kuriba]
      (穿れよ)

フジナクン [ɸu⸢ʤinakuŋ] (他動)

  • 放りこむ。押し込む。ぶち込む。 uby{竈}{カマド}などに薪をぶち込んで燃やすことにもいう。
  • Example phrases
    • フ⸢チ⸣ナー ⸢ペーラン⸣スコー ム⸢ヌ⸣バ フ⸢ジナキティ⸣ ッ⸢ふァイ ベー
      [ɸu̥⸢ʧi⸣naː ⸢peːran⸣su̥koː mu⸢nu⸣ba ɸu⸢ʤinakiti⸣ f⸢fai beː]
      (口に入りきらないほどご飯を押し込んで食べている)
    • ⸣ヌーンクイン イ⸢キ⸣フキ フ⸢チ⸣ナー フ⸢ジナカンドー⸣シ ⸢ヨーンナー⸣ ッ⸢ふァ⸣イバ
      [⸣nuːŋkuiŋ ʔi⸢ki⸣ɸu̥ki ɸu̥⸢ʧi⸣na ɸu⸢ʤinakandoː⸣ʃi ⸢joːnnaː⸣ f⸢fai⸣ba]
      (何もかも息せき切って口に放り込ますに、ゆっくり食べなさい)
    • フ⸢チ⸣ナー フ⸢ジナクン
      [ɸu̥⸢ʧi⸣naː ɸu⸢ʤinakuŋ]
      (口に押し込む)
    • ⸣アイニ フ⸢ジナク⸣ クトー ス⸢ナ⸣ヨー
      [⸣ʔaini ɸu⸢ʤinaku⸣ ku̥toː su⸢na⸣joː]
      (あのように口に押し込むことはするなよ)
    • カ⸢ツネーシカマ⸣ナー ⸢マー⸣ビン タ⸢ム⸣ヌ フ⸢ジナケー⸣ ミサムヌ
      [ka⸢ʦuneːʃikama⸣naː ⸢maː⸣bin ta⸢mu⸣nu ɸu⸢ʤinakeː⸣ misamunu]
      (カツオを煮る釜にもっと薪を押し込めばいいのに)
    • ⸢パー⸣ク フ⸢ジナキ⸣バ
      [⸢paː⸣ku ɸu⸢ʤinaki⸣ba]
      (早く放り込めよ)

フジマレー [ɸu⸢ʤimareː] (名)

  • 石を積み上げて造った「古墓」のこと。往古の風葬の跡と思われる所で、身元の不明の人骨が葬られてある。イ⸢ラ⸣カマイ[ʔi⸢ra⸣kamai](「甍前」の義か{EOS}ウ⸢ブ⸣マイ{SqBr}ʔu⸢bu⸣mai{/SqBr}<大前>と⸢ナードー{SqBr}⸢naːdoː{/SqBr}<長堂>の中間にある)のガ⸢ジ⸣マル[ga⸢ʤi⸣maru](がじまる{EOS}榕樹)やヤ⸢ラブ[ja⸢rabu](てりはぼく)などの雑木、ア⸢ダン⸣ブラ[ʔa⸢dam⸣bura](阿檀{EOS}タコノキ)の繁った所である。
  • Example phrases
    • イ⸢ラ⸣カマイナー フ⸢ジマレーヌ アッタ⸣ヌ マ⸢ナ⸣マン ⸣アンユー ッ⸢サン⸣サー
      [ʔi⸢ra⸣kamainaː ɸu⸢ʤimareːnu ʔatta⸣nu ma⸢na⸣maŋ ⸣ʔaɲjuː s⸢san⸣saː]
      (イラカマイにフジマレーがあったが、今もあるのか分からない<知らない>よ)

フジマレーパカ [ɸu⸢ʤimareːpaka] (名)

  • 石を丸く積み上げ、カ⸢ソーライシ[ka⸢soːraiʃi](テーブルサンゴ)を被せて作った古い墓。
  • Example phrases
    • ウ⸢ブ⸣マイナー<イ⸢ラ⸣カマイナー> ユ⸢ナ⸣デヌ フ⸢ジマレーパカヌ⸣ アン
      [ʔu⸢bu⸣mainaː<ʔi⸢ra⸣kamainaː> ju⸢na⸣denu ɸu⸢ʤimareːpakanu⸣ ʔaŋ]
      (大前に與那田家の、石を積み上げて作った古墓がある)

フジリカジリ [ɸu⸢ʤi⸣rikaʤiri] (副)

  • ほじくり(穿り)回すさま。あさり(漁り)ちらかすさま。根掘り葉掘り尋ねるさま。ABCDBC型の重言。
  • Example phrases
    • ⸢ヤー⸣ヌ ⸣ナカ フ⸢ジ⸣リカジリ ⸢シー ミスクン⸣ドゥ ⸢ミシキララ⸣ヌ
      [⸢jaː⸣nu ⸣naka ɸu⸢ʤi⸣rikaʤiri ⸢ʃiː misu̥kun⸣du ⸢miʃi̥kirara⸣nu]
      (家の中をあちらこちら uby{穿}{ホジク}り回して探すけれど探されない)
    • プ⸢スヌ⸣ パ⸢ナ⸣シ フ⸢ジ⸣リカジリ ス⸢クナ
      [pu̥⸢sunu⸣ pa⸢na⸣ʃi ɸu⸢ʤi⸣rikaʤiri su̥⸢kuna]
      (他人の話を根掘り葉掘り聞くな)

フジルン [ɸu⸢ʤi⸣ruŋ] (他動)

  • {Mn_1}くじる(抉る)。ほじくる。えぐる。えぐって取り出す。あさる(漁る)。「Cujiri,ru,itta.クジリ、ル、ッタ(抉り、る、った) 指、または、木片などで孔をあける、あるいは、貫き通す.~」『邦訳日葡辞書』。
  • Example phrases
    • ⸢ミン⸣ヌ ⸣ッス フ⸢ジルン⸣ドゥ ク⸢リ⸣シェー フ⸢ジララ⸣ヌ
      [⸢min⸣nu ⸣ssu ɸu⸢ʤirun⸣du ku⸢ri⸣ʃeː ɸu⸢ʤirara⸣nu]
      (耳垢<耳の糞>をほじくる<穿る>が、これではほじくれない)
    • タ⸢ク⸣ヌ ⸣アナ ⸣ガルユクンシ フ⸢ジ⸣リティ ⸢ミートゥ⸣タク ス⸢クタン
      [tḁ⸢ku⸣nu ⸣ʔana ⸣garujukuŋʃi ɸu⸢ʤi⸣riti ⸢miːtu⸣tḁku su̥⸢kutaŋ]
      (蛸の穴を uby{鉤銛}{カギ|モリ}でほじくって夫婦蛸を突いた)
    • ク⸢リ⸣シェー フ⸢ジ⸣ル ⸣クトー ナ⸢ラ⸣ヌ
      [ku⸢ri⸣ʃeː ɸu⸢ʤi⸣ru ⸣ku̥toː na⸢ra⸣nu]
      (これでは uby{穿}{ホジク}ることは出来ない)
    • ⸢マー⸣ビン フ⸢ジ⸣レー ⸣ミサムヌ
      [⸢maː⸣biŋ ɸu⸢ʤi⸣reː ⸣misamunu]
      (もっと穿ればいいのに)
    • ク⸢リ⸣シ フ⸢ジ⸣リ
      [ku⸢ri⸣ʃi ɸu⸢ʤi⸣ri]
      (これで穿れ)

フジルン [ɸu⸢ʤi⸣ruŋ] (他動)

  • {Mn_2}他人の心をかき乱して感情を害する。

フジルン [ɸu⸢ʤi⸣ruŋ] (他動)

  • {Mn_3}探しまわる。 uby{漁}{アサ}る。
  • Example phrases
    • ウ⸢レー サッ⸣コー ⸣ヤー フ⸢ジ⸣ルン
      [ʔu⸢reː sak⸣koː ⸣jaː ɸu⸢ʤi⸣ruŋ]
      (彼は、よく家の中を漁る<探し回る>)
    • ⸢ヤーフジ⸣ル ⸢スン
      [⸢jaːɸuʤi⸣ru ⸢suŋ]
      (家の中をほじくり、探し回る<家漁りする>)

フジルン [ɸu⸢ʤi⸣ruŋ] (自動)

  • 崩れる。後退する。しくじる。単独の用法はなく、多くは、シ⸢ビ[ʃi⸢bi](後、後方)と共に用いられる。
  • Example phrases
    • ⸣アイニ ⸢スー⸣カー シ⸢グトー⸣ シ⸢ベール⸣ フ⸢ジ⸣ル [⸣ʔaini ⸢suː⸣kaː ʃi⸢gutoː⸣ ʃi⸢beːru⸣ ɸu⸢ji⸣ru] (あんなやり方では<あんなにすると>仕事は後退する<尻へとくずれる>)。シ⸢ベー⸣ フ⸢ジ⸣ルンティル ウ⸢モー⸣リ[ʃi⸢beː⸣ ɸu⸢ʤi⸣runtiru ʔu⸢moː⸣ri](失敗する)と思われる

Japanese-Multilingual Dictionary (JMDict)

Results from the Japanese-Multilingual Electronic Dictionary project (JMdict), created by Jim Breen, © Electronic Dictionary Research and Development Group.

Search languages: Japanese ↔ English

ふじフジ

(Common Noun)

  1. Wisteria (esp. Japanese wisteria, Wisteria floribunda); Wistaria

ふじふち不治

(Noun)

  1. Incurability

ふじ不次

(Noun)

  1. Irregularity

ふじ不二

(Noun)

  1. Being two sides of the same coin; Being the same (while appearing different)

ふじ不時

(Noun)

  1. Emergency; Unexpectedness

ふじ不二

(Noun)

  1. Very sincerely yours

  1. Peerless; Unparalleled; Unparallelled
    Archaism

ふじさんふじやま富士山不二山不尽山

(Common Noun)

  1. Mount Fuji; Mt. Fuji; Fujiyama; Fuji-san

ふがく富岳富嶽

(Noun)

  1. Mount Fuji; Mt. Fuji

すみれスミレ

(Noun)

  1. Violet (any flower of genus Viola, esp. the Fuji dawn, Viola mandshurica)
    Word usually written using kana alone

ふじ富士派

(Noun)

  1. Fuji School (archaic name for the Nichiren Shoshu branch of Buddhism)
    Archaism

ふじごこ富士五湖

(Noun)

  1. The Five Lakes of Mt. Fuji

ふじぎぬ富士絹

(Noun)

  1. Fuji silk

がくろく岳麓

(Noun)

  1. Foot of Mt Fuji

かげふじ影富士

(Noun)

  1. Shadow cast by Mount Fuji; Image of Mount Fuji as reflected in a lake, etc.

ほうらい蓬莱

(Noun)

  1. Mount Penglai; Penglai Island; Enchanted land of perpetual youth from Chinese mythology

  1. Sacred mountain (e.g. Mount Fuji, Mount Kumano, etc.)

  1. Kansai New Year decoration (made from food)
    Abbreviation

  1. Formosa; Taiwan

あかふじ赤富士

(Noun)

  1. Red Fuji; When Mt Fuji appears red because of the sun's rays (esp. in the early morning from late summer to early autumn)

はつふじ初富士

(Noun)

  1. Gazing at Mount Fuji on New Year's day

ふじこう富士講

(Noun)

  1. Edo-period Shinto sect dedicated to the worship of Mt. Fuji

ふじづか富士塚

(Noun)

  1. Mound made in the image of Mt. Fuji

けんがみね剣ヶ峰剣ケ峰剣が峰

(Noun)

  1. Rim of a volcano, esp. Mt. Fuji

  1. Wrestling ring

  1. Dire or risky situation with no room for error; Sink-or-swim position

ふようほう芙蓉峰

(Noun)

  1. Mount Fuji; Mt. Fuji

すみれぐさ菫草

(Noun)

  1. Fuji dawn (species of violet, Viola mandshurica)
    Archaism

まめざくらマメザクラ豆桜

(Noun)

  1. Fuji cherry (Prunus incisa)
    Word usually written using kana alone

ふじざくら富士桜

(Noun)

  1. Fuji cherry (Prunus incisa)

ふじあざみフジアザミ富士薊

(Noun)

  1. Fuji thistle; Cirsium purpuratum
    Word usually written using kana alone

さんちょうは三鳥派

(Noun)

  1. Sancho Sect (of the Fuji School of Nichiren Buddhism; 1661-1673 CE)

さんほうらい三蓬莱

(Noun)

  1. The three sacred mountains: Fuji, Atsuta, and Kumano
    Obscure term

さんめいざん三名山

(Noun)

  1. Japan's Three Famous Mountains (Mt. Fuji, Mt. Tate and Mt. Haku)
    Abbreviation

さんれいざん三霊山

(Noun)

  1. Japan's Three Holy Mountains (Mt. Fuji, Mt. Tate and Mt. Haku)
    Abbreviation

Wikidata

Possible matches from Wikipedia’s Wikidata, © Creative Commons Attribution-ShareAlike License

Search languages: English ↔ Japanese

【フジ】

Fuji