(Noun) Butterfly
Define beeru べえる Meaning ベール
Displaying results for beeru (beeru・べえる・ベール) – ryukyu
JLect: Japonic Languages and Dialects Database
Results from JLect’s Japonic Languages and Dialects Database, created by Zachary Read, © JLect.com.
Search languages: Japonic (all languages and dialects) ↔ English ↔ Japanese
A dictionary of the Ryukyuan language
Results from the 沖縄語辞典 データ集 Okinawago jiten dēta-shū (Okinawan Language Dictionary Data Collection), published by the National Institute for Japanese Language and Linguistics, © CC BY 4.0.
Search languages: Okinawan → Japanese
ベール beeru (beeru) ① 感
- いやだ。拒絶する場合の卑語。beeと同じ。
チンベール、アカコージ chinbeeru、 akakooji (ciNbeeru、?akakoozi) ①、① 句
- あかんべえ。べっかんこ。下まぶたを指で引き,赤い裏を見せ,侮辱の意をこめて拒絶の意を表わすこと。beeruは侮辱的な拒絶の意を表わす語。?akakooziは食紅用の麴。
Audio Database of Hatoma Lexicon
Results from the 鳩間方言 音声語彙データベース Hatoma hōgen onsei goi dētabēsu (The Audio Database of Hatoma Lexicon), by Shinichi Kajiku and Natsuko Nakagawa, © CC BY-SA 3.0 DEED
Search languages: Yaeyama (Hatoma) ↔ Japanese
アガベール [ʔa⸢gabeː⸣ru] (感)
- いやだ。全く嫌だ。あかんべ。拒絶する時の卑語。⸢ベー⸣ル[⸢beː⸣ru](嫌だ)に強意の接頭語ア⸢ガ[ʔa⸢ga]の付いた形。
- ア⸢ガベー⸣ルヒャー バー ⸢クン⸣ネーヤ イッ⸢カ⸣ナシ パ⸢ラ⸣ヌ
[ʔa⸢gabeː⸣ruçaː baː ⸢kun⸣neːja ʔik⸢kana⸣ʃi pa⸢ra⸣nu]
(絶対に聞くものか、私はこの家には決して<いっかな>行かない)
Example phrases
アマンベールン [ʔa⸢mambeːruŋ] (自動)
- 甘くなる。甘ったるくなる。食物などが甘みをおびる。
- サ⸢タ⸣ヌ ⸢ゴー⸣ラーカー ム⸢チェー⸣ ア⸢マベールン
[sa⸢ta⸣nu ⸢goː⸣raːkaː mu⸢ʧeː⸣ ʔa⸢mambeːruŋ]
(砂糖が多いと餅は甘ったるくなる) - ク⸢ヌ ムチェー⸣ ア⸢マンベーリティ⸣ ン⸢マーナー⸣ヌ
[ku⸢nu muʧeː⸣ ʔa⸢mambeːriti⸣ ʔm⸢maːnaː⸣nu]
(この餅は甘みをおびていて美味しくない) - 食物全体が異常に甘ったるくなる。 ⸢アンムチ⸣バ ッ⸢ふァイシギル⸣カー フ⸢チンマーラー⸣ ア⸢マンベーリティ⸣ ム⸢ヌパキッ⸣ツァー ナルン⸢ダー
[⸢ʔammuʧi⸣ba f⸢faiʃigiru⸣kaː ɸu̥⸢ʧimmaːraː⸣ ʔa⸢mambeːriti⸣ mu⸢nupakit⸣ʦaː narun⸢daː]
(餡餅を食べ過ぎると口の周りは甘ったるくなって、嘔吐しそうに<嘔吐したく>なる) - ア⸢マンベールン⸣ティ ス⸢クタヌ⸣ ア⸢マンベーランワン⸣ノー
[ʔa⸢mambeːrun⸣ti su̥⸢kutanu⸣ ʔa⸢mambeːraŋwan⸣noː]
(甘ったるくなると聞いたが、甘ったるくならないではないか) - イ⸢コーラ⸣ ッ⸢ふァーバン⸣ ア⸢マンベール⸣ クトー ⸢ナー⸣ヌ
[ʔi⸢koːra⸣ f⸢faːbaŋ⸣ ʔa⸢mambeːru⸣ ku̥toː ⸢naː⸣nu]
(いくら食べても甘ったるくなることはない) - ア⸢マンベーレー⸣ ミサムヌ
[ʔa⸢mambeːreː⸣ misamunu]
(甘ったるくなればいいのに)
Example phrases
スベールン [su⸢beː⸣ruŋ] (自動)
- 滑る。「Suberi,u,etta.スネリ,ル,ッタ(滑り,る,った)」『邦訳日葡辞書』の転訛したもの。
- ア⸢ミ⸣ヌ ⸣フーカー ドゥ⸢ルミチェー⸣ ス⸢ベー⸣ルンティ ウ⸢ムータン⸣ドゥ ス⸢ベーラン⸣バン
[ʔa⸢mi⸣nu ⸣ɸuːkaː du⸢rumiʧeː⸣ su⸢beː⸣runti ʔu⸢muːtan⸣du su⸢beːram⸣baŋ]
(雨が降ると泥んこ道は滑ると思ったが、滑らないよ) - ⸣クナー ス⸢ベー⸣リミサカー ス⸢ベー⸣ル ⸣クトー ⸣ナルン
[⸣kunaː su⸢beː⸣rimisakaː su⸢beː⸣ru ⸣ku̥toː ⸣naruŋ]
(ここで滑ってよければ、滑ることはできる) - ⸢スベー⸣レー ⸣ミサムヌ
[su⸢beː⸣reː ⸣misamunu]
(滑れば良いのに) - ⸢マー⸣ビン ス⸢ベー⸣リ
[⸢maː⸣bin su⸢beː⸣ri]
(もっと滑れ)
Example phrases
ヌベールン [nu⸢beː⸣ruŋ] (他動)
- なめる(嘗)。ねぶる。舌で嘗め回す。食べ物や食器を嘗める<下品な行為>。
- ⸣ドゥク ン⸢マー⸣カー ⸢カイ⸣キ ⸢バー⸣キ ヌ⸢ベー⸣ルンティ ⸢スンダ⸣ ヌ⸢ベーラサン⸣ドーシ ッ⸢ふァーシ⸣バ
[⸣duku ʔm⸢maː⸣kaː ⸢kai⸣ki ⸢baː⸣ki nu⸢beː⸣runti ⸢sunda⸣ nu⸢beːrasan⸣doːʃi f⸢faːʃi⸣ba]
(あまりにも美味しいとお皿まで嘗めるというから、嘗めさせないで食べさせなさい) - イ⸢カス⸣ク ⸢ヤー⸣サタユー マ⸢カ⸣ル ヌ⸢ベー⸣リ ⸢ベー
[ʔi⸢kasu̥⸣ku ⸢jaː⸣satajuː ma⸢ka⸣ru nu⸢beː⸣ri ⸢beː]
(どんなにひだるかったのか、お椀を嘗めている) - ヌ⸢ベー⸣ル ⸣クトー ス⸢ナ⸠ヨー
[nu⸢beː⸣ru ⸣ku̥toː su⸢na⸠joː]
(嘗めることはするなよ) - ⸣シタシ ヌ⸢ベー⸣レー ⸣ミサムヌ
[⸣ʃi̥taʃi nu⸢beː⸣reː ⸣misamunu]
(舌で嘗めればいいのに) - ⸢パー⸣ク ヌ⸢ベー⸣リ
[⸢paː⸣ku nu⸢beː⸣ri]
(早く嘗めよ)
Example phrases
ベールヒャー [⸢beː⸣ruçaː] (感)
- いやだ(卑語)。強く拒絶する意思を表す。同等以下の者に対して嫌悪の意味を籠めていう。
- ⸢ベー⸣ルヒャー ⸣ワンザヌ ムニ⸢ナー⸣ト シゥ⸢カヌ
[⸢beː⸣ruçaː ⸣wanʣanu muni⸢naː⸣to sï̥⸢kanu]
(いやだ{EOS!}貴様の言うことなど聞かない)
Example phrases
ンベールン [ʔm⸢beːruŋ] (自動)
- 食べ物が古くなって悪くなる。腐れかかる。石垣方言からの借用語。
- イ⸢ゾー⸣ ン⸢ベーリティ⸣ ッ⸢ふァーラヌ
[ʔi⸢ʣoː⸣ ʔm⸢beːriti⸣ f⸢faːranu]
(魚は腐れかかって食べられない)
Example phrases
Japanese-Multilingual Dictionary (JMDict)
Results from the Japanese-Multilingual Electronic Dictionary project (JMdict), created by Jim Breen, © Electronic Dictionary Research and Development Group.
Search languages: Japanese-English, English-Japanese
ベール・ヴェール
(Common Noun)
- Veil
カメンベール
(Noun)
- Camembert
カマンベール
(Noun)
- Camembert
ブライダルベール・ブライダル・ベール
(Noun)
- Bridal veil
ウエディングベール・ウェディングベール・ウエディング・ベール・ウェディング・ベール
(Noun)
- Wedding veil
ジルベールしょうこうぐん【ジルベール症候群】
(Noun)
- Gilbert's Syndrome
ダランベールのパラドックス
(Noun)
- D'Alembert's paradox
Not what you were looking for? Try using a different spelling or check out the suggestions below?:
言葉の助言:
- beu (べう) — Japanese verb