X
🔧

Settings

Search type

Word search: Languages

Word search: Databases

Define やみ yami Meaning ヤミ

Displaying results for やみ (yami・やみ・ヤミ) – ryukyu

JLect: Japonic Languages and Dialects Database

Results from JLect’s Japonic Languages and Dialects Database, created by Zachary Read, © JLect.com.

Search languages: Japonic (all languages and dialects) ↔ English ↔ Japanese

Ryukyu (Yonaguni)

やみはびる

(Noun) Atlas moth

Ryukyu (Okinawa)

やみかすん

(Verb) To become motivated, to get motivated

Ryukyu (Okinawa)

はーやみ【歯病み】

(Noun) Toothache

Ryukyu (Amami: Koniya)

やみゅム【病みゅム】

(Verb) To hurt, to be painful, to ache; to be sick, to be ill; to suffer from

A dictionary of the Ryukyuan language

Results from the 沖縄語辞典 データ集 Okinawago jiten dēta-shū (Okinawan Language Dictionary Data Collection), published by the National Institute for Japanese Language and Linguistics, © CC BY 4.0.

Search languages: Okinawan → Japanese

ヤミ yami ('jami) ⓪ 名

  1. やみ。暗やみ。'uNzi 'waSiririba~nu 'junu kumici, 'wadudu sukunajuru ?ajumigurisja.[恩義忘れれば闇の夜の小路我胴ど損なゆる歩みぐれしや]恩義を忘れれば闇の夜の小道を歩くようなもの,自身をそこなうばかりで歩きにくい。
  2. 乱世。

ヤミ yami ('jami) ⓪ 名

  1. 病気。文語的な上品な語。普通は'jaNmee,bjoociという。musika kunu~ni Sititi saci naraba.[もしかこの病に棄てて先ならば]もしもこの病気であとに残る者を捨てて死んだならば。

ヤミー yamii ('jamii) ① 名

  1. 二日酔い。

クヤミ kuyami (kujami) ① 名

  1. 悔み。人の死を悔んで言うことば。~?juN.お悔みを言う。

チヤミ chiyami (cijami) ① 名

  1. 気の病。神経衰弱。cibjooともいう。

ハーヤミ haayami (haajami) ⓪ 名

  1. 歯痛。

ミーヤミ miiyami (miijami) ⓪ 名

  1. 眼病。

ヤミユン yamiyun ('jami=juN) ① 他=raN,=ti

  1. やめる。廃する。行なわなくする。saki~.酒をやめる。

クラヤミ kurayami (kurajami) ① 名

  1. 暗やみ。暗黒。

ナガヤミ nagayami (nagajami) ⓪ 名

  1. 長わずらい。長い間の病気。

ハヤミユン hayamiyun (hajami=juN) ⓪ 自=raN,=ti

  1. 早める。時間・速度を早める。tucii~.時計を進める。sikuci~.仕事を早める。?uhwee ?asi hajamiri.少し急いで行け。

ウミーヤミー umiiyamii (?umiijamii) ⓪ 名

  1. 思いなやむこと。思いためらうこと。~sjuN.

ヤミワンデー yamiwandee ('jamiwaNdee) ⓪ 名

  1. 看病。病人を介抱・世話すること。

ヒヤミカシュン hiyamikashun (hijamika=sjuN) ① 自=saN,=ci

  1. hija(えい。それ)と言う。hijamikaSee. hijaと言って力を出せ。

ヤミワチャレー yamiwacharee ('jamiwacaree) ⓪ 名

  1. 病み患い。病気でわずらうこと。

A dictionary of the Ryukyuan language

Results from the 沖縄語辞典 データ集 Okinawago jiten dēta-shū (Okinawan Language Dictionary Data Collection), published by the National Institute for Japanese Language and Linguistics, © CC BY 4.0.

Search languages: Japanese → Okinawan

やみ 【闇】

きゃみ 【気病】

くやみ 【悔み】

おくやみ 【お悔み】

くらやみ 【暗闇】

See also

ひやみず 【冷水】

むやみに 【無暗に】

よいやみ 【宵闇】

しゃみせん 【三味線】

Phrases

  • 蛇皮張りの~ jafibai
  • ~作り saNshiNhayaa
  • ~の楽譜 → kuNkuNshii,kururuNshii
  • ~のこま ʔNma
  • ~の胴 chiiga
  • ~の音 chiNtuNteN,teNteN
  • ~の曲の一種 kachaashii
  • ~のねじ mudi,jiifaa

あかつきやみ 【暁闇】

こやみになる 【小やみになる】

See also

まっくらやみ 【真暗闇】

くちじゃみせん 【口三味線】

Dictionary of the Practical Use of Okinawan

Results from the うちなーぐち活用辞典テキストデータベース Uchinaaguchi katsuyō jiten tekisuto dētabēsu (Dictionary of the Practical Use of Okinawan), by Shinsho Miyara, © CC BY-ND 3.0 DEED.

Search languages: Japanese ↔ Okinawan

やみーん (やみたん、やみらん、やみてぃ)

  • やめる
  • Example phrases
    • さき/たばく/しくち やみーん。
      (酒/タバコ/仕事をやめる)

やみ ち

  • 病み気
  • Example phrases
    • どぅーぬ いふなー やっさーんち いさぬやー っんぢゃくとぅ ちゅーしゃさーに ふつかびけーっし まし なてぃ やーんかい けーてぃ ちゃん。が、うぬまま うっちゃんぎとーちーねー、やみち とぅてぃ やんめーむん ないる とぅくる やたん。
      (体調がおかしいと病院に行ったら注射して二日ぐらいで良くなって家に帰ってきた。そのまま放っておいたなら、病み気を取り込んで病人になるところだった)

うみ やみー すん

  • 思い悩む
  • Example phrases
    • しくちぬ たとぅくま とぅーたしが、まーぬ ましが やら うみーやみー そーん。
      (仕事が2カ所受かったが、いったいどこがいいのか思い悩んでいる)

*(参考)「うみ」は「うむい」の短縮形か

ひやみかすん (ひやみかちゃん、ひやみかさん、ひやみかち)

  • 気合いを入れる
  • Example phrases
    • あれー しかしか そーてぃ いぢりぬ ねーんくとぅ、ひやみかさーに いぢりぐゎー ちきれー。
      (あの人は落ち着かなくて意気地が無いので気合いを入れて意地をつけなさい)

みー やみ

  • 眼病
  • Example phrases
    • ななじゅーぐれー ないねー、はくないしょーんでぃーる みーやみぬ っんぢてぃちゅーん。しゅじゅつや ちゅけーんなかい たーちぇー ならんくとぅ、てぃーちなーどぅ すんでぃ。
      (70歳ぐらいになると、白内障という眼病が現れてくる。手術は1回で2つはできないので、1つずつするんだって)

Audio Database of Hatoma Lexicon

Results from the 鳩間方言 音声語彙データベース Hatoma hōgen onsei goi dētabēsu (The Audio Database of Hatoma Lexicon), by Shinichi Kajiku and Natsuko Nakagawa, © CC BY-SA 3.0 DEED

Search languages: Yaeyama (Hatoma) ↔ Japanese

クヤミ [ku⸢ja⸣mi] (名)

  • お悔やみ。弔問。
  • Example phrases
    • ク⸢ヤ⸣ミ ⸢シン⸣ パ⸢ラン⸣カー ナ⸢ラ⸣ヌ
      [ku⸢ja⸣mi ⸢ʃim⸣ pa⸢raŋ⸣kaː na⸢ra⸣nu]
      (お悔やみしに行かないとならない)

アシパヤミ [ʔa⸢ʃipaja⸣mi] (副)

  • 早足で。足を早めて。急いで。
  • Example phrases
    • ⸢マー⸣ビン ア⸢シパヤ⸣ミ ア⸢ラ⸣キバ
      [⸢maː⸣biŋ ʔa⸢ʃipaja⸣mi ʔa⸢ra⸣kiba]
      (もっと早足で<足を早めて>歩きなさいよ)

アヤミルン [ʔa⸢jami⸣ruŋ] (他動)

  • 傷つける。損なう。殺す。
  • Example phrases
    • ⸣アイティ プ⸢スン⸣ヤヌ ッ⸢ふァ⸣ ア⸢ヤミル⸣ナ
      [⸣ʔaiti pu⸢suɲ⸣janu f⸢fa⸣ ʔa⸢jamiru⸣na]
      (喧嘩してよその家の子供を怪我させるな<危めるな>)

ウムイヤミ [ʔu⸢mui⸣jami] (名)

  • 思い悩むこと。悶々とすること。後悔すること。「~使いも来ねば憶病<オモヒヤム>~。万、3811」の転訛したものか。
  • Example phrases
    • ⸢タンガッふァ⸣バ ユ⸢ミ⸣ ッ⸢ふィーティ⸣ イ⸢リムク⸣ トゥ⸢ラバ⸣ル マ⸢シ ヤッタ⸣ユーティ  ナー⸢イ⸣ ウ⸢ムイ⸣ヤミ ⸢シーベー
      [⸢taŋgaffa⸣ba ju⸢mi⸣ f⸢fiːti⸣ ʔi⸢rimuku⸣ tu⸢raba⸣ru ma⸢ʃijatta⸣juːti naː⸢i⸣ ʔu⸢mui⸣jami ⸢ʃiːbeː]
      (一人っ子を嫁に呉れてやって、入り婿を取った方が良かったかとなあと思い悩んで<後悔して>いるよ)

ウヤミサ [ʔu⸢jami⸣sa] (名)

  • 畏れ多いこと。神にお詫びし、お許しを乞うこと。「おやむめさ<恐れ多い>」(『混効験集』)の転訛したもの。
  • Example phrases
    • ム⸢ヌア⸣テー ⸢ナー⸣ン ヤ⸢ラビ⸣ヌ ウ⸢ガン⸣ヌ ⸢マーニ⸣バ ⸣キシ ⸣シケーバ ⸢カンヌ⸣マイ ウ⸢ヤミ⸣サ ッ⸢サリ ニン⸣ガイ ⸢シーオーシリ
      [mu⸢nua⸣teː ⸢naː⸣ɲ ja⸢rabi⸣nu ʔu⸢gan⸣nu ⸢maːni⸣ba ⸣ki̥ʃi ⸣ʃi̥keːba ⸢kannu⸣mai ʔu⸢jami⸣sa s⸢sari niŋ⸣gai ⸢ʃiːʔoːʃiri]
      (分別のない子供が御嶽のマーニ<くろつぐ>を切ってあるので、神様にお詫びを申し上げ、お許しの祈願を申し上げなさい)

キムヤミ [ki⸢mu⸣jami] (名)

  • 後悔。心痛。心を痛めること。「肝病み」の義。
  • Example phrases
    • ウ⸢ヌ⸣ ク⸢トゥ⸣バ ナー⸢イ⸣ キ⸢ム⸣ヤミ ⸢シーベー
      [ʔu⸢nu⸣ ku̥⸢tu⸣ba naː⸢i⸣ ki⸢mu⸣jami ⸢ʃiːbeː]
      (そのことを、ずっと後悔している)

トゥリヤミルン [tu⸢rijami⸣ruŋ] (他動)

  • 取りやめる。予定していたことを中止する。
  • Example phrases
    • ⸢タイフー⸣ヌ ⸢クー⸣ター シ⸢ナ⸣ピケー トゥ⸢リヤミ⸣ルンティ キ⸢モーッ⸣タツォー
      [⸢taiɸuː⸣nu ⸢kuː⸣ta ʃi⸢na⸣pi̥keː tu⸢rijami⸣runti ki⸢moːt⸣taʦoː]
      (台風が来たので綱引きは取りやめると決められたそうだ)

パーヤミ [⸢paː⸣jami] (名)

  • 歯痛。「歯病み」の転訛したもの。
  • Example phrases
    • ⸢パーヤミ⸣ヌ ⸢スー⸣ワティ ⸣ムヌン ッ⸢ふァーラヌ
      [⸢paːjami⸣nu ⸢suː⸣wati ⸣munuŋ f⸢faːranu]
      (歯痛が激しい<強い>ので、物も食えない)

ハヤミク [ha⸢jami⸣ku] (名)

  • 早め句。古謡の⸣アーパーレー[⸣ʔaːpaːreː](新室寿ぎ歌)や、ア⸢マン⸣グイ[ʔa⸢maŋ⸣gui](雨乞い歌)などので、途中からテンポが速くなる曲節

パヤミルン [pa⸢jami⸣ruŋ] (他動)

  • 速める。速くする。急がせる。若年層はハ⸢ヤミ⸣ルン[ha⸢jami⸣ruŋ](速める)ともいう。
  • Example phrases
    • タ⸢ヌマリ⸣タ シ⸢グトー⸣ パ⸢ヤミ⸣ルンティ ウ⸢ムーン⸣ドゥ ⸢ティー⸣ヌ タ⸢ラーサランダ⸣ パ⸢ヤーミララ⸣ヌ
      [ta⸢numari⸣ta ʃi⸢gutoː⸣ pa⸢jaːmi⸣runti ʔu⸢muːn⸣du ⸢tiː⸣nu ta⸢raːsaranda⸣ pa⸢jamirara⸣nu]
      (頼まれた仕事は早めようと思うが、手が足りなくて早められない)
    • パ⸢ヤ⸣ミ ⸣ミサカー パ⸢ヤミ⸣ル ⸣クトー ⸣ナルン
      [pa⸢ja⸣mi ⸣misakaː pa⸢jami⸣ru ⸣ku̥toː ⸣naruŋ]
      (速めてよければ速めることはできる)
    • パ⸢ヤミ⸣レー ⸣ミサムヌ
      [pa⸢jami⸣reː ⸣misamunu]
      (速めればよいのに)
    • シ⸢グトー⸣ パ⸢ヤミ⸣リ
      [ʃi⸢gutoː⸣ pa⸢jami⸣ri]
      (仕事は早めろ)
    • ⸢ティー⸣ヤ パ⸢ヤ⸣ミティ シ⸢グトゥ シー
      [⸢tiː⸣ja pa⸢ja⸣miti ʃi⸢gutu ʃiː]
      (手を速めて仕事をしなさい)

ヤミ [ja⸢mi] (名)

  • uby{闇}{ヤミ}商売。標準語からの借用語。
  • Example phrases
    • イ⸢クサユー⸣ヌ ⸣アトゥナー ⸢タイパン⸣トゥ ヤ⸢ミソーバイ ソーッ⸣タン
      [ʔi⸢kusajuː⸣nu ⸣ʔatunaː ⸢taipan⸣tu ja⸢misoːbai soːt⸣taŋ]
      (戦後<戦世の後>に台湾と闇商売をされたことがある)

ヤミウチ [ja⸢miʔuʧi] (名)

  • uby{闇討}{ヤミ|ウチ}。暗殺。石垣島で公演された沖縄芝居から uby{伝播}{デン|パ}した語。
  • Example phrases
    • ウ⸢レー⸣ ヤ⸢ナクトゥ⸣ カー⸢ニ シーベー⸣ティル ヤ⸢ミウチ⸣ シ⸢ラリタ⸣ツォー
      [ʔu⸢reː⸣ ja⸢naku̥tu⸣ kaː⸢ni ʃiːbeː⸣tiru ja⸢miʔuʧi⸣ ʃi⸢rarita⸣ʦoː]
      (彼は悪いことがかりしていたので闇討ちされたそうだ)

ヤミプス [ja⸢mi⸣pu̥su] (名)

  • 病人。「病み・人」の義。
  • Example phrases
    • キ⸢ナイ⸣ナー ヤ⸢ミプス⸣ヌ ン⸢ジ⸣ルカー ウ⸢ヌ トゥン⸣ザク ⸢スンティ デー⸣ジ⸢ダー
      [ki⸢nai⸣naː ja⸢mipu̥su⸣nu ʔn⸢ʤi⸣rukaː ʔu⸢nu tunʣa⸣ku ⸢sunti deː⸣ʤi⸢daː]
      (一家<家内>に病人が出ると、その看病をするとて大変だよ)

ヤミルン [ja⸢miruŋ] (他動)

  • やめる(止める)。
  • Example phrases
    • サ⸢キン⸣ タ⸢バ⸣クン ヤ⸢ミルンティ スンドゥ⸣ ヤ⸢ミララヌ
      [sḁ⸢kin⸣ ta⸢ba⸣kuŋ ja⸢mirunti sundu⸣ ja⸢miraranu]
      (酒も煙草も止めようとするが、止められない)
    • ⸢フン⸣トー ヤ⸢ミ⸣ プサカー ヤ⸢ミル⸣ クトー ⸣ナルン
      [⸢ɸun⸣toː ja⸢mi⸣ pu̥sakaː ja⸢miru⸣ ku̥toː ⸣naruŋ]
      (本当に止めたかったら、止めることはできる)
    • ⸢パー⸣ク ヤ⸢ミレー⸣ ミサムヌ
      [⸢paː⸣ku ja⸢mireː⸣ misamunu]
      (早く止めればいいのに)
    • ムー⸢ル⸣ ヤ⸢ミリ⸣バ
      [muː⸢ru⸣ ja⸢miri⸣ba]
      (全部<総て>止めろよ)

イチ [ʔi⸢ʧi] (名)

  • いつつ。五。イ⸢チナン⸣カ[ʔi⸢ʧinaŋ⸣ka](五七日忌)、イ⸢チ⸣シキ[ʔi⸢ʧi⸣ʃi̥ki](五ヶ月)、⸢イシゥ⸣カ[⸢ʔisï̥⸣ka](五日)の[sï̥]は2音節目の狭母音[u]が無声子音の破擦音[ʦ]の弱化に伴なう摩擦音化した[s]と三音節目の母音[a]に挟まれて無声化し、アクセントも語頭に移動して中舌母音化したものである。「アーパーレー イシカマーシ イワイス(35連)/アーパーレー ナンカマーシ イワイス(36連)/アーパーレー トゥズミーヌ カイサヤ/(37連)『アーパーレアー節(はやみく)』(五日連続で祝おう、七日連続で祝おう 完成した家のみごとさよ)の意」。
  • Example phrases
    • パ⸢ルミ⸣プソー イ⸢チ⸣シキ ⸢ペーリ⸣ブーティバン
      [pa⸢rumi⸣pu̥soː ʔi⸢ʧi⸣ʃi̥ki ⸢peːri⸣buːtibaŋ]
      (妊婦は五ヶ月に入っているんだってよ)

イミガマラサン [ʔi⸢migamara⸣saŋ] (形)

  • 夢見が悪い。むやみに不吉な夢をみるさま。
  • Example phrases
    • チ⸢カ⸣グロー イ⸢ミガマラサ⸣ヌ ナ⸢ラ⸣ヌヌ ⸢ヌー⸣ヌ シ⸢ラシグトゥ⸣ヌ ⸣アルカヤー
      [ʧi̥⸢ka⸣guroː ʔi⸢migamarasa⸣nu na⸢ra⸣nunu ⸢nuː⸣nu ʃi⸢raʃigutunu⸣ ʔarukajaː]
      (最近は夢見ガ悪い<むやみに不吉な夢をみる>が何か先祖からの知らせごとがあるのかなあ)

ウブヤン [ʔu⸢bujaŋ] (名)

  • 大病。「大病み(おおやみ)」の義。
  • Example phrases
    • ウ⸢ブヤンバ シーベータン⸣ドゥ ヤッ⸢トゥ⸣シ ⸢ノー⸣リ ⸣ウキ ア⸢ラカ⸣リン⸢ダー⸣ メー
      [ʔu⸢bujamba ʃiːbeːtan⸣du jat⸢tu⸣ʃi ⸢noː⸣ri ⸣ʔuki ʔa⸢raka⸣rin⸢daː⸣ meː]
      (大病<大病み>をしていたが、やっと治って起きて歩くことができる<歩かれる>のだよ、もう)

グチホー [gu⸢ʧi⸣hoː] (名)

  • 無鉄砲な者。むやみやたらにする人。強引な人。粗野な人。
  • Example phrases
    • ウ⸢レー サッ⸣コー グ⸢チ⸣ホー
      [ʔu⸢reː sak⸣koː gu⸢ʧi⸣hoː]
      (あいつは非常に無鉄砲な奴だ)
    • ⸢ウンザー⸣ グ⸢チホー⸣ムヌ
      [⸢ʔunʣaː⸣ gu⸢ʧihoː⸣munu]
      (あいつは無鉄砲者だ)

グチホーニ [gu⸢ʧi⸣hoːni] (副)

  • 無鉄砲に。力任せに。むやみに。強引に。無礼に。
  • Example phrases
    • ウ⸢ヤン⸣ナーニ グ⸢チ⸣ホーニ ⸣ムネー イ⸢ズナ
      [ʔu⸢jan⸣naːni gu⸢ʧi⸣hoːni ⸣muneː ʔi⸢ʣuna]
      (親に対して無礼にものを言うな<無礼な物言いをするな>)
    • ⸣アイニ グ⸢チ⸣ホーニ ピ⸢キスクナ
      [⸣ʔaini gu⸢ʧi⸣hoːni pi̥⸢kisu̥kuna]
      (あんなに無鉄砲に引張るな)

シーティ [ʃiː⸢ti] (副)

  • 強いて。無理に。敢てさからって。むやみに。
  • Example phrases
    • ⸢ワーヤ⸣ シー⸢ティ⸣ パ⸢ラン⸣タンティン ミサン⸢ダー
      [⸢waːja⸣ ʃiː⸢ti⸣ pa⸢ran⸣tantim ⸣misaŋ]
      (君は無理に行かなくてもよい)
    • ⸢ワール⸣ シー⸢ティ⸣ティ タ⸢ナムター⸣ル カ⸢リンナー⸣ニ パ⸢ナ⸣シェー ⸣シジ⸢ダー
      [⸢waːru⸣ ʃiː⸢ti⸣ti ta⸢namutaː⸣ru ka⸢rinnaː⸣ni pa⸢na⸣ʃeː ⸣ʃiʤi⸢daː]
      (君が強いて<無理に>といって、頼んだので彼に話したわけだよ)

Japanese-Multilingual Dictionary (JMDict)

Results from the Japanese-Multilingual Electronic Dictionary project (JMdict), created by Jim Breen, © Electronic Dictionary Research and Development Group.

Search languages: Japanese ↔ English

やみ

(Common Noun)

  1. Darkness; The dark; Dark

  1. Bewilderment; Despair; Hopelessness

  1. Black-marketeering; Shady; Illegal; Under-the-table