X
🔧

Settings

Search type

Word search: Languages

Word search: Databases

Define むこ muko Meaning ムコ

Displaying results for むこ (muko・むこ・ムコ) – ryukyu

JLect: Japonic Languages and Dialects Database

Results from JLect’s Japonic Languages and Dialects Database, created by Zachary Read, © JLect.com.

Search languages: Japonic (all languages and dialects) ↔ English ↔ Japanese

Ryukyu (Okinawa)

むーく・むうく【婿・壻・聟】

(Noun) Son-in-law

A dictionary of the Ryukyuan language

Results from the 沖縄語辞典 データ集 Okinawago jiten dēta-shū (Okinawan Language Dictionary Data Collection), published by the National Institute for Japanese Language and Linguistics, © CC BY 4.0.

Search languages: Okinawan → Japanese

ムコー mukoo (mukoo) ① 名

  1. 額。ひたい。

ウムコー umukoo (?umukoo) ⓪ 名

  1. 寺の中央。本堂。本尊のある正面。mukooは正面。

マムコー mamukoo (mamukoo) ① 名

  1. 真むこう。正面。

ムコーキジ mukookiji (mukookizi) ⓪ 名

  1. むこう傷。額の正面にうける傷。

ムコーバレー mukoobaree (mukoobaree) ⓪ 名

  1. 先方払い。受け取り人払い。

ムコーシルー mukooshiruu (mukoosiruu) ⓪ 名

  1. (牛・馬・犬などの)額の白いもの。

シコーイムコーイ shikooimukooi (sikooimukooi) ① 名

  1. いろいろ準備すること。sikooimukooee cuusaSiga, nuuN See neeraN.いろいろ準備はしているが,何もやってはない。~sjuN.

A dictionary of the Ryukyuan language

Results from the 沖縄語辞典 データ集 Okinawago jiten dēta-shū (Okinawan Language Dictionary Data Collection), published by the National Institute for Japanese Language and Linguistics, © CC BY 4.0.

Search languages: Japanese → Okinawan

むこ 【婿】

See also

Phrases

  • ~にしたり嫁にやったりするさま mukuduiyumidui
  • ~の付添役 mukujiri,mukujooi
  • ~養子 ʔirimuuku,ʔirimuukuu,mukuyooshi
  • 王の~(敬語) ʔwiiʔweeʔumuuku

むごん 【無言】

むこうきず 【向こう傷】

むこうずね 【向こう脛】

むこいりしき 【婿入式】

むこうどなり 【向こう隣】

いりむこ 【入婿】

See also

こいむこ 【乞婿】

See also

Dictionary of the Practical Use of Okinawan

Results from the うちなーぐち活用辞典テキストデータベース Uchinaaguchi katsuyō jiten tekisuto dētabēsu (Dictionary of the Practical Use of Okinawan), by Shinsho Miyara, © CC BY-ND 3.0 DEED.

Search languages: Japanese ↔ Okinawan

しこーい むこーい

  • 準備
  • Example phrases
    • うゆうぇーぬ しこーいむこーえー さねー ならんしが、なーだ ぬーん しぇーをぅらん。
      (お祝いの準備をしないと行けないが、まだ何にもしていない)
    • ゆーばんぬ しこーいむこーえー なとーみ?
      (夕飯の準備はできているか)
    • やまとぅんかい いちゅる しこーいむこーえー なとーみ?
      (本土に行く準備はできているか)

*(参考)単純作業に対して「しこーい」、手のかかる準備には「しこーい むこーい」を遣う

まむこー

  • 真正面
  • Example phrases
    • なかぐしくぐしくあとぅぬ まむこーうじょーや ふぇーぬ はたどぅ やんでぃる くとー なまぬ なままでぃん わからんたん。
      (中城城趾の正門は南端だということは今の今までわからなかった)

あとぅない あとぅない

  • 後ろにひっこむこと
  • Example phrases
    • あとぅないあとぅない さー
      (引っ込みじあん)
    • あとぅないあとぅない びけーっし っちゅぬ くさー なとーくとぅ たーん わからんてーさ やー。
      (引っ込んでばかりで人の後ろにひっこんでいるから誰もわからなかったんだね)
    • あれー めーないないさー やくとぅ、わんから わんから そーん。
      (あれは出たがりで、人前にばかりいる)

うしんちー

  • 着物の前の端を腰巻きの紐の内側に押し込むこと
  • Example phrases
    • うーベー ちかーんくとぅ、ちんぬ はっぱらんぐとぅ ちんぬ めーぬ はた くしまちぬ をぅーんかい うしんちゅる ちーかたんかい 「うしんちー」んでぃ いーん。
      (帯は使わないので、着物が前に開かないように着物の前の端を腰巻きの紐に押し込む着付けを「うしんちー」と言う)

*(参考)をぅー(結ぶための紐)、うぃーるー(よって作ったヒモ)

かー かんぢゃー

  • 目がかすむこと
  • Example phrases
    • るくじゅーまでぃねー ぬーん ねーんたしが、ななじゅーん ないねー みーぬ かー かんぢゃーっし かしましく ないくとぅ、かたみーなーどぅ
      (=ちゅとぅくるなーどぅ)
    •  しゅじゅつ すんでぃ どー。
      (60歳まではなんでもないが、70歳にもなると目がかすんでしまって不自由になるので、片方ずつ(=一箇所ずつ)

    • 手術するってよ)

たーち みしー

  • 2歳違いの子を産むこと
  • Example phrases
    • っくゎぬちゃー みっちゃい をぅしが、むる たーち みしー やん どー。
      (子どもは3人いるが、みんな2つ違いの子を産んでいるよ)
    • てぃーちみしーや たーちゅー なちぇーしとぅ ゐぬ あわり すん どー。
      (1つ違いの子を産むのは双子を産んだのと同じ苦労をするよ)

みー こーがー

  • 疲れで目がくぼむこと
  • Example phrases
    • わんねー みーこーがー そーら やー?
      (私は目がくぼんでいるでしょう)

Audio Database of Hatoma Lexicon

Results from the 鳩間方言 音声語彙データベース Hatoma hōgen onsei goi dētabēsu (The Audio Database of Hatoma Lexicon), by Shinichi Kajiku and Natsuko Nakagawa, © CC BY-SA 3.0 DEED

Search languages: Yaeyama (Hatoma) ↔ Japanese

アーサヌスー [⸢ʔaːsa⸣nu ⸣suː] (連)

  • アオサのお汁。アオサと豆腐のお汁は非常に美味で食も進むことから、家屋建築等の大勢の uby{賄}{マカナ}いには定番の賄い料理として調理された。
  • Example phrases
    • ⸢ヤースクリヤー⸣ヌ ⸢アーサ⸣ヌ ⸣スー ッ⸢ふァイン⸣ パラ⸢ディー
      [⸢jaːsu̥kurijaː⸣nu ⸢ʔaːsa⸣nu ⸣suː f⸢faim⸣ para⸢diː]
      (家屋を建築する家のアーサのお汁を食しに行こうよ)

アシフンピサフン [ʔa⸢ʃiɸumpisa⸣ɸuŋ] (名)

  • 足を踏み鳴らして激怒するさま。地団駄踏むこと。重言。
  • Example phrases
    • ⸣アブジェー ア⸢シフンピサ⸣フン ⸢シェーティ⸣ル イ⸢ゾーッ⸣タ
      [⸣ʔabuʤeː ʔa⸢ʃiɸumpisa⸣ɸun ⸢ʃeːti⸣ru ʔi⸢ʣoːt⸣ta]
      (おじいさんは足を踏み鳴らしながら激怒して叱られた)

アマウン [ʔa⸢mauŋ] (自動)

  • 嬉しがる。喜ぶ。踊り楽しむ。神遊びをする。歌謡語。「歓える<あまえる>」の義。「あまへて」(おもろ)、「あまへて」(『混効験集』)。特に神仏が喜び、楽しむことにいう。ア⸢マイルン[ʔa⸢mairuŋ](歓える)の項参照

アマフチ [ʔa⸢maɸu̥ʧi] (名)

  • 甘口。塩気の少ない味を好むこと。御汁の味付けで薄味を好むこと。
  • Example phrases
    • ウ⸢レー⸣ ア⸢マフチ⸣ ヤ⸢ルンダ⸣ ウ⸢リヌ⸣ バ⸢カス スー⸣ヤ ヌ⸢マラ⸣ヌ
      [ʔu⸢reː⸣ ʔa⸢maɸuʧi⸣ ja⸢runda⸣ ʔu⸢rinu⸣ ba⸢kasu suː⸣ja nu⸢mara⸣nu]
      (彼は甘口だから、彼の煮る<炊く>御汁は飲めない)
    • 味付けをする際に、塩気の少ない味を好む人。薄味。サ⸢クラフチ
      [sḁ⸢kuraɸuʧi]
      (塩辛い味を好む人)
    • の対義語。「甘口」の義。「甘味を好む人」の意に用いることもある。 ア⸢マフチ⸣ ヤ⸢ルンダ⸣ ウ⸢リヌ⸣ バ⸢カス スー⸣ヤ ア⸢マー⸣ヌ ヌ⸢マラ⸣ヌ
      [ʔa⸢maɸu̥ʧi⸣ ja⸢runda⸣ ʔu⸢rinu⸣ ba⸢kasu suː⸣ja ʔa⸢maː⸣nu nu⸢mara⸣nu]
      (薄味好みだから、彼が炊くお汁は薄味すぎて<甘くて>飲めない)

イーリッふァ [⸢ʔiːri⸣ffa] (名)

  • 貰い子。生まれつき母親との相性が悪い子は病弱であるので、相性のいい人を探して仮にその人の子にしてもらう子のこと。特定の日に道で遭遇した人や、定期航海船の船長に仮の親を頼むことがある。仮の親には子供が成長した後も進物を欠かさない。ヤ⸢シナイッふァ[ja⸢ʃinaiffa](養い子)ともいう。
  • Example phrases
    • ⸢ソーッふァー⸣ ア⸢ラ⸣ヌ ⸢イーリ⸣ッふァ ヤ⸢ルヌヌンドゥ⸣ イッ⸢ケナ⸣ ア⸢ツァー⸣ ピライ ⸢ブン⸣ダー
      [⸢soːffaː⸣ ʔa⸢ra⸣nu ⸢ʔiːri⸣ffa ja⸢runundu⸣ ʔik⸢kena⸣ ʔa⸢ʦaː⸣ pirai ⸢bun⸣daː]
      (本当の子ではない{EOS}貰い子であるが非常に親密に<篤く>交際しているよ)
    • ク⸢ヌ⸣ ッ⸢ふァー⸣ ア⸢マ⸣ヌ ⸢ビョー⸣ザーッタ ⸢ベー⸣ティ ⸢ウンパンシン⸣ヌ ⸢シンドゥ⸣バ タ⸢ナ⸣ミ ⸢イーリ⸣ッふァ ⸣ナシ フ⸢ニ⸣ヌ ⸣アカ ア⸢マシター⸣ パ⸢シットゥ⸣ ナリ⸢ベー
      [ku⸢nu⸣ f⸢faː⸣ ʔa⸢ma⸣nu ⸢bjoː⸣ʣaːtta ⸢beː⸣ti ⸢ʔumpaŋʃin⸣nu ⸢ʃindu⸣ba ta⸢na⸣mi ⸢ʔiːri⸣ffa ⸣naʃi ɸu⸢ni⸣nu ⸣ʔaka ʔa⸢maʃi̥taː⸣ pḁ⸢ʃittu⸣ nari ⸢beː]
      (この子はあまりにも病弱であったので運搬船の船頭に頼んで貰い子にして船の淦を浴びせておいたら元気になって<すっきりして>いる)

イキザイ [ʔi⸢kiʣai] (名)

  • 呼吸困難。「息・障え」の義か。胸が締め付けられるように苦しくなり、呼吸することが苦しくなること。喘息などで呼吸困難となり苦しむこと。発作的に呼吸が苦しくなること。
  • Example phrases
    • ⸣イキ ⸢スー⸣カー イ⸢キ⸣ザイ シ⸢ティ⸣ イキ サ⸢ラヌ
      [⸣ʔiki ⸢suː⸣kaː ʔi⸢ki⸣ʣai ʃi̥⸢ti⸣ ʔiki sa⸢ranu]
      (呼吸をすると胸が締め付けられて苦しくなり、息ができない<呼吸できない>)

ウイマーシカルイマーシ [⸢ʔuimaːʃi⸣ ka⸢ruimaː⸣ʃi] (連)

  • 追い回し、負いまわし。放し飼いにしている鶏を、夕方に鶏小屋へ追い込む際にもちいる。また体から遊離した魂を、供物を供えて呼び寄せの祈願をし、追い立てるように、負い囲うようにして呼び寄せ、魂籠めをすることにもいう。両手を広げて、逃がさぬように追い立てること。追い込み漁で、海の魚を袋網の中へ追い込むことにもいう。
  • Example phrases
    • ⸢ウイマーシ⸣ カ⸢ルイマー⸣シ ⸢サーリオー⸣リ マ⸢ブ⸣ル ク⸢ミ⸣シミ タ⸢ボー⸣リ
      [⸢ʔuimaːʃi⸣ ka⸢ruimaː⸣ʃi ⸢saːriʔoː⸣ri ma⸢bu⸣ru ku⸢mi⸣ʃimi ta⸢boː⸣ri]
      (追い回し、負い囲いまわしして連れてこられて、魂籠めをさせてください)

ウブヌミ [ʔu⸢bunumi] (名)

  • たくさん飲むこと。暴飲。「大飲み」の義。
  • Example phrases
    • サ⸢キバ⸣ ウ⸢ブヌミ シティル⸣ サ⸢キシギリ シーベー
      [sḁ⸢kiba⸣ ʔu⸢bunumi ʃi̥tiru⸣ sa⸢kiʃigiri ʃiːbeː]
      (酒を暴飲して急性アルコール中毒<酒を飲み過ぎて仮死状態になること>になっている)

ウムイヤミ [ʔu⸢mui⸣jami] (名)

  • 思い悩むこと。悶々とすること。後悔すること。「~使いも来ねば憶病<オモヒヤム>~。万、3811」の転訛したものか。
  • Example phrases
    • ⸢タンガッふァ⸣バ ユ⸢ミ⸣ ッ⸢ふィーティ⸣ イ⸢リムク⸣ トゥ⸢ラバ⸣ル マ⸢シ ヤッタ⸣ユーティ  ナー⸢イ⸣ ウ⸢ムイ⸣ヤミ ⸢シーベー
      [⸢taŋgaffa⸣ba ju⸢mi⸣ f⸢fiːti⸣ ʔi⸢rimuku⸣ tu⸢raba⸣ru ma⸢ʃijatta⸣juːti naː⸢i⸣ ʔu⸢mui⸣jami ⸢ʃiːbeː]
      (一人っ子を嫁に呉れてやって、入り婿を取った方が良かったかとなあと思い悩んで<後悔して>いるよ)

カイシラ [⸢kai⸣ʃira] (名)

  • さんじょく(産褥)が無事に経過すること。お産が軽くすむこと。産後の肥立ちが良好であること。「美しい<きれいな>産褥」の義。
  • Example phrases
    • ⸢チャー カイ⸣シラ ア⸢ラ⸣シミ タ⸢ボー⸣リ
      [⸢ʧaː kai⸣ʃira ʔa⸢ra⸣ʃimi ta⸢boː⸣ri]
      (いつも良好な産褥<無事に産褥を経過し、産後の肥立ちを良好>にあらしめて下さい)
    • ⸢カイ⸣シラ ⸣プス ヤ⸢ルンダ ソーヤ ナー⸣ヌ
      [⸢kai⸣ʃira ⸣pu̥su ja⸢runda soːja naː⸣nu]
      (お産の軽い人<産褥が良好な人>だから心配はない)

カイトゥキ [⸢kai⸣tu̥ki] (名)

  • 祈願を行うのに絶好の時。「佳き時」の義。⸢カイピュー⸣ル[⸢kaipjuː⸣ru](佳き日{EOS}佳日)と共に、祭祀を執り行うのに絶好の日和の義。形容詞⸢カイ⸣ヤン[⸢kai⸣jaŋ](美しい)の語幹に名詞⸣トゥキ[⸣tu̥ki](時)が付いて合成された名詞。⸣トゥキ[⸣tu̥ki](時)は、トゥ⸢キユ⸣タ[tu̥⸢kiju⸣ta](祭祀の時を定めるユタ<与太>)、トゥ⸢キ⸣トリ[tu̥⸢ki⸣turi](時を刻むこと{EOS}時刻を知らせること)のように用いる

カタナシ [kḁ⸢ta⸣naʃi] (名)

  • 偏った産み方。男または女の一方だけに偏って産むこと。「片生し<片産み>」の義。
  • Example phrases
    • ミ⸢ドーン⸣ッふァ カー⸢ニ⸣ ル⸢ク⸣ニン カ⸢タ⸣ナシ シ⸢ティ⸣ ウ⸢ヌ⸣ シ⸢ビ⸣ナー ヤッ⸢トゥ⸣シ サ⸢ク⸣シ ナ⸢スタ⸣ル ウ⸢ヌス⸣ク サ⸢ニヤ ソーッ⸣タティ ⸣ムカーヤ
      [mi⸢doːŋ⸣ffa kaː⸢ni⸣ ru⸢ku⸣niŋ kḁ⸢ta⸣naʃi ʃi̥ti⸣ ʔu⸢nu⸣ ʃi⸢bi⸣naː jat⸢tu⸣ʃi sḁ⸢ku⸣ʃi na⸢suta⸣ru ʔu⸢nusu̥⸣ku sa⸢nija soːt⸣tati ⸣mukaːja]
      (女の子だけ六人偏って産んで<片生しして>、その後にやっとのことで長男を産んだものだから、あんなに喜ばれた<嬉しくされた>ものだよ)

カタフチピケーシ [kḁ⸢taɸu̥ʧipi̥keː⸣ʃi] (名)

  • 微笑。口の片側を少し引いて微笑むこと。含み笑い。片口笑い。「片口引きあい」の義。
  • Example phrases
    • ウ⸢ヌ⸣ パ⸢ナシ⸣バ シ⸢キティ⸣ カ⸢タフチピケー⸣シ ⸢シー オーッ⸣タ [ʔu⸢nu⸣ pa⸢naʃi⸣ba ʃi̥⸢kiti⸣ kḁ⸢taɸu̥ʧipi̥keː⸣ʃi ⸢ʃiː ʔoːt⸣ta] (その話を聞いて微笑んで<そっと片口を引いて笑顔になって>おられた)。カ⸢タフチ⸣バライ[kḁ⸢taɸu̥ʧi⸣barai](微笑み{EOS}含み笑い)ともいう

カタマーリパルン [kḁ⸢tamaː⸣ri ⸣paruŋ] (連)

  • 行きやがる。行きくさる。ほっつきまわる。相手の「行く」動作を軽蔑し、憎むことば。
  • Example phrases
    • ⸣ワンザー ⸣ヒャー カ⸢タマー⸣リ ⸣パリバ
      [⸣wanʣaː ⸣çaː kḁ⸢tamaː⸣ri ⸣pariba]
      (お前野郎は行きやがれ)
    • カ⸢タマー⸣リ パ⸢ラ⸣ムティ ⸢ヌー⸣シ ⸢ベー⸣ワ
      [ka⸢tamaː⸣ri pa⸢ra⸣muti ⸢nuː⸣ʃi ⸢beː⸣wa]
      (行きやがらないで何をしてるんだ)
    • ⸣マナール カ⸢タマー⸣リ ⸢アー⸣クカヤー
      [⸣manaːru kḁ⸢tamaː⸣ri ⸢ʔaː⸣kukajaː]
      (何処をほっつきまわっているのかねえ)

ガブヌン [ga⸢bunuŋ] (名)

  • がぶ飲み。酒や水をがぶがぶ飲むこと。若年層はガ⸢ブヌミ[ga⸢bunumi]ともいう。
  • Example phrases
    • ミ⸢ジバ⸣ ガ⸢ブヌン スー⸣カー ン⸢ツァイルン⸠ダー
      [mi⸢ʤiba⸣ ga⸢bunun suː⸣kaː ʔn⸢ʦairun⸠daː]
      (水をがぶ飲みするとむせ<咽>て咳き込むぞ)

カマリン [ka⸢ma⸣riŋ] (他動)

  • 噛むことが出来る。食べることが出来る。食える。⸣カムン[⸣kamuŋ](噛む・食う)の未然形に受身・可能の助動詞⸣-リン[⸣-riŋ](~れる)が下接して形成された受身・可能動詞。
  • Example phrases
    • ガ⸢シタク⸣ヌ ⸢ティー⸣ヤ カ⸢マ⸣リン
      [ga⸢ʃitaku⸣nu ⸢tiː⸣ja ka⸢ma⸣riŋ]
      (燻製の蛸の手は噛める)

    • (
      可能)
    • ⸢パー⸣ク ッ⸢ふァーン⸣カー プ⸢スン⸣ カ⸢マ⸣リン⸢ダー
      [⸢paː⸣ku f⸢faːŋ⸣kaː pu̥⸢suŋ⸣ ka⸢ma⸣rin⸢daː]
      (早く食べないと他人に食べられるよ)

    • (
      受身)

カラフチ [ka⸢raɸuʧi] (名)

  • 塩辛いものを好むこと。ア⸢マフチ[ʔamaɸuʧi](甘口{EOS}またその人)の対義語。「辛口」の義。サ⸢クラフチ[sḁ⸢kuraɸuʧi](塩辛味好み)ともいう

キッス [⸢kis⸣su] (名)

  • 競争すること。一生懸命に励むこと。努力すること。「競う」の義。
  • Example phrases
    • シ⸢トゥム⸣テーラ ユネン⸢バー⸣キ ⸣シマズーヌ プ⸢ソー キッ⸣ス ⸢シェー⸣ティ ⸢イー⸣シ トゥ⸢ローッ⸣タ
      [ʃ。i⸢tumu⸣teːra junem⸢baː⸣ki ⸣ʃimaʣuːnu pu̥⸢soː kis⸣su ⸢ʃeː⸣ti ⸢ʔiː⸣ʃi tu⸢roːt⸣ta]
      (朝から夕方まで島中の人は競争してツノマタ<角叉>を採取された)

キムクラシ [ki⸢mukura⸣ʃi] (名)

  • 気苦労すること。苦悩すること。心労すること。思い悩むこと。「肝殺し」の義か。
  • Example phrases
    • ブ⸢ネーヤ⸣ ビ⸢コーンッふァヌ⸣ クトゥシ ナー⸢イ⸣ キ⸢ムクラ⸣シ ⸢シーオー⸣ル
      [bu⸢neːja⸣ bi⸢koːnffanu⸣ ku̥tuʃi naː⸢i⸣ ki⸢mukura⸣ʃi ⸢ʃiːʔoː⸣ru]
      (母親は男の子のことで、いつも悩んで<苦悩をして>おられる)

キンダン [⸢kin⸣daŋ] (名)

  • 子供が暴れまわること。駄駄をこねる。子供が機嫌をそこねて引っ掻き乱すこと。地団太ふむこと。
  • Example phrases
    • ヤ⸢ラ⸣ベー カ⸢ジェー マーリティ キン⸣ダン ⸢シーベー
      [ja⸢ra⸣beː ka⸢ʤeː maːriti kin⸣daŋ ⸢ʃiːbeː]
      (子供は機嫌をそこねて<⸢風が回って吹き荒れること」の比喩表現>暴れまわり、引っ掻き回ししている)

Japanese-Multilingual Dictionary (JMDict)

Results from the Japanese-Multilingual Electronic Dictionary project (JMdict), created by Jim Breen, © Electronic Dictionary Research and Development Group.

Search languages: Japanese ↔ English

むこ婿

(Common Noun)

  1. Husband; Groom

  1. (One's) son-in-law

むこ無辜

(Noun)

  1. Innocent; Blameless

むこ向こう

(Common Noun)

  1. Opposite side; Other side; Opposite direction

  1. Over there; That way; Far away; Beyond

  1. The other party; The other person

  1. Future (starting now)

はなむこ花婿

(Common Noun)

  1. Bridegroom

むこ無効

(Common Noun)

  1. Invalid; No effect; Unavailable; Illegal

しんじかみごとじんじむこ神事

(Noun)

  1. Shinto ritual

むこくせき無国籍

(Noun)

  1. Statelessness

むすめむこ娘婿

(Common Noun)

  1. Son-in-law

むこくせき無国籍

(~の adjectival noun)

  1. Stateless

じじつむこ事実無根

(Common Noun)

  1. Groundless; Entirely contrary to fact
    Yojijukugo

むこうがわ向こう側向う側

(Common Noun)

  1. Other side; Opposite side; Other party

むこ無告

(Noun)

  1. Helpless; Out of resources

むこ無根

(Noun)

  1. Groundless

こいむこ乞婿

(Noun)

  1. Bridegroom who is loved by his bride

いりむこ入り婿入婿入聟入壻

(Noun)

  1. Man who takes his wife's family name and marries into her family; Man who is adopted by his wife's family

むこいり婿入婿入り

(Noun)

  1. Being adopted into the family of one's bride

あねむこ姉婿

(Noun)

  1. The husband of one's elder sister

むことり婿取り

(Noun)

  1. Adopting a son-in-law into one's family; Marrying off one's daughter

あいむこ相婿相聟

(Noun)

  1. Brother-in-law

むこうこ無口湖

(Noun)

  1. Endorheic basin

むこ真向こう

(Noun)

  1. Face to face; Facing; Straight ahead; Just in front of; Directly opposite

むこうぎし向こう岸向う岸向岸むこう岸向こうぎし

(Noun)

  1. Opposite bank; Farther shore

むこうみず向こう見ず向う見ず向こうみず

(Noun)

  1. Recklessness; Rashness; Foolhardiness; Temerity; Without watching where one is going

むこうずね向こう脛向こうずね向う脛向うずね

(Noun)

  1. Shin; Front of lower leg

むこうすい無降水

(Noun)

  1. Lack of rainfall; Drought

むこえらび婿選び

(Noun)

  1. Search for a husband for one's daughter

むこようしムコようし婿養子ムコ養子

(Noun)

  1. Son-in-law taken (adopted) into family

むこうきず向こう傷向こう疵

(Noun)

  1. Scar on one's forehead; Frontal wound

おおむこ大向こう大向う

(Noun)

  1. Gallery (of a theatre)

  1. Audience (at a theatre); The masses; The general public

かわむこ川向こう

(Noun)

  1. The other side of a river

  1. The other side of the tracks; Place where lower class people live
    Sensitive

さいむこ債務国

(Noun)

  1. Debtor nation; Debt-laden country; Debtor country

むこうがし向こう河岸向う河岸向河岸

(Noun)

  1. Opposite shore

むこうづけ向付け向付向附

(Noun)

  1. Dish placed on the far side of the serving table (kaiseki cuisine); Side dishes at a banquet (e.g. sashimi, salad, vinegared dish; not rice or soup)

  1. Resting one's forehead on the chest of one's opponent and grabbing his belt