X
🔧

Settings

Search type

Word search: Languages

Word search: Databases

Define みつける mitsukeru Meaning ミツケル

Displaying results for みつける (mitsukeru・みつける・ミツケル) – ryukyu

A dictionary of the Ryukyuan language

Results from the 沖縄語辞典 データ集 Okinawago jiten dēta-shū (Okinawan Language Dictionary Data Collection), published by the National Institute for Japanese Language and Linguistics, © CC BY 4.0.

Search languages: Japanese → Okinawan

みつける 【見つける】

ふみつける 【踏み付ける】

Dictionary of the Practical Use of Okinawan

Results from the うちなーぐち活用辞典テキストデータベース Uchinaaguchi katsuyō jiten tekisuto dētabēsu (Dictionary of the Practical Use of Okinawan), by Shinsho Miyara, © CC BY-ND 3.0 DEED.

Search languages: Japanese ↔ Okinawan

くなーすん (くなーちゃん、くなーさん、くなーち)

  • 踏みつける
  • Example phrases
    • っちゅ/ふとん くなーすな けー。
      (人/ふとん踏みつけるな)
    • ちのー/しゅむち くなーち あっかんけー。
      (着物/本を踏みつけて歩くな)

くん ちきーん (〜ちきたん、〜ちきらん、〜ちきてぃ)

  • 踏みつける
  • Example phrases
    • みちばたぬ くさー くんちきらってぃん しぐ また みーっんぢーん。
      (道端の草は踏みつけられてもすぐまた生え出る)

くんぴらかすん (くんぴらかちゃん、くんぴらかさん、くんぴらかち)

  • 踏みつける
  • Example phrases
    • ちゅぬ めーから しりーしりーびかー っし、くんぴらかさりーん どー。
      (人の前にくっついてばかりいると、足を踏みつけられるよ)
    • うぃなぐぬ たかぐつさーに んじゃんじゃーとぅ くんぴらさってぃ みーくらがん そーたん。
      (女性のハイヒールで思いっきり踏みつけられて目眩がしていた)
    • いふーな うぃきがんかい とぅっかちみらったる とぅちねー たかぐつさーに くんぴらかすし やん。
      (変な男性に捕まえられた際にはハイヒールで踏みつけることだ)

Audio Database of Hatoma Lexicon

Results from the 鳩間方言 音声語彙データベース Hatoma hōgen onsei goi dētabēsu (The Audio Database of Hatoma Lexicon), by Shinichi Kajiku and Natsuko Nakagawa, © CC BY-SA 3.0 DEED

Search languages: Yaeyama (Hatoma) ↔ Japanese

ダマンガルン [da⸢maŋgaruŋ] (自動)

  • ひどく驚いて相手を睨みつける。無言で睨む。「Tamagari,ru,atta.タマガリ,ル,ッタ(魂がり,る,った)驚く.」『邦訳日葡辞書』の転訛したもの。
  • Example phrases
    • ⸣ドゥク ウ⸢ダラ⸣クカー プ⸢ソー⸣ ダ⸢マンガルン⸣ダー
      [⸣duku ʔu⸢dara⸣kukaː pu̥⸢soː⸣ da⸢maŋgarun⸣daː]
      (ひどく驚くと人は無言で目を剥いて睨みつけるよ)
    • ⸣ムネー イ⸢ザムティ⸣ ダ⸢マンガリ ベー
      [⸣muneː ʔi⸢ʣamuti⸣ da⸢maŋgari beː]
      (ものは言わずに目を剥いて睨みつけている)
    • ウ⸢リヌ⸣ ダ⸢マンガル⸣ ピンマー ナ⸢クラーン⸣ダー
      [ʔu⸢rinu⸣ da⸢maŋgaru⸣ pimmaː na⸢kuraːn⸣daː]
      (彼が無言で睨みつける時は怖いよ)

フンクムン [⸢ɸuŋkumuŋ] (自動)

  • 勢いよく足を踏み込む。勢いよく踏みつける。足を踏み込んで釘などに深く刺される。
  • Example phrases
    • カ⸢ラパン⸣シ ⸣パレーティ ⸢アー⸣キ ⸢フンバ フンクミティ⸣ パン ヤ⸢マ⸣シ ⸣シケー
      [ka⸢rapaŋ⸣ʃi ⸣pareːti ⸢ʔaː⸣ki ⸢ɸumba ɸuŋkumiti⸣ paŋ ja⸢ma⸣ʃi ⸣ʃi̥keː]
      (裸足で走っていて釘を踏みつけて、足を痛めて<病まして>ある)
    • フ⸢ミムヌ⸣ フ⸢ム⸣カー ⸢フン⸣ナーン ⸢フンクマス
      [ɸu⸢mimunu⸣ ɸu⸢mu⸣kaː ⸢ɸun⸣naːŋ ⸢ɸuŋkumanu]
      (履物を履くと釘にも刺され<踏み込ま>ない)
    • カ⸢ラパン⸣シェー ⸢フン フンクムン⸠ダー
      [ka⸢rapaŋ⸣ʃeː ⸢ɸuŋ ɸuŋkumun⸠daː]
      (裸足では足を釘に刺される<踏み込む>ぞ)
    • ⸢フン フンクメー⸣ラ ⸢デー⸣ジ⸢ダー
      [⸢ɸuŋ ɸuŋkumeː⸣ra deː⸣ʤi⸢daː]
      (釘に刺されたら<釘を踏み込んだら>大変だぞ)
    • ⸢フン フンクム⸣ ピンマー ピ⸢ルザキ⸣シ ⸣ドゥー ⸢トゥイットー⸣シティ キ⸢ジフチン⸣ ピ⸢ルザキトゥ マー⸣スシル ッ⸢ス⸣モーッタ
      [⸢ɸuŋ ɸuŋkumu⸣ pimmaː pi⸢ruʣaki⸣ʃi ⸣duː ⸢tuittoː⸣ʃi̥ti ki⸢ʤiɸu̥ʧim⸣ pi⸢ruʣakitu maː⸣suʃiru s⸢su⸣moːtta]
      (釘に刺される<釘を踏み込んだ>時は大蒜酒で体を拭きおろし、傷口も大蒜酒と塩とで包んでおかれたものだ)

フンクン [⸢ɸuŋkuŋ] (他動)

  • 踏む。踏みつける。
  • Example phrases
    • ッ⸢ふァー⸣カー イ⸢シ フンクン⸣ユー ッ⸢サンバ⸣ イ⸢シ フンカン⸣スコー ガ⸢ルバ⸣ シケーティ ⸣パリバ
      [f⸢faː⸣kaː ʔi⸢ʃi ɸuŋkuɲ⸣juː s⸢samba⸣ ʔi⸢ʃi ɸuŋkan⸣sukoː ga⸢ruba⸣ ʃi̥keːti ⸣pariba]
      (暗かったら石を踏みつける<踏む>かも知れないから、踏みつけない<踏まない>ように明りを点けて行けよ)
    • イ⸢シ フンキ⸣ プサカー ⸢フンキ⸣バ
      [ʔi⸢ʃi ɸuŋki⸣ pu̥sakaː ⸢ɸuŋki⸣ba]
      (石を踏みつけ<踏み>たければ踏みつけなさい<踏め>よ)
    • ⸢フンク⸣ プソー ムー⸢ル フンケー⸣ ミサムヌ
      [⸢ɸuŋku⸣ pu̥soː muː⸢ru ɸuŋkeː⸣ misamunu]
      (踏みつける<踏む>時は全部踏みつけれ<踏め>ばいいのに)

フンザルン [⸢ɸunʣaruŋ] (他動)

  • 踏み uby{潰}{ツブ}す。踏みつける。⸢フンツァルン[⸢ɸunʦaruŋ](踏み潰す)ともいう。
  • Example phrases
    • ⸣ウナー ⸣スクカー プ⸢スヌ フンザルンダ フンザラン⸣ トンナー ⸣シキバ
      [⸣ʔunaː ⸣su̥kukaː pu̥⸢sunu ɸunʣarunda ɸunʣaran⸣ tonnaː ⸣ʃi̥kiba]
      (そこに置くと他人が踏み潰すから、踏み潰さない所に置けよ)
    • ⸢フンザラナ⸣ カー⸢ニ⸣シ ⸢シェー⸣ティ ⸢アー⸣ク
      [⸢ɸunʣarana⸣ kaː⸢ni⸣ʃi ⸢ʃeː⸣ti ⸢ʔaː⸣ku]
      (あたかも<人を>踏みつけんばかりにして威張っている)
    • ⸢フンザリ⸣ ミサカー ⸢フンザル⸣ クトー ⸣ナルン
      [⸢ɸunʣari⸣ misakaː ⸢ɸunʣaru⸣ ku̥toː ⸣naruŋ]
      (踏み潰して良ければ踏み潰すことは出来る)
    • ⸢マー⸣ビン ⸢フンザレー⸣ ミサムヌ
      [⸢maː⸣biŋ ⸢ɸunʣareː⸣ misamunu]
      (もっと踏み潰せば良いのに)
    • ⸢フンザリ⸣バ
      [⸢ɸunʣari⸣ba]
      (踏み潰せよ)

フンシキルン [⸢ɸuŋʃi̥kiruŋ] (他動)

  • 踏みつける。踏んづける。足で強く踏む。⸢フンスクンとも言う。
  • Example phrases
    • ⸢ビー⸣ルカー ⸢ヨータビティ⸣ プ⸢スヌ⸣ パン ⸢フンシキルン⸣ダー
      [⸢biː⸣rukaː ⸢joːtabiti⸣ pu̥⸢sunu⸣ paŋ ɸuŋʃikirun⸣daː]
      (酔うとふらついて他人の足を踏みつけるぞ)
    • ⸣バーヤ プ⸢スヌ⸣ パン ⸢フンシキラヌ
      [⸣baːja pu̥⸢sunu⸣ paŋ ⸢ɸuŋʃikiranu]
      (私は他人の足を踏みつけない)
    • キサー⸢ティ フンシキ ナー⸣ヌ
      [ki̥saː⸢ti ɸuŋʃi̥ki naː⸣nu]
      (既に踏みつけてしまった)
    • ⸣パン ⸢フンシキル⸣ プ⸢ソー⸣ ブ⸢ラーヌ
      [⸣paŋ ⸢ɸuŋʃi̥kiru⸣ pu̥⸢soː⸣ bu⸢raːnu]
      (足を踏みつける人はいない)
    • ⸢フンシキレー⸣ ミサムヌ
      [⸢ɸuŋʃi̥kireː⸣ misamunu]
      (踏みつければいいのに)
    • ⸢パー⸣ク ⸢フンシキリ
      [⸢paː⸣ku ⸢ɸuŋʃi̥kiri]
      (早く踏みつけろ<れ>)

フンスクン [⸢ɸunsu̥kuŋ] (他動)

  • 踏みつける。強く踏みつける。「Fumitçuke,ru.eta.フミツケ、クル、ケタ(踏み付け、くる、けた)足で踏みつける」『邦訳日葡辞書』の転訛したもの。
  • Example phrases
    • パ⸢ヤーパヤー⸣シ ア⸢ラ⸣クカー プ⸢スヌ⸣ パン ⸢フンスクン⸠ダー
      [pa⸢jaːpajaː⸣ʃi ʔa⸢ra⸣kukaː pu̥⸢sunu⸣ paŋ ⸢ɸunsu̥Kun⸠daː]
      (急いで<早々と、足早に>歩くと他人の足を踏みつけるぞ)
    • ⸣バー イッ⸢カ フンシゥカヌ
      [⸣baː ʔik⸢ka ɸunsï̥kanu]
      (私は決して<一向に>踏みつけない)
    • プ⸢スヌ⸣ パン ⸢フンシキ ベー
      [pu̥⸢sunu⸣ paŋ ⸢ɸuŋʃi̥ki beː]
      (他人の足を踏みつけている)
    • プ⸢スヌ⸣ パン ⸢フンスク⸣ プソー イ⸢ザリ⸣ゲラ
      [pu̥⸢sunu⸣ paŋ ⸢ɸunsu̥ku⸣ pu̥soː ʔi⸢ʣari⸣gera]
      (他人の足を踏みつける時は叱られるさ)
    • ⸢マー⸣ビン ⸢フンシケー⸣ ミサムヌ
      [⸢maː⸣biŋ ⸢ɸuŋʃi̥keː⸣ misamunu]
      (もっと踏みつければいいのに)
    • ⸢フンシキ
      [⸢ɸuŋʃi̥ki]
      (踏みつけろ)

フンツァースン [⸢ɸunʦaːsuŋ] (他動)

  • 踏み散らす。散々に踏みつける。作物を踏み uby{潰}{ツブ}す。「Fumichiraxi,su,aita.フミチラシ、ス、イタ(踏み散らし、す、いた)足で踏んで散らばらせる」『邦訳日葡辞書』の転訛したもの。
  • Example phrases
    • ヤ⸢ラ⸣ベー パ⸢タ⸣キ ⸢フンツァースンダ フンツァーサン⸣ヨーニ ⸣アザナー ア⸢サバシ
      [ja⸢ra⸣beː pḁ⸢ta⸣ki ⸢ɸunʦaːsunda ɸunʦaːsaɲ⸣ joːni ⸣ʔaʣanaː ʔa⸢sabaʃi]
      (子供は畑を踏み散らすから、踏み散らさないように畦で遊ばせなさい)
    • キサー⸢ティ フンツァーシ ナー⸣ヌ
      [kisaː⸢ti ɸunʦaːʃi naː⸣nu]
      (もう既に踏み散らしてしまった)
    • ⸢フンツァース⸣ トンマー ⸢マー⸣ビン ⸢フンツァーシェー⸣ ミサムヌ
      [⸢ɸunʦaːsu⸣ tommaː ⸢maː⸣biŋ ⸢ɸunʦaːʃeː⸣ misamunu]
      (踏み散らす所はもっと踏み散らせばいいのに)
    • ⸢パー⸣ク ⸢フンツァーシ
      [⸢paː⸣ku ⸢ɸunʦaːʃi]
      (早く踏み散らせ)

フダ [⸣ɸuda] (名)

  • (動)巻貝の一種か。直径1~2ミリのへび貝に似た管状の貝が珊瑚礁などにくっ付いていて、その管の口辺部が鋭い刃をなしている。それを踏みつけると足の裏に円形の切り傷が付いていたむ。それを防ぐためにも潮干狩りに行く際は uby[g]{草鞋}{ワラジ}を履く必要があった。「~久太(くだ)、管子、同上」『和名抄』の転訛したもの。
  • Example phrases
    • イ⸢ソー⸣ パル ⸣ピンマー ⸣フチ フ⸢マン⸣カー ⸣フダナー ⸣パン ⸢ピッカ⸣リン⸢ダー
      [ʔi⸢soː⸣ paru ⸣pimmaː⸣ ɸu̥ʧi ɸu⸢maŋ⸣kaː ⸣ɸudanaː ⸣pam ⸢pikka⸣rin⸢daː]
      (潮干狩りに行く時は草鞋を履かないとフダに足を刺されるよ)

ンガイシ [ʔŋ⸢ga⸣ʔiʃi] (名)

  • 踏みつけると傷を負わせる石。毒石。「苦石」の義。
  • Example phrases
    • ン⸢ガイシ⸣バ ⸢フンクタ⸣ユー ⸢パン⸣ヌ バ⸢タ⸣ヌ ⸣ヤムサー
      [ʔŋ⸢gaʔiʃi⸣ba ⸢ɸuŋku⸣tajuː ⸢pan⸣nu ba⸢ta⸣nu ⸣jamusaː]
      (毒石を踏んだのだろうか、足裏<足の腹>が痛むよ)

Japanese-Multilingual Dictionary (JMDict)

Results from the Japanese-Multilingual Electronic Dictionary project (JMdict), created by Jim Breen, © Electronic Dictionary Research and Development Group.

Search languages: Japanese ↔ English

みつけるみっける見つける見付ける見附ける見附る

(Common Ichidan verb, transitive)

  1. To discover; To find (e.g. an error in a book); To come across; To detect; To spot

  1. To locate; To find (e.g. something missing); To find fault

  1. To be used to seeing; To be familiar with

みつける生み付ける産み付けるみつけるみつける

(Ichidan verb, transitive)

  1. To lay; To spawn

みつけるみつける踏み付ける踏付ける

(Ichidan verb, transitive)

  1. To trample down; To tread on

  1. To ignore; To spurn

みつけるみつける読み付ける読付ける

(Ichidan verb, transitive)

  1. To be accustomed to reading
    Obscure term

みつける組み付ける組付ける

(Ichidan verb)

  1. To impose (printing); To lay out the page order

  1. To assemble (e.g. components)

みつける飲み付ける飲付ける

(Ichidan verb, transitive)

  1. To drink regularly; To drink stubbornly

きざみつけるみつける刻み付ける

(Ichidan verb, transitive)

  1. To engrave; To carve out

にらみつけるみつける睨み付けるにらみ付ける

(Ichidan verb, transitive)

  1. To glare at; To scowl at

すきをみつける隙を見つける隙を見付ける

(Expression)

  1. To seize an opportunity