X
🔧

Settings

Search type

Word search: Languages

Word search: Databases

Define のける nokeru Meaning ノケル

Displaying results for のける (nokeru・のける・ノケル) – ryukyu

A dictionary of the Ryukyuan language

Results from the 沖縄語辞典 データ集 Okinawago jiten dēta-shū (Okinawan Language Dictionary Data Collection), published by the National Institute for Japanese Language and Linguistics, © CC BY 4.0.

Search languages: Japanese → Okinawan

のける 【退ける,除ける】

See also

おしのける 【押しのける】

Dictionary of the Practical Use of Okinawan

Results from the うちなーぐち活用辞典テキストデータベース Uchinaaguchi katsuyō jiten tekisuto dētabēsu (Dictionary of the Practical Use of Okinawan), by Shinsho Miyara, © CC BY-ND 3.0 DEED.

Search languages: Japanese ↔ Okinawan

うし ぬきーん (〜ぬきたん、〜ぬきらん、〜ぬきてぃ)

  • 押しのける
  • Example phrases
    • っちゅぬ ゐーくちぇー うきてぃ、ちむ ふがんくとぅ、やなくとー うしぬきてぃ ちむぢゅーく むちゅし やん。
      (人の誠実なことばは受けて、納得しないこと、不快なことばは押しのけて気持ちを強くもつべきだ)

Audio Database of Hatoma Lexicon

Results from the 鳩間方言 音声語彙データベース Hatoma hōgen onsei goi dētabēsu (The Audio Database of Hatoma Lexicon), by Shinichi Kajiku and Natsuko Nakagawa, © CC BY-SA 3.0 DEED

Search languages: Yaeyama (Hatoma) ↔ Japanese

パニヌキルン [pa⸢ninuki⸣ruŋ] (他動)

  • はねのける。外側へ強く押しのける。
  • Example phrases
    • ⸣フカーラ ⸢ユーシ⸣ クー ヤ⸢ナ⸣ムネー ⸣ドゥーシ パ⸢ニヌキ⸣ルン
      [⸣ɸu̥kaːra ⸢juːʃi⸣ kuː ja⸢na⸣muneː ⸣duːʃi pa⸢ninuki⸣ruŋ]
      (外から寄せてくる悪口は自分ではねのける)

パライウタスン [⸣parai ʔu⸢ta⸣suŋ] (連)

  • 祓い落とす。つきもの(憑物)を祓いのける。悪霊やもののけを祓い落とす。
  • Example phrases
    • ヤ⸢ナ⸣ムノー フ⸢チカザルバ⸣ シ⸢ティ⸣ パライ ウ⸢タ⸣シ
      [ja⸢na⸣munoː ɸu̥⸢ʧikaʣaruba⸣ ʃi̥⸢ti⸣ parai ʔu⸢ta⸣ʃi]
      (悪霊は魔除けの唱えごとを声を出して唱えて祓い落としなさい)

パライヌキルン [pa⸢rainuki⸣ruŋ] (他動)

  • 払いのける。除き去る。
  • Example phrases
    • プ⸢スヌ⸣ ヤ⸢ナ⸣フチェー ドゥーシ パ⸢ライヌキ⸣ルン
      [pu̥⸢sunu⸣ ja⸢na⸣ɸu̥ʧeː ⸣duːʃiː pa⸢rainuki⸣ruŋ]
      (他人の悪口は自分で払いのける)

フルシティルン [ɸu⸢ruʃi̥tiruŋ] (他動)

  • 振り捨てる。水分や uby{塵埃}{ジン|アイ}を振り払う。払いのける。洗濯物等を振って水分を切る。
  • Example phrases
    • ⸣ティーナ ⸢フシゥ⸣カリ ⸢ベー⸣ムヌ フ⸢ルシティルンティ スンドゥ⸣ フ⸢ルシティララヌ
      [⸣tiːna ⸢ɸusï̥⸣kari ⸢beː⸣munu ɸu⸢ruʃi̥tirunti sundu⸣ ɸu⸢ruʃi̥tiraranu]
      (手にくっついているものを振り捨てようとするが、振り捨てられない)
    • フ⸢ルシティティ⸣ パリ ⸢ナー⸣ヌ
      [ɸu⸢ruʃi̥titi⸣ pari ⸢naː⸣nu]
      (振り捨てて行ってしまった)
    • ⸢ティー⸣ヌ ⸣ヤムンダ フ⸢ルシティル⸣ クトゥン ナ⸢ラ⸣ヌ
      [⸢tiː⸣nu ⸣jamunda ɸu⸢ruʃi̥tiru⸣ ku̥tun na⸢ra⸣nu]
      (手が痛むので、振り捨てることも出来ない)
    • フ⸢ルシティレー⸣ ミサムヌ
      [ɸu⸢ruʃi̥tireː⸣ misamunu]
      (振り捨てればいいのに)
    • ⸢パー⸣ク フ⸢ルシティリ⸣バ
      [⸢paː⸣ku ɸu⸢ruʃi̥tiri⸣ba]
      (早く振り捨てなさいよ)

マダキルン [ma⸢daki⸣ruŋ] (他動)

  • {PoS_2} uby{退}{ノ}ける。のける。 uby{除}{ヨ}ける。物を他の場所へ移す。
  • Example phrases
    • ⸣ミチ ッ⸢サーリ ベー⸣ ム⸢ヌ⸣バ マ⸢ダキ⸣ルンティ ウ⸢ムーン⸣ドゥ マ⸢ダキラン⸣タンティン ⸣ミサンツォー
      [⸣miʧi s⸢saːri beː⸣ mu⸢nu⸣ba ma⸢daki⸣runti ʔu⸢muːn⸣du ma⸢dakiran⸣tantim ⸣misanʦoː]
      (道を塞いでいるものを uby{退}{ノ}けようと思うが、退けなくてもよいそうだ)
    • ク⸢レー⸣ マ⸢ダキヤッ⸣サン
      [ku⸢reː⸣ ma⸢dakijas⸣saŋ]
      (此れは退けやすい)
    • ク⸢リ⸣ マ⸢ダキ⸣ル ⸣ピンマー マー⸢ラ⸣ カ⸢マー⸣ マ⸢ダキ⸣リ
      [ku⸢ri⸣ ma⸢daki⸣ru ⸣pimmaː maː⸢ra⸣ ka⸢maː⸣ ma⸢daki⸣ri]
      (これを退けるときは、ずっと向こうまで退けろ)
    • ク⸢レー パー⸣ク マ⸢ダキ⸣レー ⸣ミサムヌ
      [ku⸢reː paː⸣ku ma⸢daki⸣reː ⸣misamunu]
      (此れは早く退ければいいのに)

ドゥキナスン [du⸢kina⸣suŋ] (他動)

  • のける(退ける)。退かせる。人や物を他の場所へ移す。除く。よける。脇へ寄せる。
  • Example phrases
    • ミ⸢チッサーリ⸣ムノー ドゥ⸢キナ⸣スンティ シ⸢タヌ⸣ マ⸢ダ⸣ ドゥ⸢キナサ⸣ヌ
      [mi⸢ʧissaːri⸣ munoː du⸢kina⸣sunti ʃi̥⸢tanu⸣ ma⸢da⸣ du⸢kinasa⸣nu]
      (道の障壁物<道塞がり物>は退けると言ったのに、まだ退けない)
    • ドゥ⸢キナ⸣シ ⸣ミサカー ドゥ⸢キナ⸣ス ⸣クトー ⸣ナルン
      [du⸢kina⸣ʃi ⸣misakaː du⸢kina⸣su ⸣ku̥toː ⸣naruŋ]
      (退けてよければ、退けることは出来る)
    • ⸢パー⸣ク ドゥ⸢キナ⸣シェー ⸣ミサムヌ
      [⸢paː⸣ku du⸢kina⸣ʃeː ⸣misamunu]
      (早く退ければ良いのに)
    • ウ⸢レー⸣ ドゥ⸢キナ⸣シバ
      [ʔu⸢reː⸣ du⸢kina⸣ʃiba]
      (それは退けろよ)

ヌキルン [nu⸢kiruŋ] (他動)

  • ヌ⸢クン[nu⸢kuŋ](退ける{EOS}除ける{EOS}取り除く)のラ行四段化したもの。のける(除ける{EOS}退ける)。他の場所へ行かせる。取り除く。
  • Example phrases
    • ⸢フシゥ⸣カリ ⸢ベー⸣ ヤ⸢ナ⸣ムヌ ヌ⸢キルンティ⸣ ウムーカー ⸢マー⸣ス ⸢パン⸣キバ
      [⸢ɸusi̥⸣kari ⸢beː⸣ ja⸢na⸣munu nu⸢kirunti⸣ ʔumuːkaː ⸢maː⸣su ⸢paŋ⸣kiba]
      (取り付いている魔物取り除こうと思うなら塩をふりかけ<弾け{EOS}指先でつまんで振りかけ>なさい)
    • ヌ⸢キララヌ
      [nu⸢kiraranu]
      (取り除けられない)
    • ヌ⸢キラリン
      [nu⸢kirariŋ]
      (取り除けられる)
    • ヤ⸢ナ⸣ムヌ ヌ⸢キル⸣クトゥ
      [ja⸢na⸣munu nu⸢kiru⸣ ku̥tu]
      (魔物を取り除けること)
    • ヌ⸢キレー⸣ ミサムヌ
      [nu⸢kireː⸣ misamunu]
      (取り除けばいいのに)
    • ヌ⸢キリ
      [nu⸢kiri]
      (取り除け)

Japanese-Multilingual Dictionary (JMDict)

Results from the Japanese-Multilingual Electronic Dictionary project (JMdict), created by Jim Breen, © Electronic Dictionary Research and Development Group.

Search languages: Japanese ↔ English

のけるどける退ける除ける

(Common Ichidan verb, transitive)

  1. To put something out of the way; To move (something, someone) aside

  1. To remove; To exclude; To take away

  1. To set aside; To keep apart

  1. To remove (someone) from the group; To shun

(Common Ichidan verb)

  1. To do well despite difficulties; To accomplish despite adversity
    Word usually written using kana alone

(Common Ichidan verb, transitive)

  1. To do resolutely; To do boldly
    Word usually written using kana alone

とおのけるのける遠退ける

(Ichidan verb, transitive)

  1. To keep (someone) at a distance

おしのける押し退ける押しのける

(Ichidan verb, transitive)

  1. To push aside; To brush aside

あおのけるのける

(Ichidan verb, transitive)

  1. To turn up (one's face or a card)

きりのける切り除ける

(Ichidan verb)

  1. To cut off; To cut out

はねのける跳ね除けるはね除ける撥ね退ける跳ねのける撥ね除けるはね退ける

(Ichidan verb, transitive)

  1. To push aside; To brush or thrust aside; To remove; To get rid of
    Word usually written using kana alone

つきのける突き退ける突き除ける

(Ichidan verb, transitive)

  1. To thrust aside

かきのける掻き退ける

(Ichidan verb, transitive)

  1. To push through

はらいのける払い除ける払い退ける払いのける

(Ichidan verb, transitive)

  1. To ward off; To brush away; To fling off; To drive away

やってのけるやって退ける遣って退ける

(Ichidan verb, transitive)

  1. To succeed (in doing); To pull something off; To manage (to do a job)
    Word usually written using kana alone

いってのける言ってのける言って退ける

(Expression)

  1. To declare; To speak out; To warn; To spit out (words)