のく 【退く】
Define のく noku Meaning ノク
Displaying results for のく (noku・のく・ノク) – ryukyu
A dictionary of the Ryukyuan language
Results from the 沖縄語辞典 データ集 Okinawago jiten dēta-shū (Okinawan Language Dictionary Data Collection), published by the National Institute for Japanese Language and Linguistics, © CC BY 4.0.
Search languages: Japanese → Okinawan
えのぐ 【絵の具】
しのぐ 【凌ぐ】
しものく 【下の句】
たちのく 【立ち退く】
See also
とおのく 【遠のく】
とびのく 【飛び退く】
- tuNnayuN (≈ tuNnaiN)
- tuNshijichuN
See also
ものぐさ
ほのぐらい 【仄暗い】
See also
ぼんのくぼ 【盆の窪】
Phrases
- ~の髪 ʔafiraajuu
しにものぐるい 【死物狂い】
Dictionary of the Practical Use of Okinawan
Results from the うちなーぐち活用辞典テキストデータベース Uchinaaguchi katsuyō jiten tekisuto dētabēsu (Dictionary of the Practical Use of Okinawan), by Shinsho Miyara, © CC BY-ND 3.0 DEED.
Search languages: Japanese ↔ Okinawan
とぅーぬちゅん (とぅーぬちゃん、とぅーぬかん、とぅーぬち)
- 遠のく
- ひこーけー なまどぅ とぅどーたしが、たでーま とぅーぬち あがとーまでぃ っんぢょーる。
(飛行機はいま飛んだのだが、あっという間に遠のいてあんなに遠くまで行っている)
Example phrases
ふちき
- 繊維くず、髪のくず
- っやー くしながにんかい からじぶちきぬ たっくゎとーん。
(あなたの背中に髪の抜け毛がくっ付いている) - ちん のーやー やくとぅ、ふちきぬ うほーくなー っんぢーさ。
(洋裁専門なので、繊維くずがたくさん出るよ)
Example phrases
っんぢてぃ/っんぢとーてぃ
- 〜のくせに/〜でありながら
- わらびぬ っんぢてぃ くさむにーっし っちゅんかい わらーりーん どー。
(子どものくせに偉そうな口をきいて人に笑われるよ) - ゆちゃぬむんぬ っんぢとーてぃ ゆー うんなくとぅ いらりーたる。ふぃるまさっさ。
(いい歳をした者がよくそんなことを言えたものだ。解せないことだ)
Example phrases
Audio Database of Hatoma Lexicon
Results from the 鳩間方言 音声語彙データベース Hatoma hōgen onsei goi dētabēsu (The Audio Database of Hatoma Lexicon), by Shinichi Kajiku and Natsuko Nakagawa, © CC BY-SA 3.0 DEED
Search languages: Yaeyama (Hatoma) ↔ Japanese
マダクン [ma⸢da⸣kuŋ] (自動)
- {PoS_1}退く。遠のく。退く。よける(避ける)。立ち去る。
- プ⸢スヌ⸣ クーカー マ⸢ダ⸣クンティ ウ⸢ムータ⸣ヌ マ⸢ダカン⸣シェン
[pu̥⸢sunu⸣ kuːkaː ma⸢da⸣kunti ʔu⸢muːta⸣nu ma⸢dakam⸣ʃeŋ]
(人が来たらよけるかと思ったがよけなかったよ) - ン⸢メーマ⸣ マ⸢ダ⸣キ ッ⸢ふィーリ
[ʔm⸢meːma⸣ ma⸢da⸣ki f⸢fiːri]
(少し uby{退}{ノ}いてくれ) - マ⸢ダ⸣ク ⸣プソー カ⸢シーカシ⸣ マ⸢ダ⸣ケー ⸣ミサムヌ
[ma⸢da⸣ku ⸣pu̥soː ka⸢ʃiːkaʃi⸣ ma⸢da⸣keː ⸣misamunu]
(退く時はしっかり退ければいいのに) - ⸢パー⸣ク マ⸢ダ⸣キバ
[⸢paː⸣ku ma⸢da⸣kiba]
(早く退けよ)
Example phrases
アナ [⸣ʔana] (名)
- {Mn_1}穴。地面のくぼんだ所。山や物体の向こう側へ突き抜けた所。地下へほぼ垂直に出来た自然の穴はア⸢ブ[ʔa⸢bu]という。
- ミ⸢ナトゥガサミヌ ター⸣ヌ ⸣アザナ ⸣アナ ⸣プリティ ⸢ター⸣ヌ ミ⸢ジ⸣ フ⸢カシナー⸣ヌ
[mi⸢natugasaminu taː⸣nu ⸣ʔaʣana ⸣ʔana ⸣puriti mi⸢dʒi⸣ ɸu̥⸢kaʃi naː⸣nu]
(港蟹が田の畦に穴を掘って、田の水を落として涸れさせてしまった) - ⸣アナ ⸣プルカー フ⸢ターチ⸣ プリ
[⸣ʔana ⸣purukaː ɸu̥⸢taːʧi⸣ puri]
(穴を掘るなら二つ掘れ<諺>、他人を落としいれようと思うなら、自分の落ちる穴まで掘れ) - ユ⸢クアナ
[ju⸢kuana]
(横穴) - ⸣アナ ⸣プルン
[⸣ʔana ⸣puruŋ]
(穴を掘る) - ⸢ヤー⸣ヌ ク⸢ビ⸣ナ ⸣アナ ⸢ピッ⸣キ ⸣シケー
[⸢jaː⸣nu ku⸢bi⸣na ⸣ʔana ⸢pik⸣ki ⸣ʃi̥keː]
(家の壁に孔を開けて<ほがして>ある)
Example phrases
ウシヌクン [ʔu⸢ʃinukuŋ] (他動)
- 押し退ける。排斥する。「おしのく(下二段)」が四段活用化して転訛したもの。ウ⸢シヌキルンとも言う。
- プ⸢ス⸣ ウ⸢シヌクンティ スー⸣ クトー ⸢カンガウ⸣ナ
[pu̥⸢su⸣ ʔu⸢ʃinukunti suː⸣ ku̥toː ⸢kaŋgau⸣na]
(他人を押し退けようとすることは考えるな) - ウ⸢シヌカヌ
[ʔu⸢ʃinukanu]
(押し退けない) - ウ⸢シヌキ ナー⸣ヌ
[ʔu⸢ʃinuki naː⸣nu]
(押し退けてしまった) - ウ⸢シヌク⸣ クトゥ
[ʔu⸢ʃinuku⸣ ku̥tu]
(押し退けること) - ウ⸢シヌケー⸣ ミサムヌ
[ʔu⸢ʃinukeː⸣ misamunu]
(押し退ければいいのに) - ウ⸢シヌキ
[ʔu⸢ʃinuki]
(押し退けろ)
Example phrases
ウヨーンガサ [⸣ʔujoːŋgasa] (名)
- うなじ(項)の中央のくぼんだ所、「盆の窪」に出来る悪質のおでき(腫れ物)。盆の窪に出来物ができると助からないという
ガマコーマ [gama⸢koː⸣ma] (名)
- ほっそりしたウエスト。細腰。細くくびれた腰周り。リブ(肋骨)とヒップ(腰)の間の胴のくびれた所。
- ミ⸢ドーン⸣ッふァヌ ガ⸢マコー⸣マー イ⸢カムス⸣ク ⸢カイ⸣ヤワ⸢ツォー
[mi⸢doːŋ⸣ffanu gama⸢koː⸣maː ʔi⸢kamusu̥⸣ku ⸢kai⸣jawa⸢ʦoː]
(女の子のほっそりしたウエストはどんなに美しいことかってば)
Example phrases
キムングチ [ki⸢mungu⸣ʧi] (名)
- みぞおち(鳩尾)。胸の中央前面のくぼんだところ。
- キ⸢ムングチ⸣ヌ <ウ⸢トゥシ⸣ヌ> ⸣マーラヌ ヤム⸢サー
[ki⸢muŋguʧi⸣nu <ʔu⸢tuʃi⸣nu> ⸣maːranu jamu⸢saː]
(みずおちの辺りが傷むよ)
Example phrases
クビブカラ [⸣kubibukara] (連)
- これ位。この程度。このくらい(両手で形を限定して指し示す)。⸣ウビブカラ[⸣ʔubibukara]<それくらい。やや漠然と示す>よりも明確に明示的に指示する表現。名詞⸣クビ[⸣kubi](これだけ)に副助詞⸣ブカラ[⸣bukara](くらい{EOS}体言、活用語の連体形、格助詞などについて、おおよその程度、分量、範囲を表す)の付いた形。
- ⸣クビブカラヌ ウ⸢ブ⸣イズ ⸢ホー⸣シ ⸣ケーン
[⸣kubibukaranu ʔu⸢bu⸣ʔiʣu ⸢hoː⸣ʃi ⸣keːŋ]
(これくらいの大きな魚を釣ってきた) - ⸣クビブカラ ⸣バキ ⸢カーソー⸣リ
[⸣kubibukara ⸣baki ⸢kaːsoː⸣ri]
(これくらい分けて売ってください) - ⸣クビブカラー ヌ⸢マリ⸣ス
[⸣kubibukaraː nu⸢mari⸣su]
(これくらいは飲まれ<飲め>るよ)
Example phrases
ケング [⸢keŋ⸣gu] (名)
- 踊り。狂言。⸢キョン⸣ギン[⸢kjoŋ⸣giŋ](踊り{EOS}狂言{EOS}芝居)のくだけたた言い方。
- ⸢ケン⸣グ ⸢シー⸠ミー
[⸢keŋ⸣gu ⸢ʃiː⸠miː]
(踊りをしてごらん<してみれ>) - キ⸢チゴンナー⸣ヤ ブ⸢ドゥルケングン⸣ ス⸢クミティル ソーッタ⸣ル
[ki⸢ʧigonnaː⸣ja bu⸢durukeŋgun⸣ su̥⸢kumitiru soːtta⸣ru]
(結願祭には踊り狂言をも仕組んでなさったものだ)
Example phrases
スクライックル [su̥⸢kuraik⸣kuru] (名)
- 拵え糟。拵えた後のくず。本物を選び取った残り屑。-ッ⸣クル[-k⸣kuru](残り屑{EOS}殻)は中身のない、価値のないものを表す接尾語。
- マ⸢ミナー⸣ヌ ス⸢クライッ⸣クル
[ma⸢minaː⸣nu su̥⸢kuraik⸣kuru]
(萌やしを拵えた残り屑{EOS}繕いくず)
Example phrases
ドゥキルン [du⸢ki⸣ruŋ] (自動)
- {PoS_2}のく(退く)。他の場所へ移る。
- ク⸢ルマ⸣ヌ ⸢クー⸣ター ドゥ⸢キ⸣ルンティ シ⸢タヌ⸣ ドゥ⸢キララン⸣シェン
[ku⸢ruma⸣nu ⸢kuː⸣taː du⸢ki⸣runti ʃi̥⸢tandu⸣ du⸢kiraraŋ⸣ʃeŋ]
(車が来たので退けようとしたが、退けられなかった)
Example phrases
ヌーンブカラ [⸢nuːm⸣bukara] (副)
- いかほど(如何程)。どれほど。どのくらい。
- ⸣イダフニナー ⸢ニー⸣ヤ ⸢ヌーン⸣ブカラ シ⸢マリワ
[⸣ʔidaɸuninaː ⸢niː⸣ja ⸢nuːm⸣bukara ʃi⸢mariwa]
(サバニ<板舟>には荷がどれほど積めるか)
Example phrases
フビ [ɸu⸢bi] (名)
- {Mn_2}襟。「衣襟、己呂毛乃久比(ころものくび)」『新撰字鏡』。
マカブ [ma⸢kabu] (名)
- (動)魚名。ベラ科のくさべら、体長約30センチや、同じくベラ科の、しろくさべら、体長約60センチも含めて云う。刺身や蒲鉾にして食すると美味である。
- マ⸢カボー⸣ ナ⸢マ⸣シ ⸣キシティ フ⸢ナブ⸣トゥ ⸢ミー⸣スナ カ⸢ケー⸣スカー ン⸢マー⸣タン
[ma⸢kaboː⸣ na⸢ma⸣ʃi ⸣ki̥ʃiti ɸu⸢nabu⸣tu ⸢miː⸣suna a⸢keː⸣sukaː ʔm⸢maː⸣taŋ]
(マカブは刺身に切って、九年母の汁と味噌を和えた垂れにつけて食すると美味であった)
Example phrases
マダキルン [ma⸢daki⸣ruŋ] (自動)
- {PoS_1}のく(退く)。避けて離れる。立ち去る。
- ⸣ウマーラ マ⸢ダキ⸣ルンティ ⸢スンドゥ⸣ マ⸢ダキララ⸣ヌ
[⸣ʔumaːra ma⸢daki⸣runti ⸢sundu⸣ ma⸢dakirara⸣nu]
(そこから退こうとするが、退けられない) - マ⸢ダキ グリ⸣サン
[ma⸢daki guri⸣saŋ]
(退けずらい) - マ⸢ダキ⸣ル ⸣クトー ナ⸢ラ⸣ヌ
[ma⸢da⸣kiru ⸣ku̥toː na⸢ra⸣nu]
(退けることは出来ない) - ⸣ドゥーシ マ⸢ダキ⸣レー ⸣ミサムヌ
[⸣duːʃi ma⸢daki⸣reː ⸣misamunu]
(自分で<自ら>退ければいいのに) - マ⸢ダキ⸣リバ
[ma⸢daki⸣riba]
(退けなさいよ)
Example phrases
Japanese-Multilingual Dictionary (JMDict)
Results from the Japanese-Multilingual Electronic Dictionary project (JMdict), created by Jim Breen, © Electronic Dictionary Research and Development Group.
Search languages: Japanese ↔ English
どく・のく【退く】
(Common Godan verb, intransitive)
- To step aside; To move (i.e. out of the way); To make way
— Word usually written using kana alone
- To resign; To retire; To quit; To secede
ひのくるま【火の車】
(Noun)
- Fiery chariot (which carries the souls of sinners into hell)
- Desperate financial situation; Dire straits
じょのくち【序の口】
(Noun)
- This is only the beginning (the real work having yet to begin)
- Lowest division
としのくれ【年の暮れ・年の暮】
(Noun)
- Year end
どのくらい・どのぐらい【どの位・何の位・何のくらい】
(Common Expression)
- How long; How far; How much
— Word usually written using kana alone
たちのく【立ち退く・立退く】
(Common Godan verb, intransitive)
- To evacuate; To clear out; To vacate; To withdraw; To take refuge
にのく【二の句】
(Noun)
- Another word; Answer
とおのく【遠のく・遠退く】
(Godan verb, intransitive)
- To become distant; To recede
しものく【下の句】
(Noun)
- The last part of a poem or Bible verse
あおのく【仰のく】
(Godan verb)
- To look up
かみのく【上の句】
(Noun)
- The first part of a poem or verse
おののく【戦く・慄く】
(Godan verb, intransitive)
- To shake (from fear, cold, excitement, etc.); To shudder; To tremble
— Word usually written using kana alone
とびのく【飛び退く・飛びのく・跳び退く・跳びのく】
(Godan verb, intransitive)
- To jump (out of the way); To jump back; To jump aside
そのくせ【その癖・其の癖】
— Word usually written using kana alone
なのくに・なこく【奴国】
(Noun)
- Country of Na (a country that existed within Japan during the Yayoi period)
ねのくに【根の国】
(Noun)
- Underworld
— Archaism
モノクル
(Noun)
- Monocle
かのくに【かの国・彼の国】
(Noun)
- That country
- Nirvana
— Archaism
かのくつ【靴の沓】
(Noun)
- Black-lacquered cowhide boots with curved toes, metal buckles, and brocade tops (worn with ceremonial dress)
このくれ【木の暗・木の暮れ・木の暗れ】
(Noun)
- Shade under a tree in full leaf
- Summer
しのくみ【死の組】
(Noun)
- Group of death; Highly competitive group containing too many strong competitors to advance to the next round of a tournament
ノクターン
(Noun)
- Nocturne
よいのくち【宵の口】
(Adverbial noun)
- Nightfall; Early evening
たつのくち【竜の口】
(Noun)
- Dragon-head gargoyle; Gutter spout
よみのくに【黄泉の国・夜見の国】
(Noun)
- Hades; Realm of the dead; The next world
ぼんのくぼ【盆の窪】
(Noun)
- Hollow at nape of the neck
このくらい・このぐらい【この位・此の位】
(Noun)
- This much; This amount
— Word usually written using kana alone
ひとのくち【人の口】
(Expression)
- What people say; Rumours; Public opinion
あきのくれ【秋の暮れ】
(Noun)
- Autumn dusk
— Obscure term
- The end of autumn
そこのくに【底の国】
(Noun)
- Underworld
— Archaism
はるのくれ【春の暮】
(Expression)
- Spring evening
- End of spring
はるのくも【春の雲・はるの雲】
(Noun)
- Cloud floating in a spring sky
じせいのく【辞世の句】
(Noun)
- Farewell poem; Death poem; Poem written during one's final moments