(Noun) Difficulty, hardship, trouble, problem
Define なんぎ nangi Meaning ナンギ
Displaying results for なんぎ (nangi・なんぎ・ナンギ) – ryukyu
JLect: Japonic Languages and Dialects Database
Results from JLect’s Japonic Languages and Dialects Database, created by Zachary Read, © JLect.com.
Search languages: Japonic (all languages and dialects) ↔ English ↔ Japanese
A dictionary of the Ryukyuan language
Results from the 沖縄語辞典 データ集 Okinawago jiten dēta-shū (Okinawan Language Dictionary Data Collection), published by the National Institute for Japanese Language and Linguistics, © CC BY 4.0.
Search languages: Japanese → Okinawan
なんぎ 【難儀】
See also
なんきんまい 【南京米】
なんきんまめ 【南京豆】
なんきんむし 【南京虫】
なんきんぶくろ 【南京袋】
Phrases
- ~の布 kashigaa
Audio Database of Hatoma Lexicon
Results from the 鳩間方言 音声語彙データベース Hatoma hōgen onsei goi dētabēsu (The Audio Database of Hatoma Lexicon), by Shinichi Kajiku and Natsuko Nakagawa, © CC BY-SA 3.0 DEED
Search languages: Yaeyama (Hatoma) ↔ Japanese
ナンギ [⸢naŋ⸣gi] (名)
- 難儀。苦労。
- ⸢ナンギ⸣ヌ ⸣アトー ラ⸢ク⸣ヌ ⸣クーティ ア⸢ザリ ブー
[⸢naŋgi⸣nu ⸣ʔatoː ra⸢ku⸣nu ⸣kuːti ʔa⸢ʣari buː]
(難儀の後には楽が来るといわれている) - ウ⸢ヌ⸣ クトゥシ ⸣ドゥク ⸢ナン⸣ギ ス⸢ナ⸣ヨー
[ʔu⸢nu⸣ ku̥tuʃi ⸣duku ⸢naŋ⸣gi su⸢na⸣joː]
(そのことであまり難儀<苦労>するなよ)
Example phrases
ナンギアワリ [⸢naŋ⸣giʔawari] (名)
- 難儀苦労。⸢ナン⸣ギアウリ[⸢naŋ⸣giʔauri](難儀苦労)、ア⸢ワ⸣リナンギ[ʔa⸢wa⸣rinaŋgi](難儀苦労{EOS}「哀れ難儀」の義)ともいう。
- ⸣ウヤー ⸢ナン⸣ギアワリバ ⸢シール⸣ ッ⸢ふァヨー ウイヌ ガッ⸣コー ン⸢ザ⸣ソーッタ
[⸣ʔujaː ⸢naŋ⸣giʔawariba ⸢ʃiːru⸣ f⸢fajoː ʔuinu gak⸣koː ʔn⸢ʣa⸣soːtta]
(親は難儀苦労をして子供を上級学校へ進学させられた<出された>)
Example phrases
ナンギクチサ [⸢naŋ⸣giku̥ʧisa] (名)
- 難儀苦労。肉体的苦労と精神的苦しみ。
- ウ⸢ヌ ナン⸣ギクチサー ア⸢タレー⸣ プ⸢スンドゥ⸣ ッ⸢シェー⸣ プ⸢スノー⸣ ッ⸢サヌ
[ʔu⸢nu naŋ⸣giku̥ʧisaː ʔa⸢tareː⸣ pu̥⸢sundu⸣ ʃ⸢ʃeː⸣ pu̥⸢sunoː⸣ s⸢sanu]
(その難儀苦労は経験した人<当った人>が分かる{EOS}他人がは知らない)
Example phrases
ナンギシティルン [⸢naŋgiʃi̥ti⸣ruŋ] (他動)
- 投げ捨てる。惜しげもなく捨てる。
- シゥ⸢カーランムノー ナンギシティ⸣ルンティ ⸢スンドゥ⸣ ウ⸢ムイツァー⸣ヌ シ⸢ティララヌ
[si̥⸢kaːrammunoː naŋgiʃi̥ti⸣runti ⸢sundu⸣ ʔu⸢muiʦaː⸣nu ʃi̥⸢tiraranu]
(使えない物は投げ捨てようとするのだが、惜しいので捨てられない)
Example phrases
ナンギシトゥン [⸢naŋ⸣gi ʃi̥⸢tuŋ] (連)
- 投げ捨てる。投げて捨てる。
- ⸣アイ ⸣ブムノー ノー⸢ン⸣ シゥ⸢カイユーゾー ナー⸣ヌ ⸢ナン⸣ギ シ⸢トゥンティ⸣ ウムイ ⸢ベー
[⸣ʔaibu ⸣munoː noː⸢n⸣ sï̥⸢kaijuːʣoː naː⸣nu ⸢naŋ⸣gi ʃi̥⸢tunti⸣ ʔumui ⸢beː]
(あんなものは何も価値が<使い道{EOS}用途>ない{EOS}投げ捨てようと思っている)
Example phrases
ナンギッツァースン [⸢naŋgitʦaː⸣suŋ] (他動)
- 投げ散らす。動詞⸢ナン⸣グン[⸢naŋguŋ](投げる)の連用形に、⸢ッツァー⸣スン[⸢tʦaː⸣suŋ](散らす{EOS}「~鶯の木傳落<ちらす>~{EOS}万、1873」)が複合して形成された合成語。
- ⸢クン⸣ゾー ウ⸢ク⸣ルカー ⸣ヌーン ⸣クイン ⸢ナンギッツァー⸣スンダ ⸢ナンギッツァーサン⸣ヨーニ ウ⸢ティシゥカ⸣シ
[⸢kun⸣ʣoː ʔu⸢ku⸣rukaː ⸣nuːŋ ⸣kuin ⸢naŋgitʦaː⸣sundaː ⸢naŋgitʦaːsaɲ⸣joːni ʔu⸢tisï̥ka⸣ʃi]
(怒ったら何もかも投げ散らすから、投げ散らさないように落ち着かせなさい) - ⸢ナンギッツァー⸣シ ⸢ベー
[⸢naŋgitʦaː⸣ʃi ⸢beː]
(投げ散らしている) - ⸢ナンギッツァー⸣ス ⸣クトー ナ⸢ラ⸣ヌ
[⸢naŋgitʦaː⸣su ⸣ku̥toː na⸢ra⸣nu]
(投げ散らすことは出来ない) - ⸢ナンギッツァー⸣シェー ⸣ミサムヌ
[⸢naŋgitʦaː⸣ʃeː ⸣misamunu]
(投げ散らせばいいのに) - ⸢ナンギッツァー⸣シ
[⸢naŋgitʦaː⸣ʃi]
(投げ散らかせ)
Example phrases
ナンギルン [⸢naŋgi⸣ruŋ] (他動)
- 投げる。⸢ナン⸣グンとも言う。
- ムー⸢ル⸣シ イ⸢シ ナンギ⸣ルンティ ⸢ベー⸣ンドゥ ⸣バー ⸢タン⸣ガー ⸢ナンギラ⸣ヌ
[muː⸢ru⸣ʃi ʔi⸢ʃi naŋgi⸣runti ⸢beː⸣ndu ⸣baː ⸢taŋ⸣gaː ⸢naŋgira⸣nu]
(皆で石を投げようとしているが、私一人は投げない) - ⸢ナン⸣ギ ⸣ミサカー ⸢ナンギ⸣ル ⸣クトー ナ⸢リ⸣スンダ ⸢ナンギ⸣レー ⸣ミサムヌ
[⸢naŋ⸣gi ⸣misakaː ⸢naŋgi⸣ru ⸣ku̥toː na⸢ri⸣sunda ⸢naŋ⸣gireː ⸣misamunu]
(投げてよければ、投げることは出来るから投げれば良いのに) - ⸣クマーラ ⸢ナンギ⸣リバ
[⸣kumaːra ⸢naŋgi⸣riba]
(ここから投げよ)
Example phrases
ナンギン [⸣naŋgiŋ] (名)
- 何斤。
- ク⸢ヌ⸣ イ⸢ゾー⸣ プ⸢スッ⸣カラシ ⸣ナンギン カ⸢カル⸣ワ
[ku⸢nu⸣ ʔi⸢ʣoː⸣ pu̥⸢suk⸣karaʃi ⸣naŋgiŋ kḁ⸢karu⸣wa]
(この魚は一匹で何斤かかるか<何斤になるか>)
Example phrases
ナンギングイ [⸢naŋgiŋ⸣gui] (名)
- 捨てぜりふ。逃げ吠え。暴言を吐くこと。「投げ声」の義。
- サ⸢キバ⸣ ヌミティ ミ⸢チェー⸣ラ ⸢ナンギングイ⸣バ ⸢シェー⸣ティ ⸢パッ⸣タヤー
[sḁ⸢kiba⸣ numiti mi⸢ʧeː⸣ra ⸢naŋgiŋgui⸣ba ⸢ʃeː⸣ti ⸢pat⸣tajaː]
(酒を飲んで道から捨てぜりふを吐きながら去って行ったよ)
Example phrases
パナンギ [pa⸢naŋ⸣gi] (名)
- ふざけ。いたずら(悪戯)。冗談。悪ふざけすること。じゃれて暴れること。
- パ⸢ナン⸣ギラール ⸢ソーアイ⸣ ナルンダー ⸣ドゥク パ⸢ナン⸣ギ ス⸢ナ⸣ヨー
[pa⸢naŋ⸣giraːru ⸢soːʔai⸣ narundaː ⸣duku pa⸢naŋ⸣gi su⸢na⸣joː]
(悪戯から本当の喧嘩になるのだから、あまり悪戯するなよ) - パ⸢ナン⸣ギ ⸢サンドー⸣シ カ⸢シーカシー⸣ シ⸢グトゥ シー
[pa⸢naŋ⸣gi ⸢sandoː⸣ʃi kḁ⸢ʃiːkaʃiː⸣ ʃi⸢gutu ʃiː]
(悪戯しないで、しっかり仕事をしろ) - ビ⸢コーンッふァー⸣ ユー パ⸢ナン⸣ギ ⸢スン
[bi⸢koːŋffaː⸣ juː pa⸢naŋ⸣gi ⸢suŋ]
(男の子はよく悪戯する)
Example phrases
パナンギタ [pa⸢naŋgita] (名)
- 鼻柱。「鼻桁」の義。パ⸢ナシジ[pa⸢naʃiʤi](鼻筋)ともいう。
- パ⸢ナンギタ ティス⸣クン ッ⸢ふァーサリティ⸣ ブ⸢チ⸣クン ⸢シー ベー⸣タ
[pa⸢naŋgita tisu̥⸣kuŋ f⸢faːsariti⸣ bu⸢ʧi⸣kuŋ ⸢ʃiːbeː⸣ta]
(鼻柱に拳骨を食わされて失神していた)
Example phrases
パナンギムニ [pa⸢naŋgi⸣muni] (名)
- 冗談。悪ふざけ。「悪戯物言い」の義。
- パ⸢ナンギ⸣ムニ カー⸢ニ⸣ ア⸢ザンドー⸣シ プ⸢スケンナー⸣ヤ ⸢マームニン⸣ ア⸢ジ⸣バ
[pa⸢naŋgi⸣muni kaː⸢ni⸣ ʔa⸢ʣandoː⸣ʃi pu̥⸢sukennaː⸣ja ⸢maːmuniŋ⸣ ʔa⸢ʤi⸣ba]
(冗談<悪ふざけ>ばかり言わないで、一度ぐらいは真面目なこと<真物言い>も言いなさいよ)
Example phrases
ンーナナンギ [⸢ʔnːnanaŋgi] (名)
- uby{徒労}{ト|ロウ}。 uby{無駄骨}{ム|ダ|ボネ}。「むな(空)・難儀」の義。
- ⸢ナン⸣ギ ⸢シー⸣ ガ⸢ラ⸣シ ⸣ケー イ⸢ズン カーサラムティ⸣ ッサラシ ⸢ンーナナンギ シーナー⸣ヌ
[⸢naŋ⸣gi ⸢ʃiː⸣ ga⸢ra⸣ʃi ⸣keː ʔi⸢ʣuŋ kaːsaramuti⸣ ssaraʃi ⸢ʔnːnanaŋgi ʃiːnaː⸣nu]
(難儀して網で漁獲してきた魚も腐らせてしまって、無駄骨を折ってしまった)
Example phrases
Japanese-Multilingual Dictionary (JMDict)
Results from the Japanese-Multilingual Electronic Dictionary project (JMdict), created by Jim Breen, © Electronic Dictionary Research and Development Group.
Search languages: Japanese ↔ English
なんぎ【難儀】
(Noun)
- Affliction; Hardship; Difficulty; Suffering
なんぎ【難義】
(Noun)
- Abstruseness; Abstruse word
なんぎょう【難行】
(Noun)
- Penance
なんぎょく【軟玉】
(Noun)
- Nephrite
なんぎょうどう【難行道】
(Noun)
- The hard way; Striving for enlightenment through one's own efforts (as opposed to reliance on Amitabha)
なんぎょうくぎょう【難行苦行】
(Noun)
- Penance; Hardship
— Yojijukugo