(Noun) Sailor, seaman
Define なく naku Meaning ナク
Displaying results for なく (naku・なく・ナク) – ryukyu
JLect: Japonic Languages and Dialects Database
Results from JLect’s Japonic Languages and Dialects Database, created by Zachary Read, © JLect.com.
Search languages: Japonic (all languages and dialects) ↔ English ↔ Japanese
A dictionary of the Ryukyuan language
Results from the 沖縄語辞典 データ集 Okinawago jiten dēta-shū (Okinawan Language Dictionary Data Collection), published by the National Institute for Japanese Language and Linguistics, © CC BY 4.0.
Search languages: Okinawan → Japanese
フナク funaku (hunaku) ⓪ 名
- 船子。水夫。huninu tumuZina tukutukutu,~?isamiti mahuhwikiba,kazija matumuni ?NmahwiCizi.[船の纜とくとくと船子勇みて真帆ひけば風やまともに午未(上り口説)]船のともづなをすばやく解いて,船子が勇んで真帆を引くと,風は午未(南南西)の順風。
ムンナク munnaku (muNnaku) ⓪ 副
- もみくちゃ。くしゃくしゃ。~natooru kabi.しわくちゃの紙。
ンナクジ nnakuji ('Nnakuzi) ① 名
- からくじ。はずれたくじ。
ハナクス hanakusu (hanakusu) ① 名
- 鼻くそ。
カナクス kanakusu (kanakusu) ① 名
- kanikusuと同じ。
ナクナク nakunaku (nakunaku) ① 名
- 泣く泣く。tuzimiitu cutukuruni kurasigata naraN,~N tatu mituja 'wakati hataracai…[妻めいと一所に暮し方ならぬ泣く泣くも二年三年や別て働きやり…(花売之縁)]夫婦ひとところに生活できない。泣く泣く二,三年は別れて働いて…。
ンナクチ nnakuchi ('Nnakuci) ⓪ 副
- 何も食べさせないさま。~simijuN.何も食べさせない。~muduci cimu 'januN.何も食べさせずに帰して後悔する。
ヤナクトゥ yanakutu ('jana]kutu) ⓪ 名
- 悪い事。
フナクシ funakushi (hunakusi) ⓪ 名
- 富名腰。舟越とも書く。《地》参照。
カナクディー kanakudii (kanakudii) ⓪ 名
- かんなくず。
ムジナクー mujinakuu (muzinakuu) ⓪ 名
- 麦粉。小麦粉。
ナナクムイ nanakumui (nanakumui) ⓪ 名
- 1銭4厘。ziN(銭)の項参照。
カーミナクー kaaminakuu (kaaminakuu) ⓪ 名
- べっこう。
マーミナクー maaminakuu (maaminakuu) ⓪ 名
- きなこ。大豆を炒って粉にしたもの。
ナービナクー naabinakuu (naabinakuu) ⓪ 名
- naabinukuuと同じ。
ヤナクトゥバ yanakutuba ('jana]kutuba) ⓪ 名
- 卑語。卑しいことば。
チュージナクー chuujinakuu (cuuzinakuu) ⓪ 名
- 洗い粉。
ナクガミホー nakugamihoo (nakugamihoo) ⓪ 名
- [中頭方]沖縄の旧行政区画の名で,のちの中頭郡。
イチダンナクトゥ ichidannakutu (?icidaNnakutu) ① 名
文
- 一大事。また,一段とよいこと。
イチデンナクトゥ ichidennakutu (?icideNnakutu) ① 文
- 一大事。大事件。
A dictionary of the Ryukyuan language
Results from the 沖縄語辞典 データ集 Okinawago jiten dēta-shū (Okinawan Language Dictionary Data Collection), published by the National Institute for Japanese Language and Linguistics, © CC BY 4.0.
Search languages: Japanese → Okinawan
なく 【泣く】
Phrases
- ~さま nachigeegee,→ʔakkiyoo,NgaaNgaa,shikkuihakkui,shikkweehakkwee,weewee
- ~ような話し方 nachimunii,nachimunuʔii
- めそめそ~こと shipitainachi,wiiruunachi
- 泣きそうな顔 chirayoo
- 泣きそうなさま nadagurumaai,nadagurumaayaa
- 泣きながら言うこと munuʔiinachi
なく 【鳴く】
なぐ 【凪ぐ】
- turiyuN (≈ turiiN)
なくす 【無くす】
- ʔushinayuN (≈ ʔushinaiN)
なぐる
なぐさむ 【慰む】
なぐさめ 【慰め】
なくなく 【泣く泣く】
なくなる 【無くなる】
See also
なぐさめる 【慰める】
- nagusamiyuN (≈ nagusamiiN)
- nagu_sanuN
See also
なぐりつける
なぐりとばす
かなぐ 【金具】
つなぐ 【繋ぐ】
くまなく 【隈無く】
ななくさ 【七草】
はなくそ 【鼻糞】
まもなく 【間もなく】
See also
かんなくず 【鉋くず】
Dictionary of the Practical Use of Okinawan
Results from the うちなーぐち活用辞典テキストデータベース Uchinaaguchi katsuyō jiten tekisuto dētabēsu (Dictionary of the Practical Use of Okinawan), by Shinsho Miyara, © CC BY-ND 3.0 DEED.
Search languages: Japanese ↔ Okinawan
かーみな くー
- べっ甲
- んかしぇー かーみなくーさーに じーふぁー、さばちんでー ちゅくとーたん。
(昔はべっ甲でかんざし、櫛などを作っていた) - うちなーをぅてー かーみなくーうふぁかぬ まんどーん。
(沖縄では亀甲墓が多い)
Example phrases
まーみな くー
- きな粉
- くじむちんかい まーみなくー ほーてぃ かみーねー まーさん どー。
(葛餅にきな粉をふって食べるとおいしいよ)
Example phrases
ゆるじな くとぅ
- 余計なこと
- ゆるじなくとー すな よー。
(余計なことはするなよ)
Example phrases
んな くち
- 何も食べさせないさま
- ちゅーらー ちゅーんどー んでぃち くれー しむるむんぬ、あったに ちゃくとぅ んなくち しみてぃ ちむ やどーん。
(来るなら来るよといって来ればいいのに、不意に来たので何も食べさせないで気にしている)
Example phrases
*(参考)んなくち しみてぃ=かますしん ねーらんくとぅ(食べさせるのもないので)
がんどぅいん (がんどぅたん、がんどぅらん、がんどぅてぃ)
- 元気がなくなっている
- くじゅまでー がんじゅーぎさたる むんぬ、あれー ちゅーちゃんなかいに
(=たでーま) - がんどぅとーんねー すん やー。
(去年までは健康そうだったのに、あの人はあっという間に元気がなくなっているようだね)
Example phrases
だいん (だたん、だらん、だてぃ)
- 体がだるくなる、力がなくなる
- だいむん=どぅー っんぶー
(役立たず、元気のない者) - 、だいむい
(元気がないこと) - どぅく ちゅーわじゃ なてぃ、すしぬ まんでぃ、にんぢゅるみーん にんぢゅる くとぅん ならん。だいむん なとーさ。
(あまりに負担過剰で、することが多くて、眠るにも眠れない。体がだるくなっている) - ちちる うっぴっし だいんねー すさ。
(聞くだけで疲れる)
Example phrases
ちー しったいん (〜しったたん、〜しったらん、〜しったてぃ)
- 気力がなくなる
- しけぬんかい まちげーねーらん とぅーとーんち うむとーたしが、うてぃてぃ ちーしったとーん。
(試験に間違いなく受かっていると思っていたが、落ちて元気をなくしている)
Example phrases
ちる だい
- だるいさま、元気をなくしている様
- てぃまー ゐーてぃ うっさうっさーっし やーんかい けーてぃ いすぢ かばん あきてぃ んーちゃしが、ちゃっさ とぅめーてぃん ねーらんたくとぅ、ちるだい さん。
(給与をもらって喜び勇んで家に帰ってカバンをあけてみたら、いくら探してもなかったので、がっかりした) - しけぬんかい うてぃてぃ ちるだい そーん。
(試験に落ちてがっかりしている) - ちる ぬぎとーん。
(元気をなくしている)
Example phrases
*(参照)だいん
なし あがいん (〜あがたん、〜あがらん、〜あがてぃ)
- 鶏が卵を産まなくなる
- なしあがたる とぅえー みーぬ くふぁさぬ、かみん ならん。
(卵を産まなくなった鶏は肉が堅くて、食べられない、かなーさらん=噛めない)
Example phrases
にじー かんてぃー すん
- がまんできなくなる
- どぅく やでぃ ふしがらんたくとぅ にじーかんてぃー そーてぃ いさぬやーんかい んかたん。
(あまりに痛くてがまんできなくなって病院に向かった)
Example phrases
ふぃち さがいん (〜さがたん、〜さがらん、〜さがてぃ)
- (空腹で)元気がなくなる
- ちゅーや してぃみてぃむぬん かでー をぅらん、やーさぬ ふぃちさがとーっさ。
(今日は早朝食も食べてはいない、お腹がすいて元気がなくなっている)
Example phrases
くちにーさん
- 食欲がなくておいしくない
- どぅーぬ あんまさる ばすねー むぬ かめーやーんでぃん うまーらん。くぬくとー 「くちにーさん」でぃ いーん。
(体調不良のときにはものを食べようとも思わない。そのことは「くちにーさん」という)
Example phrases
そーるそーる
- するする、淀みなく
- ハブぬ そーるそーる ほーいん。
(ハブがするすると這う) - あんし はなしぬ そーるそーる っんぢてぃ ちゅーる むん なー。
(あんなに話がよどみなく出てくるものなんだねえ)
Example phrases
Audio Database of Hatoma Lexicon
Results from the 鳩間方言 音声語彙データベース Hatoma hōgen onsei goi dētabēsu (The Audio Database of Hatoma Lexicon), by Shinichi Kajiku and Natsuko Nakagawa, © CC BY-SA 3.0 DEED
Search languages: Yaeyama (Hatoma) ↔ Japanese
イカーンナランドゥ [ʔi⸢kaːn⸣ na⸢ran⸣du] (連)
- 仕方なく。やむを得ず。万策尽きて。
- イカー⸢ン⸣ ナ⸢ラン⸣ドゥ プ⸢スン⸣ シゥ⸢カーレー⸣ティ アー⸣ク ⸢ジン⸣ヌサーギ ⸣アルカー ⸣ドゥーシ ⸢シーゲ⸣ラ
[ʔi⸢kaːn⸣ na⸢ran⸣du pu̥⸢sun⸣ sï̥⸢kaːreː⸣ti ⸢ʔaː⸣ku ⸢ʤin⸣nusaːgi ⸣ʔarukaː ⸣duːʃi ⸢ʃiːge⸣ra]
(仕方がなくて他人に使われているのであって、金がさえあれば自分でするさ)
Example phrases
イカラーイカラーシ [ʔi⸢karaːʔikaraː⸣ʃi] (副)
- 怪しげに。頼りなく。いかがわしく。妙におかしく。
- ウ⸢ヌ⸣ プ⸢ソー⸣ イ⸢カラーイカラー⸣シル ⸣ムニン イ⸢ゾー⸣ル⸢ダー
[ʔu⸢nu⸣ pu̥⸢soː⸣ ʔi⸢karaːʔikaraː⸣ʃiru ⸣muniŋ ʔi⸢ʣoː⸣ru⸢daː]
(その人はいかにも頼りなさそうにしか話されない<頼りなさそうに、怪しげにぞものも言われる>)
Example phrases
ウヌウチ [ʔu⸢nu⸣ʔuʧi] (副)
- {Mn_1}そのうち。間もなく。やがて。
クヌウチ [ku⸢nuʔu⸣ʧi] (副)
- その内。間もなく。やがて。近日中に。
- ク⸢ヌウ⸣チ ウ⸢キ⸣ナーラ ⸢イー ソーン⸣ シゥ⸢カリス⸣ パジ
[ku⸢nuʔu⸣ʧi ʔu⸢ki⸣naːra ⸢ʔiː soːŋ⸣ si̥⸢karisu⸣ paʤi]
(間もなく沖縄からいい知らせも聞ける<聞かれる>ことでしょう)
Example phrases
ゴッふァティ [gof⸢fati] (副)
- {Mn_2}ごっそり。根こそぎにするさま。ことごとく。余すところなく。
- ウ⸢ブアミヌ フー⸣ター ⸢ウーミジヌ⸣ ウ⸢ク⸣リティ パ⸢タキ⸣ヌ ⸣アザー ゴッふァティ サンガリ⸣ パリ⸢ナー⸣ヌ
[ʔu⸢buaminu ɸuː⸣taː ⸢ʔuːmiʤinu⸣ ʔu⸢ku⸣riti pḁ⸢taki⸣nu ⸣ʔaʣaː gof⸢fati saŋgari⸣ pari⸢naː⸣nu]
(大雨が降ったので洪水<大水>が起こって畑の畦は根こそぎ流されて<引張られて>いってしまった)
Example phrases
サダミティ [sa⸢dami⸣ti] (副)
- 定めて。きっと。かならず。間違いなく。おそらく。
- ユ⸢ミヌ⸣ ア⸢サ⸣ニビーラル サ⸢ダミ⸣ティ ⸢ヤームンドー⸣ヤ ウ⸢ク⸣ルティ ム⸢カ⸣シムネー ⸣アル
[ju⸢minu⸣ ʔa⸢sa⸣nibiːraru sa⸢dami⸣ti ⸢jaːmundoː⸣ja ʔu⸢ku⸣ruti mu⸢ka⸣ʃimuneː ⸣ʔaru]
(嫁の朝寝坊から<ぞ>、必ず家内騒動は起ると昔の諺にある)
Example phrases
タルジリーティナーヌ [ta⸢ru⸣ ʤiriːtteː ⸢naː⸣nu] (連)
- たれかれ(誰彼)となく。相手かまわず。誰彼という区別なく。
- タ⸢ル⸣ ジリティ ⸢ナー⸣ヌ ムー⸢ル⸣ ンジェー ⸢ペーリペー⸣リ ⸢シー ブー
[ta⸢ru⸣ ʤiriteː ⸢naː⸣nu muː⸢ru⸣ ʔnʤeː ⸢peːripeː⸣ri ⸢ʃiːbuː]
(誰彼と区別することなく、皆出入りしている) - ⸢ターターティ ナー⸣ヌ
[⸢taːtaːti naː⸣nu]
ともいう)
Example phrases
チャントゥ [ʧan⸢tu] (副)
- ちゃんと。きちんと。間違いなく。
- シ⸢ナムヌヌ ダイヤー⸣ チャン⸢トゥ⸣ パ⸢ライヤン
[ʃi⸢namununu daijaː⸣ ʧan⸢tu⸣ pa⸢raijaŋ]
(品物の代価はきちんと支払ったか)
Example phrases
トゥキイラナー [tu̥⸢kiʔira⸣naː] (副)
- すぐさま。間もなく。即刻。あっという間に。「時を要せず。時を移さず」の義。
- ⸣パレーンティ ⸣ウムーカー トゥ⸢キイラ⸣ナー ⸢カイ⸣リ ⸣キー ⸢ベー⸣バン
[⸣pareːnti ⸣ʔumuːkaː tu̥⸢kiʔira⸣naː ⸢kai⸣ri ⸣kiː ⸢beː⸣baŋ]
(行ったと思ったら、間もなく<時を移さず>帰ってきているわいな)
Example phrases
トゥキユドマナー [tu̥⸢kijuduma⸣naː] (副)
- すぐに。間もなく。即刻。時を移さず。「時淀まず」の義。
- ⸣キサ ⸢パッタ⸣ヌ トゥ⸢キユマ⸣ナー ⸢ギーティ⸣ ケーツバン
[⸣ki̥sa ⸢patta⸣nu tu̥⸢kijuduma⸣naː ⸢giːti⸣ keːʦubaŋ]
(さっき発った<行った>ばかりだが、間もなく<時を移さず{EOS}時淀まず>行って帰ってきているよ) - ヤ⸢ラビ⸣ヌ フ⸢ドゥベー⸣ トゥ⸢キユドゥマ⸣ヌ
[ja⸢rabi⸣nu ɸu⸢dubeː⸣ tu⸢kijuduma⸣nu]
(子供の成長は時を要しない<時淀まない{EOS}時が停滞しない>)
Example phrases
ニブミーンニバヌ [ni⸢bu⸣miːn ni⸢banu] (連)
- 眠る目も眠らないで。寝るべき時間にも寝ずに。休む暇もなく。
- ⸢ユール⸣ヌ ニ⸢ブ⸣ミーン ニ⸢バンドー⸣シ ヤ⸢ミプス⸣ヌ ⸢トゥンザ⸣ク ⸢シー オーシタ
[⸢juːru⸣nu ni⸢bu⸣miːn ni⸢bandoː⸣ʃi ja⸢mipusu⸣nu ⸢tunʣa⸣ku ⸢ʃiː ʔoːʃi̥ta]
(夜の寝る時間も寝ないで病人の看病をしてさしあげた)
Example phrases
ヌーテーナーン [⸣nuːteː ⸢naː⸣ŋ] (連)
- 片っ端から。何だからというわけもなく。何でも。「何とて無く」の義。⸣ヌーテー ⸢ナー⸣ヌ[⸣nuːteː ⸢naː⸣nu](片っ端から<何が何だからという理由もなく>)ともいう。
- ⸣アル ⸣ムノー ⸣ヌーテー ⸢ナー⸣ン ムー⸢ル⸣ ッ⸢ふァイス
[⸣ʔaru ⸣munoː ⸣nuːteː ⸢naː⸣m muː⸢ru⸣ f⸢faisu]
(ある物は何でも食べる)
Example phrases
ヌールヌーティナームティ [⸢nuː⸣ru ⸣nuːti ⸢naː⸣muti] (連)
- 何の理由もなく。訳も無く。「何が何だからとてもなく」の義。
- ⸢ヌー⸣ル ⸣ヌーテー ⸢ナー⸣ムティ ウ⸢ブ⸣バライ ⸢シー ベー⸣ヌ ⸣ヌーカヤー
[⸢nuː⸣ru ⸣nuːteː ⸢naː⸣muti ʔu⸢bu⸣barai ⸢ʃiː beː⸣nu ⸣nuːkajaː]
(訳も無く大笑いしているが、一体どうしたのだろう)
Example phrases
ビッツティ [bit⸢ʦuti] (副)
- そっくり。残すところなく。そのまま。全部。全く。肯定判断の陳述と呼応して、「そっくり~だ」の意を表す陳述副詞。
- ⸢キョーダイ⸣サ フ⸢ターロー⸣ マー⸢ン カウラヌ⸣ ビッ⸢ツティ ニーブ
[⸢kjoːdai⸣sa ɸu̥⸢taːroː⸣ maː⸢ŋ kauranu⸣ bit⸢ʦuti niːbuː]
(兄弟二人はどこも変わらない、そっくり似ている)
Example phrases
ミーミカーミ [⸢miː⸣mikaːmi] (副)
- {Mn_1}隅々まで。小さいところまで隈なく。⸢ミー⸣ミ[⸢miː⸣mi](穴という穴すべて)のABACBA型の重言。
ヤータシ [⸢jaːta⸣ʃi] (副)
- やがて。間もなく。過去のある時点を基準にして、それから「間もなく、やがて、しばらくして」の短時間内に起きることを表現する。従って「ヤータシ」を受ける文末表現は過去形である。ヤ⸢ガティ[ja⸢gati](やがて)は現在の時点を基準にして未来の短い時間の「やがて」を表す。
- ⸢ワー⸣ パ⸢タ⸣ケー ⸣パリティ ⸢ヤータ⸣シ ッ⸢ふァー⸣ ウキティ ナ⸢キ ベー⸣タ
[⸢waː⸣ pḁ⸢ta⸣keː ⸣pariti ⸢jaːta⸣ʃi f⸢faː⸣ ʔukiti na⸢ki beː⸣ta]
(君が畑へ行って間もなく子供が起きて泣いていたよ)
Example phrases
ヤーディン [jaː⸢diŋ] (副)
- 必ず。きっと。間違いなく。「 uby{否}{イヤ}でも」の転訛したものか。
- ⸢ワンヌン⸣ ヤー⸢ディン⸣ クー⸢ダー
[⸢wannuŋ⸣ jaː⸢diŋ⸣ kuː⸢daː]
(君も必ず来いよ) - ヤー⸢ディン⸣ ⸣ドゥーシ ⸢シー
[jaː⸢din⸣ duːʃi ⸢ʃiː]
(必ず自分でしなさい)
Example phrases
ヤガティ [ja⸢gati] (副)
- やがて。すぐさま。間もなく。現在の発話時点から未来にかけて時間的に短いことを表す。過去のある時点から未来に向けて、時間的に短いことを表す場合は、⸢ヤーティ[⸢jaːti](やがて)という。
- シ⸢ナムノー⸣ タ⸢ナ⸣ミ ⸣シケーバ ヤ⸢ガティ⸣ クーンパジ
[ʃi⸢namunoː⸣ ta⸢na⸣mi ⸣ʃi̥keːba ja⸢gati⸣ kuːm ⸣paʣi]
(品物は頼んで<注文して>あるから、やがてクルでしょう<来るはずだ>)
Example phrases
ユールピール [⸢juːrupiː⸣ru] (名)
- 昼夜。日夜。夜も昼も絶え間なく。ABCDBC型の重言。「夜<用流>万、807・昼<比流>万、4089」の義。「吾が恋は夜畫不別<ヨルヒルわかず>~。万、2902」の転訛したもの。
- ⸢ユールピー⸣ルティ ⸢ナー⸣ン パ⸢タラキトゥーシティ⸣ ヤッ⸢トゥ⸣シ ⸣ウカー パ⸢ライ⸣キシェーン
[⸢juːrupiː⸣ruti ⸢naː⸣m pḁ⸢tarakituːʃiti⸣ jat⸢tu⸣ʃi ⸣ʔukaː pa⸢rai⸣ki̥ʃeːŋ]
(夜昼となく働いて、借金はすべて返済した<払いきった>)
Example phrases
ユドゥマナー [ju⸢duma⸣naː] (副)
- ほどなく。やがて。すぐに。間もなく。時を移さず。「淀まずに」から転訛したもの。「淀、ヨドム」『類聚名義抄』の未然形に打ち消しの助動詞⸣ヌ[⸣nu](~ない)の連用形⸣ナー[naː](~ずに)が付いた形。トゥ⸢キユドゥマ⸣ナー[tu̥⸢kijuduma⸣naː](時をうつさず{EOS}間もなく)ともいう。
- ⸣クーティ ⸢アイ⸣ジ シ⸢ター⸣ ユ⸢ドゥマ⸣ナー ⸢カイ⸣リ ⸢キー⸣ ブー
[⸣kuːti ⸢ʔai⸣ʤi ʃi̥⸢taː⸣ ju⸢duma⸣naː ⸢kai⸣ri ⸢kiː⸣buː]
(来いと連絡<合図>をしたらば、間もなく帰ってきている)
Example phrases
Japanese-Multilingual Dictionary (JMDict)
Results from the Japanese-Multilingual Electronic Dictionary project (JMdict), created by Jim Breen, © Electronic Dictionary Research and Development Group.
Search languages: Japanese ↔ English
なく【泣く・哭く】
(Common Godan verb)
- To cry; To weep; To sob; To howl
なく【鳴く・啼く】
(Common Godan verb)
- To sing (bird)
- To bark; To purr; To make sound (animal)