(Verb) To be in a hurry
Define てる teru Meaning テル
Displaying results for てる (teru・てる・テル) – ryukyu
JLect: Japonic Languages and Dialects Database
Results from JLect’s Japonic Languages and Dialects Database, created by Zachary Read, © JLect.com.
Search languages: Japonic (all languages and dialects) ↔ English ↔ Japanese
(Verb) To throw away, to discard, to abandon, to cast away, to get rid of
(Verb) To throw (away, aside), to discard, to toss (away, aside)
A dictionary of the Ryukyuan language
Results from the 沖縄語辞典 データ集 Okinawago jiten dēta-shū (Okinawan Language Dictionary Data Collection), published by the National Institute for Japanese Language and Linguistics, © CC BY 4.0.
Search languages: Japanese → Okinawan
てる 【照る】
- tiyuN (≈ tiiN)
でる 【出る】
- ʔNjiyuN (≈ ʔNjiiN)
あてる 【当てる】
- ʔatiyuN (≈ ʔatiiN)
うでる 【茹でる】
See also
すてる 【捨てる】
- shitiyuN (≈ shitiiN)
たてる 【立てる・建てる】
- tatiyuN (≈ tatiiN)
たでる
- tadiyuN (≈ tadiiN)
なでる 【撫でる】
- nadiyuN (≈ nadiiN)
Phrases
- 撫で回すさま ʔamasaaikumasaai
ほてる 【火照る】
Phrases
- ~さま faafaa
ゆでる 【茹でる】
- yudiyuN (≈ yudiiN)
あわてる
- ʔawatiyuN (≈ ʔawatiiN)
- dumaNgwiyuN (≈ dumaNgwiiN)
- sawajuN
- shoonugiyuN (≈ shoonugiiN)
- jamaduyuN (≈ jamaduiN)
See also
Phrases
- ~さま ʔawatinoori,ʔaweeshukwee,jamaduikaa,jamaduikaadui
- あわてさせる dumaNgwashuN
- あわてふためいて走ること ʔashimarubi,ʔashimarubitiimarubi
したてる 【仕立てる】
- shitatiyuN (≈ shitatiiN)
Phrases
- 仕立てたばかりのもの shiNshitati
とびでる 【飛び出る】
- tuNjiyuN (≈ tuNjiiN)
はいでる 【這い出る】
- hooiʔNjiyuN (≈ hooiʔNjiiN)
みすてる 【見捨てる】
- miishitiyuN (≈ miishitiiN)
See also
みたてる 【見立てる】
- miinayuN (≈ miinaiN)
Dictionary of the Practical Use of Okinawan
Results from the うちなーぐち活用辞典テキストデータベース Uchinaaguchi katsuyō jiten tekisuto dētabēsu (Dictionary of the Practical Use of Okinawan), by Shinsho Miyara, © CC BY-ND 3.0 DEED.
Search languages: Japanese ↔ Okinawan
あぎまーすん (あぎまーちゃん、あぎまーさん、あぎまーち)
- せきたてる
- ふぇーくなー ふぇーくなーっし ちゃー あぎまーさってぃ むぬかんげーん ならん。
(早く早くといつもせきたてられて考える余裕もない) - でぃっか でぃっか さーに あぎまーしぇー。あちゃー ないん どー。
(さあさあとせきたてなさい。明日になってしまうよ) - あぎまーすなけー。あわてぃーる なーか よーんなー やさ。
(せきたてないで。急ぐなかでも心は落ち着けてだよ) - なーだなー なーだなーっし あぎまーさんけー。ゆくん にっか ないさ。
(まだかまだかとせきたてないでよ。よけい遅くなるよ)
Example phrases
あちれーゆん (あちれーたん、あちれーらん、あちれーてぃ)
- 注文して仕立てる
- あちれーむん
(注文して仕立てたもの) - ばさーぢん あちれーり。
(芭蕉布の着物を注文して仕立てなさい) - びんがたぢのー あちれーてぃー?
(紅型の着物は注文したか)
Example phrases
あてぃーん (あてぃたん、あてぃらん、あてぃてぃ)
- 当てる
- あれー くるまんかい あてぃらったん。ちゅーあたえー しぇー をぅらに?
(あの人は車にぶつけられた。強い衝突をしていないね) - くるまんかい くゎーさったん/とぅばさったん。
(車に轢かれた/ぶっ飛ばされた)
Example phrases
かじゃい たてぃーん (〜たてぃたん、〜たてぃらん、〜たてぃてぃ)
- 飾りたてる
- ちゅーや アミリカそーぐゎち やくとぅ、やーぬ なーかん なーん かじゃいたてぃとーん。
(今日はクリスマスなので、家の中も庭も飾り立てている)
Example phrases
くさみちゅん (くさみちゃん、くさみかん、くさみち)
- 腹を立てる
- あれー いふぃぐゎーぬ くとぅしん くさみちゅん どー。
(あの人は少しのことでも腹を立てるよ) - うっぴぐゎーぬ くとぅしぇー くさみちゅな けー。
(これっぽちのことで腹を立てるな) - あらん くとぅ いらってぃ くさみちょーん。
(そうでもないことを言われて腹を立てている)
Example phrases
*(参照)わじーん
さぼーりーん (さぼーりたん、さぼーりらん、さぼーりてぃ)
- 荒れ果てる
- ちかぐろー じん みぐいぬ わっさぬ、ちゃぬよーな あちねーん うむいる ぐとー ならんくとぅ、さぼーりとーる まちやん うふく なてぃ ちょーん。
(近頃は不景気で、とのような商売も思うようにいかなくて、倒産しそうな店も増えてきている)
Example phrases
してぃーん (してぃたん、してぃらん、してぃてぃ)
- 捨てる
- っくゎ なさーに うっちゃんぎーる うやー っくゎんかいん してぃらりーん。
(子を産んで面倒見ない親は子にも捨てられる)
Example phrases
じん してぃ ぐとぅ
- お金を捨てるようなこと
- やしむん こーいねー、じんしてぃぐとぅ ないん。
(安い物を買えば、お金を捨てるようなことになる)
Example phrases
すがすん (すがちゃん、すがさん、すがち)
- 風にあてる
- くすいぢゃー ちゅくてぃ ぬむる くゎーぎぬ ふぁーん、ばんしるーぬ ふぁーん かーぎんかい うちきてぃ すがちょーちゅん。
(体に良い茶を作って飲む桑の葉もグワバの葉も陰干しのために物陰に置いて風をあてておく) - あし はてぃ んでぃとーる ちのー うらげーし なさーに すがちょーけー。あん しーねー、なんくる かーらちゅさ。
(汗をかいて濡れている服は裏返して風にあてなさい。そうすれば、自然に乾くよ)
Example phrases
すだてぃーん (すだてぃたん、すだてぃらん、すだてぃてぃ)
- 育てる、養育する
- くぬ ちぶる あんし まぎー なてぃ、ゆー ふどぅっわーちぇーる/すだてぃてーる むん なー。
(このひょうたんはあんなに大きくなって、よく育てたものだねえ)
Example phrases
*(参考)「ふどぅっわーすん」は物理的な成長を意味する
たてぃーん (たてぃたん、たてぃらん、たてぃてぃ)
- 立てる、記入する
- っちゅんかい じん からちゃる とぅちねー ちょーめぬんかい たてぃとーき よー。
(他人に金銭を貸したときには記帳しておきなさいよ)
Example phrases
なでぃ すだてぃーん (〜すだてぃたん、〜すだてぃらん、〜すだてぃてぃ)
- かわいがって育てる
- っくゎ なしぇーからー なでぃすだてぃてぃ ふどぅっわーすし やん。
(子を産んでからはかわいがって育てるものだ)
Example phrases
ぱちみかすん (ぱちみかちゃん、ぱちみかさん、ぱちみかち)
- パチンと音をたてる
- むぬ なぎたい、っちゅ きっちゃい する ばすねー、てぃーふぃさ ぱちみかさーに しちきーん。
(物を投げたり、人を蹴ったりするときには、手足をパチンと打って躾ける)
Example phrases
ばんみかすん (ばんみかちゃん、ばんみかさん、ばんみかち)
- バタンと音をたてる、思い知らせる
- かじぬ ばーばー そーる ばすねー、はしろー みちとーかんねー ばんみかち てぃー やますん どー。
(風が強いときには、戸は閉めておかないとパタンと急に閉まって手をケガするよ) - まるけーてぃ ふぃーらーぬ をぅたくとぅ、スリッパさーに ばんみかちゃん。
(久しぶりにゴキブリがいたので、スリッパで思い切りたたいた) - プロレスぬすーぶをぅてぃ うみちっとぅ きらってぃ ばんみかち ちゅーく とーりてぃん しぐ たちあがいん。うったー どぅーや ちゃーが なとーら?
(プロレスの試合では思い切り蹴られてバンと強く倒れてもすぐに立ち上がる。あの人たちの体はいったいどうなっているのか)
Example phrases
ふぃだてぃーん (ふぃだてぃたん、ふぃだてぃらん、ふぃだてぃてぃ)
- 隔てる
- やーにんじょー ふぃだてぃてー ならん。
(家族は隔てがあってはならない)
Example phrases
ふぃぢゃみーん (ふぃぢゃみたん、ふぃぢゃみらん、ふぃぢゃみてぃ)
- 隔てる
- うむやーぐゎーやーとー かーま ふぃぢゃみとーん。
(恋人の家とは遠く離れている)
Example phrases
みー してぃーん (〜してぃたん、〜してぃらん、〜してぃてぃ)
- 見捨てる
- ちゃぬよーな くとぅぬ あたんてーまん なちぇーる っくゎ みーしてぃーる むのー あらん。
(どういうことがあっても生んだ子を見捨てるものではない)
Example phrases
〜みかすん (〜みかちゃん、〜みかさん、〜みかち)
- 〜という音をたてる
- あん すんでぃ ちわみれーからー いかな ぬーぬ あてぃん ひやみかち たちあがいどぅ する。
(そうするって決めたからにはどんなことがあっても気合いを入れて立ち上がるのだ) - っんぶにー かたみとーたくとぅ なー ふしがらんなてぃ どぅさみかち うるちゃん。
(重い荷物を担いでいたので、もうたまらくなってどすんと下した) - だっちょーぐゎー がさみかしみそーれー。
(らっきょうをお召し上がりください)
Example phrases
わじーん (わじたん、わじらん、わじてぃ)
- 腹をたてる、怒る
わじわじ すん (〜さん、〜さん、〜っし)
- 腹をたてる、怒る
- あれー うふぃぐゎー わじとーたん どー。
(あの人は少し怒っていたよ) - っやーや ぬーぬ くとぅんかい わじとーる ばーが?
(あなたは何の事に怒っているのか)
Example phrases
*(参照)わたむげーゆん
Audio Database of Hatoma Lexicon
Results from the 鳩間方言 音声語彙データベース Hatoma hōgen onsei goi dētabēsu (The Audio Database of Hatoma Lexicon), by Shinichi Kajiku and Natsuko Nakagawa, © CC BY-SA 3.0 DEED
Search languages: Yaeyama (Hatoma) ↔ Japanese
アーラスン [⸢ʔaːrasuŋ] (他動)
- 臼の歯をたてる。
- ウ⸢シ⸣ヌ ⸣パー ⸢アーラスンティ⸣ ウ⸢ムーン⸣ドゥ ⸢ヌン⸣ヌ ⸢ナーン⸣ ベーティ ⸢アーラサラヌ [ʔu⸢ʃi⸣nu ⸣paː ⸢ʔaːrasunti⸣ ʔu⸢muːn⸣du ⸢nun⸣nu ⸢naːm⸣ beːti ⸢ʔaːrasaranu] (臼の歯を立てようと思うが、鑿が無いので歯が立てられない)。 ⸣ドゥーシ ⸢アーラシ⸣ ミサカー ⸢アーラス⸣ クトー ⸣ナルン [⸣duːʃi ⸢ʔaːraʃi⸣ misakaː ⸢ʔaːrasu⸣ ku̥toː ⸣naruŋ] (自分で臼の歯を立てて良ければ立てることは出来る)。 ⸣ドゥーシ ⸢アーラシェー⸣ ミサムヌ [⸣duːʃi ⸢ʔaːraʃeː⸣ misamunu] (自分で臼の歯を立てればいいのに)。 ウ⸢シ⸣ヌ パー アーラシ [ʔu⸢ʃi⸣nu ⸣paː ⸢ʔaːraʃi] (臼の歯をたてなさい{EOS}臼の歯を鑿で削ってたてなさい)。ウ⸢シ⸣ヌ ⸣パー ⸣タトゥン[ʔu⸢ʃi⸣nu ⸣paː ⸣tḁtuŋ](臼の歯を立てる)ともいう
Example phrases
アーラスン [⸢ʔaːrasuŋ] (他動)
- せき立てる。急がせる。慌てさせる。⸢アールン[⸢ʔaːruŋ](自動、急ぐ{EOS}暴れる)の他動詞。
- シ⸢トゥム⸣ティ ⸢オーパ⸣ヤーラ ⸢ワン アーラサリティ⸣ ブ⸢ガ⸣リ ⸢ナー⸣ヌ
[ʃi⸢tumu⸣ti ⸢ʔoːpa⸣jaːra ⸢wan ʔaːrasariti⸣ bu⸢ga⸣ri ⸢naː⸣nu]
(早朝から君にせかされて疲れてしまった)
Example phrases
アールン [⸢ʔaːruŋ] (自動)
- 慌てる。急ぐ。騒ぐ。暴れる。
- ウ⸢ヌ パナ⸣シ ス⸢クター⸣ キモー ⸢アーリティ⸣ ム⸢ヌウモーラ⸣ヌ
[ʔu⸢nu pana⸣ʃi su̥⸢kutaː⸣ kimoː ⸢ʔaːriti⸣ mu⸢nu ʔumoːra⸣nu]
(その話をきいたので胸騒ぎし<胸がどきどきし>て、落ち着いて考えることが出来ない<ものが思われない>) - ウ⸢ダラク⸣タンティン ⸢アーラヌ
[ʔu⸢daraku⸣tantiŋ ⸢ʔaːranu]
(びっくりして<驚いても>も慌てない) - ウ⸢ダラ⸣クカー ター⸢ン アールン
[ʔu⸢dara⸣kukaː taː⸢ŋ ʔaːruŋ]
(驚いたら誰でも慌てる) - ウ⸢リン⸣ カタチニ ⸢アール⸣ プ⸢ソー⸣ ブ⸢ラーヌ
[ʔu⸢riŋ⸣ kḁtaʧini ⸢ʔaːru⸣ pu̥⸢soː⸣ bu⸢raːnu]
(彼のように慌てる<騒ぐ>人はいない) - ⸣アイニ ⸢アールナ
[ʔaini ⸢ʔaːruna]
(そんなに慌てるな<急ぐな>) - ⸣アイニ ⸢アーレー⸣ラー ター⸢ン⸣ ム⸢ヌバシ⸣キ ⸢シース
[⸣ʔaini ⸢ʔaːreː⸣raː taː⸢m⸣ mu⸢nubaʃi̥⸣ki ⸢ʃiːsu]
(あんなに慌てたら誰でも物忘れするよ)
Example phrases
アキザマルン [ʔa⸢kiʣama⸣ruŋ] (自動)
- 飽きる。飽き果てる。飽き飽きする。
- ヤ⸢ラ⸣ベー ム⸢チ⸣カサル ⸣ムノーラ パ⸢ジミル⸣カー ア⸢キザマ⸣ルンダ ア⸢キザマラサン⸣ヨーニ ⸢ヤッ⸣サル ⸣ムノーラ ナ⸢ラー⸣シバ
[ja⸢ra⸣beː mu⸢ʧi⸣kḁsaru ⸣munoːra pa⸢ʣimiru⸣kaː ʔa⸢kiʣama⸣runda ʔa⸢kiʣamarasaŋ⸣joːni ⸢jas⸣saru ⸣munoːra na⸢raː⸣ʃiba]
(子供は難しいものから教えると飽き果てるから、飽きさせないように易しいものから教えなさいよ) - ア⸢キザマ⸣リティ
[ʔa⸢kiʣama⸣riti]
(すっかり飽き果てて) - ア⸢キザマ⸣リ ⸢ナー⸣ヌ
[ʔa⸢kiʣama⸣ri ⸢naː⸣nu]
(飽き果ててしまった) - ア⸢キザマ⸣ル ⸣クトー ⸢ナー⸣ヌ
[ʔa⸢kiʣama⸣ru ⸣ku̥toː ⸢naː⸣nu]
(飽き果てるることはない) - ア⸢キザマ⸣レー ⸣ミサムヌ
[ʔa⸢kiʣama⸣reː ⸣misamunu]
(飽き果てればいいのに) - ア⸢キザマ⸣リ
[ʔa⸢kiʣama⸣ri]
(飽きれよ)
Example phrases
アキパティルン [ʔa⸢kipatiruŋ] (自動)
- 呆れはてる。呆れる。
- ⸣アイブ ムニ ス⸢ク⸣カー ター⸢ンヤルバン⸣ ア⸢キパティルン⸣ヨー
[⸣ʔaibu muni su̥⸢ku⸣kaː taː⸢ɲjarubaŋ⸣ ʔa⸢kipatiruɲ⸣joː]
(あのような言葉を聞くと誰でも呆れ果てる<興ざめする>よ) - ア⸢キパティラヌ
[ʔa⸢kipatiranu]
(呆れ果てない) - ア⸢キパティティ⸣ ウ⸢リヌ⸣ シラー ミ⸢リ⸣プサー ⸢ナー⸣ヌ
[ʔa⸢kipatiti⸣ ʔu⸢rinu⸣ ʃiraː mi⸢ri⸣pu̥saː ⸢naː⸣nu]
(呆れ返って、あいつのつら<面>は見たくない) - ア⸢キパティル⸣ クトー ⸢ナー⸣ヌ
[ʔa⸢kipatiru⸣ ku̥toː ⸢naː⸣nu]
(呆れ果てることはない) - ア⸢キパティルン⸣ケン ユ⸢ヌシグトゥ⸣バ ⸢シー ベー⸣タ
[ʔa⸢kipatiruŋ⸣keɲ ju⸢nuʃigutu⸣ba ⸢ʃiː beː⸣ta]
(厭き果てるほど同じ仕事をしていた) - ア⸢キパティランドー⸣シ シ⸢グトゥ シー⸣ヨー
[ʔa⸢kipatirandoː⸣ʃi ʃi⸢gutu ʃiː⸣joː]
(厭き果てないで仕事をしなさいよ) - ア⸢キパティル⸣ クトー ⸢ナー⸣ヌ
[ʔa⸢kipatiru⸣ ku̥toː ⸢naː⸣nu]
(厭き果てることは無い) - ア⸢キパティレー⸣ ミサムヌ
[ʔa⸢kipatireː⸣ misamunu]
(厭き果てれば良いのに) - ア⸢キパティリ
[ʔa⸢kipatiri]
(厭きはてろ)
Example phrases
アギマースン [ʔa⸢gimaːsuŋ] (他動)
- 急き立てる。催促して急がせる。
- ⸢サッ⸣コー プ⸢ス⸣ ア⸢ギマースン
[⸢sak⸣koː pu̥⸢su⸣ ʔa⸢gimaːsuŋ]
(非常に人を急き立てる) - ア⸢ギマーサンドー⸣シ パ⸢ナ⸣シバ
[ʔa⸢gimaːsandoː⸣ʃi pa⸢na⸣ʃiba]
(急き立てないで話せよ) - ア⸢ギマーシ⸣ ミサカー ア⸢ギマース⸣ クトー ナルン⸢ダー
[ʔa⸢gimaːʃi⸣ misakaː ʔa⸢gimaːsu⸣ ku̥toː narun⸢daː]
(急き立てて良ければ急き立てることはできるよ) - ア⸢ギマーシェー⸣ ミサムヌ
[ʔa⸢gimaːʃeː⸣ misamunu]
(急き立てれば良いのに) - ⸢マー⸣ビン ア⸢ギマーシ
[⸢maː⸣biŋ ʔa⸢gimaːʃi]
(もっと急き立てろ)
Example phrases
アティルン [ʔa⸢tiruŋ] (他動)
- 当てる。的中させる。ア⸢トゥン[ʔa⸢tuŋ](当てる{EOS}「当つ」<下二>の転訛)ともいう。
- ウ⸢レー⸣ ヌー ヤ⸢ル⸣ユー ア⸢ティルンティ スンドゥ⸣ ア⸢ティララヌ
[ʔu⸢reː⸣ nuː ja⸢ru⸣juː ʔa⸢tirunti sundu⸣ ʔa⸢tiraranu]
(それは何なのか、当てようとするが当てられない) - ア⸢ティ⸣ ミサカー ア⸢ティル⸣ クトー ⸣ナルン
[ʔa⸢ti⸣ misakaː ʔa⸢tiru⸣ ku̥toː ⸣naruŋ]
(当てて良ければ当てることは出来る) - ⸢パー⸣ク ア⸢ティレー⸣ ミサムヌ
[⸢paː⸣ku ʔa⸢tireː⸣ misamunu]
(早く当てれば良いのに) - ア⸢ティリ⸣バ
[ʔa⸢tiri⸣ba]
(当てなさいよ)
Example phrases
アティンガウン [ʔa⸢tiŋgauŋ] (他動)
- あてがう(宛がう)。ぴったりと当てる。標準語からの借用語の転訛したものか。
- ⸣ミンナ ア⸢ティンガイティ⸣ <ア⸢ティティ⸣> シ⸢キ⸣バ
[⸣minna ʔa⸢tiŋgaiti⸣ ʃi̥⸢ki⸣ba ]
(耳に当てて聞きなさいよ) - ⸣ミンナ ア⸢ティンガウンドゥ⸣ <アトゥンドゥ> シゥ⸢カラン⸣サー
[⸣minna ʔa⸢tiŋgaundu⸣si̥⸢karan⸣saː]
(耳に当てる<宛がう>が聞こえないさ)
Example phrases
アトゥン [ʔa⸢tuŋ] (他動)
- 当てる。的中させる。ア⸢ティルン[ʔa⸢tiruŋ](当てる)と同じ。「あつ(当つ)」(下ニ段活用)の四段活用化したもの。
- ⸢ソームヌ⸣ ア⸢トゥン
[⸢soːmunu⸣ ʔa⸢tuŋ]
(いいものを当てる) - イ⸢キムヌ⸣バ イ⸢シ ナン⸣ギ ア⸢トゥナ
[ʔi⸢kimunu⸣ba ʔi⸢ʃi naŋ⸣gi ʔa⸢tuna]
(動物<生き物>を石を投げて当てるな)
Example phrases
アバティルン [ʔa⸢batiruŋ] (自動)
- 慌てる。うろたえて急ぐ。ア⸢バティラン⸣タンティン ミサン⸢ダー⸣。ヨー⸢ンナー サン⸣ミン ⸢シーバル⸣ マ⸢チガー⸣ヌ[ʔa⸢batiran⸣tantim misan⸢daː⸣。 joː⸢nnaː sam⸣miŋ ⸢ʃiːbaru⸣ ma⸢ʧigaː⸣nu](急がなくてもいいよ{EOS}ゆっくり計算したほうが間違わない)。
- ア⸢バティルナ
[ʔa⸢batiruna]
(急ぐな{EOS}慌てるな) - ア⸢バティラヌ
[ʔa⸢batiranu]
(急がない) - イ⸢ザリ⸣カー ア⸢バティルン
[ʔi⸢ʣari⸣kaː ʔa⸢batiruŋ]
(叱られたら慌てる<急ぐ>) - ア⸢バティレー⸣ ミサムヌ
[ʔa⸢batireː⸣ misamunu]
(慌てれば<急げば>良いのに) - ⸢マー⸣ビン ア⸢バティリ
[⸢maː⸣biŋ ʔa⸢batiri]
(もっと急げ<慌てろ>) - ア⸢バティル⸣ ナカー ⸢チャー ヨーンナー
[ʔa⸢batiru ⸣nakaː ⸢ʧaː joːnnaː]
(急ぐときは常に落ち着いてゆっくり<急がばまわれ>)
Example phrases
アバトゥン [ʔa⸢batuŋ] (自動)
- 慌てる。急ぐ。うろたえる。「あわつ(慌てる、下二段)」の四段へ転訛したもの。
- ⸢ワー⸣ ア⸢バトゥ⸣カー ⸢バン⸣ヌン ア⸢バトゥン⸣ダー
[⸢waː⸣ ʔa⸢batu⸣kaː ⸢ban⸣nuŋ ʔa⸢batun⸣daː]
(君が慌てると私も慌てるぞ) - ア⸢バトゥナ⸣ ピ⸢ニチェー⸣ ア⸢リ⸣ブンダ ア⸢バタンティン⸣ ミサン
[ʔa⸢batuna⸣ pi⸢niʧeː⸣ ʔa⸢ri⸣bunda ʔa⸢batamtim⸣ misaŋ]
(慌てるな<急ぐな>{EOS}日時はまだあるから慌てなくても<急がなくても>よい) - ア⸢バティ ナー⸣ヌ
[ʔa⸢bati naː⸣nu]
(慌ててしまった) - ア⸢バトゥ⸣ クトー ⸢ナー⸣ヌ
[ʔa⸢batu⸣ ku̥toː ⸢naː⸣nu]
(慌てる<急ぐ>ことは無い) - ア⸢バテー⸣ ミサムヌ
[ʔa⸢bateː⸣ misamunu]
(急げばいいのに) - ア⸢バティ⸣バ
[ʔa⸢bati⸣ba]
(急げよ)
Example phrases
アラダティルン [ʔa⸢radati⸣ruŋ] (他動)
- 荒立てる。もつれ(縺れ)させて問題化する。面倒にする。
- ウ⸢ヌ⸣ クトー ⸣ドゥク ア⸢ラダティラン⸣ドーシ ⸣ユー パ⸢ナシアー⸣シェーティ ⸣クトー ウ⸢サミ⸣リ
[ʔu⸢nu⸣ ku̥toː ⸣duku ʔa⸢radatiran⸣doːʃi ⸣juː pa⸢naʃiʔaː⸣ʃeːti ⸣ku̥toː ʔu⸢sami⸣ri]
(そのことはあまり荒立てないで、よく話し合って事を収拾しなさい<収めなさい>) - ⸣バーヤ ア⸢ラダティラ⸣ヌ
[⸣baːja ʔa⸢radatira⸣nu]
(私は荒立てない) - ア⸢ラダ⸣ティ ⸣ミサカー ア⸢ラダティ⸣ル ⸣クトゥン ⸣ナルン
[ʔa⸢rada⸣ti ⸣misakaː ʔa⸢radati⸣ru ⸣ku̥tun ⸣naruŋ]
(荒立てて良ければ荒立てることも出来る) - ア⸢ラダティ⸣レー ⸣ミサムヌ
[ʔa⸢radati⸣reː ⸣misamunu]
(荒立てれば良いのに) - ア⸢ラダティ⸣リ
[ʔa⸢radati⸣ri]
(荒立てろ)
Example phrases
アラダトゥン [ʔa⸢rada⸣tuŋ] (他動)
- 荒立てる。「あらだつ(下二段)」の四段活用化したもの。
- ⸣アイブ ⸣クトゥ ⸢バー⸣キ ⸢シェー⸣ティ ク⸢トゥ⸣バ ア⸢ラダ⸣ティティ ⸢ヌー⸣スワ ア⸢ラダトゥ⸣ナ
[⸣ʔaibu ku̥tu⸢baː⸣ki ⸢ʃeː⸣ti ku̥⸢tu⸣ba ʔa⸢rada⸣titi ⸢nuː⸣suwa ʔa⸢radatu⸣na]
(あんな事までしてことを荒立ててどうするのか{EOS}荒立てるなよ)
Example phrases
イジアティルン [ʔi⸢ʤiʔatiruŋ] (他動)
- 言い当てる。
- ウ⸢レー フン⸣トー ⸣バー バ⸢タウチ⸣ヌ ウ⸢ムイ⸣バ イ⸢ジアティルン⸣カヤー
[ʔu⸢reː ɸun⸣toː ⸣baː ba⸢taʔuʧi⸣nu ʔu⸢mui⸣ba ʔi⸢ʤiʔatiruŋ⸣kajaː]
(彼は本当に私の胸中の思いを言い当てるかねえ)
Example phrases
インキリルン [⸢ʔiŋkiri⸣ruŋ] (自動)
- あきれ果てる。絶縁したくなるほどにあきれ果てる。愛想が尽きる。「縁切れる」の義。
- ⸣アイブー ヤ⸢ナ⸣ムニ ス⸢ク⸣カー ター⸢ン インキリ⸣ルン
[⸣ʔaibuː ja⸢na⸣muni su̥⸢ku⸣kaː taː⸢ŋ ʔiŋkiri⸣ruŋ]
(あんな悪口を聞くと誰でもあきれ果てて絶縁したくなる) - ウ⸢ヌ⸣ ムニ ス⸢クター⸣ メー ⸢イン⸣キリ ⸢ナー⸣ヌ
[ʔu⸢nu⸣ muni su̥⸢kutaː⸣ meː ⸢ʔiŋ⸣kiri ⸢naː⸣nu]
(その言葉を聞いてあきれ果て<愛想が尽き>てしまった)
Example phrases
ウイタティルン [⸢ʔuitatiruŋ] (他動)
- 追い立てる。追い払う。追いやる。標準語からの借用語の転訛したもの。
- ⸢パー⸣ク ⸢ヤー⸣ パリティ プ⸢ス ウイタティルン
[⸢paː⸣ku ⸢jaː⸣ pariti pu̥⸢su ʔuitatiruŋ]
(早く家に帰れと人を追い立てる) - ⸣キサー ⸢ウイタティラン⸣シェンドゥ マ⸢ナ⸣マー ⸢ウイタティル⸣ クトゥン ⸣アン
[⸣ki̥saː ⸢ʔuitatiraŋ⸣ʃendu ma⸢na⸣maː ⸢ʔuitatiru⸣ ku̥tuŋ ⸣ʔaŋ]
(以前は追い立てることも無かったが、今は追い立てることもある) - ⸢ウイタティ⸣ ミサカー ⸢ウイタティル⸣ クトー ⸣ナルン
[⸢ʔuitati⸣ misakaː ⸢ʔuitatiru⸣ ku̥toː ⸣naruŋ]
(追い立てて良ければ、追い立てることは出来る) - ⸢ウイタティレー⸣ ミサムヌ
[⸢ʔuitatireː⸣ misamunu]
(追い立てれば良いのに) - ⸢ウイタティリ
[⸢ʔuitatiri]
(追い立てろ)
Example phrases
ウイマースン [⸢ʔuimaːsuŋ] (他動)
- {Mn_2}追い立てる。せかす。
- ⸣ドゥーシ ⸢カンガイ⸣ヤーティ シ⸢グトゥ シーユーサンダル⸣ プ⸢スン ウイマーサレー⸣ティ ⸢アー⸣クンティ
[⸣duːʃi ⸢kaŋgai⸣jaːti ʃi⸢gutu ʃiːjuːsandaru⸣ pu̥⸢suŋ ʔuimaːsareː⸣ti ⸢ʔaː⸣kunti]
(自分で考えながら仕事をし得ないから、他人に追い立てられ<指図され、せかされ>ている<あるく>さ)
Example phrases
ウシダクン [ʔu⸢ʃidakuŋ] (他動)
- 強引に抱き着く。抱き着く。引っ立てる。「押し抱く」の義。
- シ⸢グトー サン⸣ティ ピン⸢シー ベー⸣ ムンバ ウ⸢シダキ サーリパッ⸣タ
[ʃi⸢gutoː san⸣ti piŋ⸢ʃiː beː⸣ mumba ʔu⸢ʃidaki saːripat⸣ta]
(仕事はしないと反抗している者を強引に引っ立てて連れて行った) - ⸣アイブ ⸣ムノー ウ⸢シダキ⸣ティ ア⸢ズバン⸣ ウ⸢シダカラヌ
[⸣ʔaibu ⸣munoː ʔu⸢ʃidaki⸣ti ʔa⸢ʣubaŋ⸣ ʔu⸢ʃidakaranu]
(あんな奴<者>は抱き着いて引っ立てろと言われても引っ立てられない) - ⸢ワー⸣ ウ⸢シダク⸣カー ⸢バン⸣ヌン ウ⸢シダクン
[⸢waː⸣ ʔu⸢ʃidaku⸣kaː ⸢ban⸣nuŋ ʔu⸢ʃidakuŋ]
(君が抱き着いて引っ立てるなら私も引っ立てる) - ヤ⸢ラビ⸣バ ウ⸢シダケー⸣ティ ⸢サンギ⸣ パルム ⸣ミルカー キ⸢ムイツァー⸣ルバン
[ja⸢rabi⸣ba ʔu⸢ʃidakeː⸣ti ⸢saŋgi⸣ parumuː ⸣mirukaː ki⸢muiʦaː⸣rubaŋ]
(子供を抱き着いて、引きずって連れて行くのを見ると可哀相だわい)
Example phrases
ウシヌパータトゥン [ʔu⸢ʃi⸣nu ⸣paː ⸣tḁtuŋ] (連)
- 磨り臼の歯を立てる。臼の歯が磨り減ると鑿で溝を彫り、歯を立てる。
- ウ⸢シ⸣ヌパー タ⸢ティラン⸣カー ⸣ウシェー ⸢ムイラヌ
[ʔu⸢ʃi⸣nupaː tḁ⸢tiraŋ⸣kaː ⸣ʔuʃeː ⸢muiranu]
(磨り臼の歯を立てないと磨り臼は籾殻をよく落とすことができない)
Example phrases
ウシマースン [ʔu⸢ʃimaːsuŋ] (他動)
- 取り仕切る。切り回す。追い回す。急き立てる。「押し回す」の義。
- サ⸢クシヌ⸣ル ⸣アイニ ⸢ウシトゥ⸣ッふァンケー ギ⸢チ シー⸣ ウ⸢シマーシェーティ⸣ル キ⸢ナイヤー⸣ タティ ⸢ベー⸣ル
[sḁ⸢kuʃinu⸣ ʔaini ⸢ʔuʃi̥tu⸣ffaŋkeː gi⸢ʧi ʃiː⸣ ʔu⸢ʃimaːʃeːti⸣ru ki⸢naijaː⸣ tḁti ⸢beː⸣ru]
(長男があのように弟妹達に指図して取り仕切り、切り回しながら家庭生活を打ち立てている<家庭を立てている>) - ウ⸢シマーサヌ
[ʔu⸢ʃimaːsanu]
(取り仕切らない) - シ⸢ザ⸣ヌ ウ⸢シマース⸣カー ⸢ウシ⸣トゥン ウ⸢シマースン
[ʃi⸢ʣa⸣nu ʔu⸢ʃimaːsu̥⸣kaː ⸢ʔuʃi̥⸣tuŋ ʔu⸢ʃimaːsuŋ]
(兄が取り仕切るなら弟も取り仕切る) - ウ⸢シマース⸣ プ⸢スヌ ブー⸣カー ⸢ダンダン⸣シ ウ⸢シマーシ
[ʔu⸢ʃimaːsu⸣ pu̥⸢sunu buː⸣kaː ⸢dandaŋ⸣ʃi ʔu⸢ʃimaːʃi]
(取り仕切る人がいたらさっさと取り仕切れ)
Example phrases
Japanese-Multilingual Dictionary (JMDict)
Results from the Japanese-Multilingual Electronic Dictionary project (JMdict), created by Jim Breen, © Electronic Dictionary Research and Development Group.
Search languages: Japanese ↔ English
てる【照る】
(Common Godan verb, intransitive)
- To shine
- To look slightly upward (of a noh mask; indicating joy, etc.)
テル
(Noun)
- Tell (Middle-Eastern archaeological mound)