A dictionary of the Ryukyuan language
Results from the 沖縄語辞典 データ集 Okinawago jiten dēta-shū (Okinawan Language Dictionary Data Collection), published by the National Institute for Japanese Language and Linguistics, © CC BY 4.0.
Search languages: Okinawan → Japanese
ナチガウ nachigau (nacigau) ① 名
- 泣き顔。
A dictionary of the Ryukyuan language
Results from the 沖縄語辞典 データ集 Okinawago jiten dēta-shū (Okinawan Language Dictionary Data Collection), published by the National Institute for Japanese Language and Linguistics, © CC BY 4.0.
Search languages: Japanese → Okinawan
アーイ [ʔaː⸢i] (感)
- いいえ。いや。いや、そうではない。いや、ちがう。村落内では目上、同等、目下の人にも使える。特に待遇表現上留意すべき外来の村長や校長、巡査などに対しては、ウー⸢ウー⸣ウー ア⸢ラ⸣ヌ⸢ユー[ʔuː⸢ʔuː⸣ʔuː ʔa⸢ra⸣nu⸢juː](いいえ、ちがいます)のようにいう。
Example phrases
- アー⸢イ⸣ マ⸢ナ⸣マー パ⸢ラ⸣ヌ
[ʔaː⸢i⸣ ma⸢na⸣maː pa⸢ra⸣nu]
(いや、今は行かない) - アー⸢イ⸣ ウ⸢レー⸣ アイヤ ア⸢ラ⸣ヌ
[ʔaː⸢i⸣ ʔu⸢reː⸣ ʔaijaː ʔa⸢ra⸣nu]
(いや、それはそうではない) - アー⸢イ ワンマー⸣ ッ⸢ふィーラヌ
[ʔaː⸢i wammaː⸣ f⸢fiːranu]
(いや<否>、君には上げ<呉れ>ない)
イジマチガウン [ʔi⸢ʤimaʧigauŋ] (自動)
- 言い間違う。言い誤る。
Example phrases
- トゥ⸢シ⸣ トゥルカー ター⸢ン⸣ ムニン イ⸢ジマチガウン⸣ イ⸢ジマチガーン⸣ プ⸢ソー⸣ ブ⸢ラーヌ
[tu̥⸢ʃi⸣ turukaː taː⸢m⸣ muni ʔi⸢ʤimaʧigauŋ⸣ ʔi⸢ʤimaʧigaːm⸣ pu̥⸢soː⸣ bu⸢raːnu]
(年を取ると誰でも言葉を言い間違う<言い誤る>{EOS}言い誤らない人はいない) - イ⸢ジマチガイ ナー⸣ヌ
[ʔi⸢ʤimaʧigai naː⸣nu]
(言い間違えて<言い誤って>しまった) - ⸢バン⸣ヌン イ⸢ジマチガウ⸣ クトー ⸣アン
[⸢ban⸣nun ʔi⸢ʤimaʧigau⸣ ku̥toː ⸣ʔaŋ]
(私も言い間違う<言い誤る>ことはある)
チガウン [ʧi⸢gauŋ] (自動)
- {Mn_1}違う。異なる。
Example phrases
- ⸢サン⸣ミン ⸢スー⸣カー チ⸢ガウンティ⸣ ウ⸢ムータン⸣ドゥ ⸢ピッ⸣チン チ⸢ガーンシェン
[⸢sam⸣min ⸢suː⸣kaː ʧi⸢gaunti⸣ ʔu⸢muːtan⸣du ⸢pit⸣ʧin ʧi⸢gaːŋʃeŋ]
(計算したら違うと思ったが、何一つ違わなかった) - チ⸢ガウ⸣ クトー ⸢ナーン⸣ティ シ⸢タヌ⸣ チ⸢ガイ ベー⸣ムヌ ⸢ヌー⸣スワ ⸣メー
[ʧi⸢gau⸣ ku̥toː ⸢naːn⸣ti ʃi̥⸢tanu⸣ ʧi⸢gai beː⸣munu ⸢nuː⸣suwa ⸣meː]
(違うことはない言ったが、違っているのだからどうするか、もう) - ⸢ピー⸣チンツァン チ⸢ガイヤー⸣ ナ⸢ラ⸣ヌ
[⸢piː⸣ʧinʦan ʧi⸢gaijaː⸣ na⸢ra⸣nu]
(一つでも違ってはならない) - ⸣クベー ヤー⸢ディン⸣ チ⸢ガイリ
[⸣kubeː jaː⸢din⸣ ʧi⸢gairi]
(これだけは必ず違えろ)
チガウン [ʧi⸢gauŋ] (自動)
- {Mn_2}変わる。おかしくなる。
Example phrases
- ク⸢ヌ イー⸣ヤ ン⸢ベーマ⸣ チ⸢ガイル ブー
[ku⸢nu ʔiː⸣ja ʔmbeːma⸣ ʧi⸢gairu buː]
(この飯は少し傷んで<変わって>いる{EOS}ご飯が少し腐敗している)
マチガウン [ma⸢ʧi⸣gauŋ] (自動・他動)
- 間違う。くい違う。誤る。「まちがふ<下二段>」の四段活用化したもの。
Example phrases
- ⸢ワー カンガイ⸣ヤー マ⸢チガイ⸣ ブー
[⸢waː kaŋgai⸣jaː ma⸢ʧigai⸣ buː]
(君の考えは間違っている) - ⸣バー マ⸢チ⸣ガウ ⸣パジェー ⸢ナー⸣ヌ
[⸣baː ma⸢ʧi⸣gau ⸣paʤeː ⸢naː⸣nu]
(私が間違うはずはない) - ⸢バン⸣ヌン マ⸢チ⸣ガウ ⸣クトー マ⸢チ⸣ガウン ア⸢スヌ ワーン⸣ カタチネー マ⸢チガー⸣ヌ
[⸢ban⸣num ma⸢ʧigau⸣ ku̥toː ma⸢ʧi⸣gauŋ ʔa⸢sunu waːŋ⸣ kḁtaʧineː ma⸢ʧigaː⸣nu]
(私も間違うことは間違う{EOS}しかし、君のようには間違わない) - マ⸢チガイ ヤッ⸣サカー マ⸢チガイ⸣ヤー ⸣ミサムヌ
[ma⸢ʧigai jas⸣sakaː ma⸢ʧigai⸣jaː ⸣misamunu]
(間違い易ければ間違えばいいのに) - ⸢ワンヌン⸣ マ⸢チ⸣ガイバ
[⸢wannum⸣ ma⸢ʧi⸣gaiba]
(君も間違えよ)
ミーマチガウン [⸢miːmaʧi⸣gauŋ] (他動)
- 見間違う。見間違える。見誤る。
Example phrases
- ウ⸢ヌ ターチュー⸣ヤ ⸣ユー ⸢ミーマチ⸣ガウンダ ⸢ミーマチガーン⸣ヨーニ ⸢パン⸣ シ⸢キ⸣リ
[ʔu⸢nu taːʧuː⸣ja ⸣juː ⸢miːmaʧi⸣gaunda ⸢miːmaʧigaːɲ⸣joːni ⸢paŋ⸣ ʃi̥⸢ki⸣ri]
(この双子はよく見間違えるから、見間違えないように印しを付けなさい) - ⸢ミーマチ⸣ガイ ⸢ナー⸣ヌ
[⸢miːmaʧi⸣gai ⸢naː⸣nu]
(見間違ってしまった) - ⸣バー ⸢ミーマチ⸣ガウ ⸣クトー ⸢ナー⸣ヌ
[⸣baː ⸢miːmaʧi⸣gau ⸣ku̥toː ⸢naː⸣nu]
(私は、見間違えることはない) - プ⸢スケン⸣ナー ⸢ミーマチガイ⸣ヤー ⸣ミサムヌ
[pu̥⸢suken⸣naː ⸢miːmaʧigai⸣jaː ⸣misamunu]
(一度ぐらいは見間違えればいいのに) - ⸢ミーマチ⸣ガイバ
[⸢miːmaʧi⸣gaiba]
(見間違えろ)
ちがう【違う】
(Common Godan verb, intransitive)
- To differ (from); To vary
- To not be in the usual condition
- To not match the correct (answer, etc.)
- To be different from promised
- Isn't it?; Wasn't it?
くいちがう【食い違う・食違う・くい違う・食いちがう】
(Common Godan verb, intransitive)
- To cross each other; To run counter to; To differ; To clash; To go awry
まちがう【間違う】
(Common Godan verb)
- To make a mistake; To be incorrect; To be mistaken
ひとあじちがう【一味違う・ひと味違う】
(Common Expression)
- To be somewhat different (from before, from others, etc.)
— Colloquialism
でちがう【出違う】
(Godan verb, intransitive)
- To miss a visitor
だしちがう【出し違う】
(Godan verb)
- To miss sending; To miss delivering
すれちがう【すれ違う・擦れ違う】
(Godan verb, intransitive)
- To pass by one another; To disagree; To miss each other
とびちがう【飛び違う】
(Godan verb, intransitive)
- To flit about
いれちがう【入れ違う】
(Godan verb)
- To pass each other; To cross paths
かけちがう【掛け違う】
(Godan verb)
- To cross paths; To conflict
ききちがう【聞き違う】
(Godan verb)
- To mishear
ゆきちがう・いきちがう【行き違う】
(Godan verb, intransitive)
- To cross (each other); To pass (each other)
- To misunderstand; To go amiss
きがちがう【気が違う】
(Expression)
- To be mad; To go mad; To go insane
— Colloquialism
くちがうまい【口がうまい・口が上手い・口が巧い】
(Expression)
- Honeymouthed; Glib; Fair-spoken; Cajoling; Talking glibly
わけがちがう【訳が違う・わけが違う】
(Expression)
- To be incomparable; To be completely different matters; To be completely different things
ビーチガウン・ビーチ・ガウン
(Noun)
- Beach gown
まかりまちがう【まかり間違う・罷り間違う】
(Godan verb, intransitive)
- To go wrong; To turn for the worse
はなしがちがう【話が違う】
(Expression)
- That's not what you said (before); That's not what was promised
くちがうるさい【口がうるさい・口が煩い】
(Expression)
- Rumouring; Gossiping
- Nagging; Faultfinding
すこしずつちがう【少しずつ違う】
(Expression)
- To differ a little (esp. of two or several versions)
いっぽまちがうと【一歩間違うと】
(Expression)
- Make one wrong move and...; Take one wrong step and...