しっき 【漆器】
Define しっき shikki Meaning シッキ
Displaying results for しっき (shikki・しっき・シッキ) – ryukyu
A dictionary of the Ryukyuan language
Results from the 沖縄語辞典 データ集 Okinawago jiten dēta-shū (Okinawan Language Dictionary Data Collection), published by the National Institute for Japanese Language and Linguistics, © CC BY 4.0.
Search languages: Japanese → Okinawan
しつぎょう 【失業】
しっきしょう 【漆器商】
しっきんする 【失禁する】
Audio Database of Hatoma Lexicon
Results from the 鳩間方言 音声語彙データベース Hatoma hōgen onsei goi dētabēsu (The Audio Database of Hatoma Lexicon), by Shinichi Kajiku and Natsuko Nakagawa, © CC BY-SA 3.0 DEED
Search languages: Yaeyama (Hatoma) ↔ Japanese
カマブクシッキウシ [ka⸢mabukuʃikki⸣ʔuʃi] (名)
- 蒲鉾搗き臼。松の幹を切って作った。直径約20センチ、高さ約50センチの臼。魚肉を入れて杵で搗き、澱粉の⸢パイ⸣ザイ[⸢pai⸣ʣai](いもの澱粉やメリケン粉)をいれ、搗き捏ねて蒲鉾を作るのに用いる臼。
- カ⸢マブクシッキ⸣ウシナー イ⸢ズヌ⸣ ピ⸢サー⸣ ン⸢コー⸣シ イ⸢リティ⸣ カ⸢マブク シッ⸣キバ
[ka⸢mabukuʃikki⸣ʔuʃinaː ʔi⸢ʣunu⸣ pi̥⸢saː⸣ ʔŋ⸢koː⸣ʃi ʔi⸢riti⸣ ka⸢mabuku ʃik⸣kiba]
(蒲鉾搗き臼に、魚の肉を三枚下ろしにして入れて、蒲鉾を搗けよ)
Example phrases
シッキカーキ [⸢ʃik⸣kikaːki] (名)
- げんこつ(拳骨)をくらわす。拳骨を食らわしまくること。
- プ⸢スヌ⸣ ス⸢ブル⸣バ ⸣アイニ ⸢シッ⸣キカーキ ⸢サン⸣ <⸢シッカ⸣ン> ブ⸢リ⸣バ
[pu̥⸢sunu⸣ su⸢buru⸣ba ⸣ʔaini ⸢ʃik⸣kikaːki ⸢sam⸣ <⸢ʃikka⸣m> bu⸢ri⸣ba]
(他人の頭をあんなに拳骨を食らわししまくるなよ)
Example phrases
シッキツァースン [⸢ʃikkiʦaː⸣suŋ] (他動)
- 搗きつぶす。散々に搗く。うち叩く。叩きつぶす。
- ⸣ウシナー イ⸢リティ シッキツァー⸣スンティ ⸣シケー
[⸣ʔuʃinaː ʔi⸢riti ⸢ʃikkiʦaː⸣sunti ʃi̥keː]
(臼に入れて搗きつぶそうとしてある) - ⸢シッキツァーシ⸣ プサタンティン ⸢シッキツァーサン⸣ドーシ ヤー⸢ラマ⸣シ ⸢シッ⸣キバ
[⸢ʃikkiʦaːʃi⸣ pu̥satantiŋ ⸢ʃikkiʦaːsan⸣doːʃi jaː⸢rama⸣ʃi ⸢ʃik⸣kiba]
(搗きつぶしたくても搗きつぶさないで、柔らかく搗きなさい) - ⸢シッキツァー⸣ス クトゥ
[⸢ʃikkiʦaː⸣su ⸣ku̥tu]
(搗きつぶすこと) - ⸢シッキツァー⸣シェー ⸣ミサムヌ
[⸢ʃikkiʦaː⸣ʃeː ⸣misamunu]
(搗きつぶせばよいのに) - ムー⸢ル シッキツァー⸣シ
[muː⸢ru ʃikkiʦaː⸣ʃi]
(全部搗きつぶせ)
Example phrases
シッキマーサー [⸢ʃikkimaː⸣saː] (名)
- 漁法の名。サバニに乗ったまま、桶鏡<玉桶>で海底を見ながらタコや魚を突き刺して漁獲する漁法。
- ⸢ピー⸣ヤンダ ッ⸢スマン⸣ドーシ ⸣イダフネーラ タ⸢マウー⸣キシ ス⸢ナ⸣カー ⸣ミレーティ イ⸢ズ⸣ タク ⸣トゥルムバル ⸢シッキマー⸣サーティ ア⸢ズタ
[⸢piː⸣janda s⸢suman⸣doːʃi ⸣ʔidaɸuneːra ta⸢mauː⸣kiʃi su⸢na⸣kaː ⸣mireːti ʔi⸢ʣu⸣ tḁku ⸣turumubaru ⸢ʃikkimaː⸣saːti ʔa⸢ʣuta]
(寒いから潜らないで、サバニから桶鏡<玉桶>で海底を覗きながら魚やタコを漁獲することをシッキマーサーといった)
Example phrases
シッキマーシ [⸢ʃikkimaː⸣ʃi] (名)
- 突っつき回し。急き立てること。追い込み漁の際、魚を追い込む人が竿で珊瑚礁を突っつきながら袋網の方へ追い込むこと。
- ⸢シッキマー⸣シ イ⸢ズ ウイ⸣クーバ
[⸢ʃikkimaː⸣ʃi ʔi⸢ʣu ʔui⸣kuːba]
(突っつき回して魚を追ってこいよ)
Example phrases
シッキンザルン [⸢ʃikkin⸣ʣaruŋ] (他動)
- {Mn_1}石などでささくれ立つまで突っつく。搗いて粉々にする。
- イ⸢シ⸣シ ⸢シッキン⸣ザリ ⸢ベー
[ʔi⸢ʃi⸣ʃi ⸢ʃikkin⸣ʣari ⸢beː]
(石で粉々に搗き砕いている) - ⸢クン⸣ゾー ウ⸢ク⸣ルカー ヤ⸢ラ⸣ベー ⸣ヌーンクイン ⸢シッキン⸣ザルン
[⸢kun⸣ʣoː ʔu⸢ku⸣rukaː ja⸢ra⸣beː ⸣nuːŋkuiŋ ⸢ʃikkin⸣ʣaruŋ]
(怒ったら子供は何もかも突っつき砕く)
Example phrases
シッキンザルン [⸢ʃikkin⸣ʣaruŋ] (他動)
- {Mn_2}散々に打ちのめす。叩き付ける。
- キ⸢ムイ⸣ツァー ナー⸢イ シッキンザラ⸣リ ⸢ベー
[ki⸢mui⸣ʦaː naː⸢i ⸢ʃikkinʣara⸣ri ⸢beː]
(可哀相に<気の毒に>ただ散々に打ちのめされているよ)
Example phrases
ナシッキラー [⸣naʃikkiraː] (名)
- 一人っ子。
- ウ⸢レー⸣ ナシッキラー ヤ⸢ルンダ フンダイ シーブー
[ʔu⸢reː⸣ naʃikkiraː ja⸢runda ɸundai ʃiːbuː]
(彼は一人っ子だから我がままになって<やりたい放題にして>いる)
Example phrases
シミッキ [ʃi⸢mik⸣ki] (名)
- しっき(湿気)。「湿り気」の転訛したもの。
- ⸣クマー シ⸢ミッキ⸣ヌ ⸣アン
[⸣kumaː ʃi⸢mikki⸣nu ⸣ʔaŋ]
(ここは湿気がある) - ⸣カイナカナ ⸣スクカー シ⸢ミッ⸣キ イ⸢ルン
[⸣kainakana ⸣su̥kukaː ʃi⸢mik⸣ki ʔi⸢ruŋ]
(日陰に置くと湿気が入る) - ⸣クマー ⸢タウ⸣ ナリティ ティ⸢ダ⸣ヌ ア⸢タランダ⸣ シ⸢ミッキ⸣ヌ ⸢ゴー⸣ラーン
[⸣kumaː ⸢tau⸣ nariti ti⸢da⸣nu ʔa⸢taranda⸣ ʃi⸢mikki⸣nu ⸢goː⸣raːŋ]
(ここは窪地になって、太陽が当たらないので湿気が多い)
Example phrases
Japanese-Multilingual Dictionary (JMDict)
Results from the Japanese-Multilingual Electronic Dictionary project (JMdict), created by Jim Breen, © Electronic Dictionary Research and Development Group.
Search languages: Japanese ↔ English
しっき【漆器】
(Noun)
- Lacquer ware; Lacquerware; Lacquer work; Lacquerwork
しっけ・しっき【湿気】
(Common Noun)
- Moisture; Humidity; Dampness
しっきゃく【失脚】
(Common Noun)
- Losing one's standing; Being overthrown; Falling
しっきん【失禁】
(Noun)
- Incontinence
しきゃ・しっきゃ
(Particle)
- Only; Nothing but
— Colloquialism
べんしっきん【便失禁】
(Noun)
- Fecal incontinence (faecal); Anal leakage
しっきょうふう【疾強風】
(Noun)
- Fresh gale
にょうしっきん【尿失禁】
(Noun)
- Enuresis; Urinary incontinence