(Noun) Cock-a-doodle-doo
Define これ kore Meaning コレ
Displaying results for これ (kore・これ・コレ) – ryukyu
JLect: Japonic Languages and Dialects Database
Results from JLect’s Japonic Languages and Dialects Database, created by Zachary Read, © JLect.com.
Search languages: Japonic (all languages and dialects) ↔ English ↔ Japanese
A dictionary of the Ryukyuan language
Results from the 沖縄語辞典 データ集 Okinawago jiten dēta-shū (Okinawan Language Dictionary Data Collection), published by the National Institute for Japanese Language and Linguistics, © CC BY 4.0.
Search languages: Japanese → Okinawan
これ
Phrases
- ~から kurikara
- ~だけ(~ほど) kaNshuka,kunushaku,kunutaki,kuppi,kussa
- ~しき kunufujanee
- ~だけのもの kuppeeruu
- ~ほどの kuppeeru,kaNshuka
- ~ほどまで kaNshukawaaki
- ~見よがし ʔuNdeekaa
よごれる 【汚れる】
うすよごれする 【薄よごれする】
- wiNchayuN (≈ wiNchaiN)
Dictionary of the Practical Use of Okinawan
Results from the うちなーぐち活用辞典テキストデータベース Uchinaaguchi katsuyō jiten tekisuto dētabēsu (Dictionary of the Practical Use of Okinawan), by Shinsho Miyara, © CC BY-ND 3.0 DEED.
Search languages: Japanese ↔ Okinawan
あんしー かんしー すん (〜さん、〜さん、〜っし)
- あれこれ試行する
- あんしー かんしー さしが、ならんたっさー。
(あれこれ試したが、できなかったよ) - あんしー かんしー やくとぅ、なー わかてぃ くぃみそーれー。
(話した通りですから、解ってくださいね)
Example phrases
うり/あり/くり
- それ/あれ/これ
くっぴ/くっさ (=くっぺーる/くっぺーるー)
- これっぽち
- くっぴぐゎーぬ/くっさぬ くとぅっし ちむ やまちょーてーる ばー やさ やー。
(これっぽちのことで心を痛めていたわけだね)
Example phrases
くんぐとーるー
- これと似たもの
- ちゃー わーが ちかいしぇー くり やくとぅ、くんぐとーるー こーてぃっち くぃれー。
(いつも私が使っているものはこれだから、これと似たもの買って来てくれ)
Example phrases
Audio Database of Hatoma Lexicon
Results from the 鳩間方言 音声語彙データベース Hatoma hōgen onsei goi dētabēsu (The Audio Database of Hatoma Lexicon), by Shinichi Kajiku and Natsuko Nakagawa, © CC BY-SA 3.0 DEED
Search languages: Yaeyama (Hatoma) ↔ Japanese
ウリカリ [ʔu⸢ri⸣kari] (名)
- あれこれ。「それあれ」の義。
- ウ⸢リ⸣カリ ⸢カン⸣ガイ ⸣ミルカー ⸢ワー⸣ ア⸢ズタ⸣ ク⸢トゥ⸣ル マ⸢シ⸣ ヤ⸢リン⸣ギサバン
[ʔu⸢ri⸣kari ⸢kaŋ⸣gai mirukaː ⸢waː⸣ ʔa⸢ʣuta⸣ ku⸢tu⸣ru ma⸢ʃi⸣ ja⸢riŋ⸣gisabaŋ]
(あれこれ考えて見ると君の言ったことが比較的に良い<増し>らしいワイ) - ウ⸢リ⸣カリ ウ⸢モーン⸣ドーシ ⸢パイ⸣サ キ⸢ミレー⸣ ミサムヌ
[ʔu⸢ri⸣kari ʔu⸢moːn⸣doːʃi ⸢pai⸣sa ki⸢mireː⸣ misamunu]
(あれこれ迷わずに<思わないで>早く決めればよいのに)
Example phrases
ウリクリ [ʔu⸢ri⸣kuri] (名)
- それこれ。それやこれや。
- ウ⸢リ⸣クリ ⸢スンティ ベーン⸣ケンマ ウ⸢クリナーン⸣バン
[ʔu⸢ri⸣kuri ⸢sunti beːŋ⸣kemmaː ʔu⸢kurinaːm⸣baŋ]
(あれやこれやのことを片付けよう<しよう>としている内に、遅れてしまったわい)
Example phrases
ウンナクンナ [⸢ʔun⸣nakunna] (連)
- そんなこんな。あれこれ。あれやこれや。ABCDBC型の重言。⸢ウン⸣ナカンナ[⸢ʔun⸣nakanna](あんなこんな、そんなこんな)と同じ。
- ⸢ウン⸣ナクンナヌ ⸣クトゥン パ⸢ナ⸣シ シ⸢キラン⸣カー ナ⸢ラン⸣バン⸢ナー
[⸢ʔun⸣nakunnanu ⸣kutum pa⸢na⸣ʃi ʃi̥⸢kiraŋ⸣kaː na⸢ram⸣ban⸢naː]
(そんなこんなことも話しておかないといけないんだねえ)
Example phrases
カリンクリン [ka⸢riŋ⸣kuriŋ] (連)
- あれもこれも。あれやこれや。あれこれ。
- ソンガチ⸢バー⸣キナー カ⸢リン⸣クリン ⸢サン⸣カー ナ⸢ラン⸣ムヌ アン⸢サー
[⸣soŋgaʧi⸢baː⸣kinaː ka⸢riŋ⸣kurin ⸢saŋ⸣kaː na⸢ram⸣munu ʔan⸢saː]
(正月までには、あれもこれもしなければならないのがあるよ) - カ⸢リン⸣クリン ス⸢ロー⸣シ ⸣シキ
[ka⸢riŋ⸣kurin su⸢roː⸣ʃi ⸣ʃi̥ki]
(あれもこれも揃えておけ)
Example phrases
クリカリ [ku⸢ri⸣kari] (代)
- これかれ(此彼)。あれこれ。これやあれや。ク⸢リン⸣カリン[ku⸢riŋ⸣kariŋ](あれも此れも)ともいう。
- ク⸢リ⸣カリ シゥ⸢カイミッタン⸣ドゥ ⸢ヌー⸣ル マ⸢シェー⸣ユー シカイ⸢トー⸣ ア⸢ティンガーラヌ
[ku⸢ri⸣kari sï̥⸢kaimittan⸣du ⸢nuː⸣ru ma⸢ʃeː⸣juː ʃi̥kai⸢toː⸣ ʔa⸢tiŋgaːranu]
(あれこれ使ってみたけれど、どれがいいのか見当<予想>がつかない)
Example phrases
クレクレ [ku⸢re⸣kure] (感)
- これこれ。おいおい(呼びかけ)。目下の者に対していう。老年層の言葉。
- ク⸢レ⸣クレ コー⸢ネー⸣ ク⸢マー⸣ キー⸢ミリ
[ku⸢reː⸣kureː koː⸢neː⸣ ku⸢maː⸣ kiː⸢miri]
(これこれ、坊や、ここへ来てごらん<来てみれ>)
Example phrases
アーサラカーサラ [⸢ʔaːsarakaː⸣sara] (副)
- あれこれと。あれやこれやと。ヌー⸢サラクイサラ[nuː⸢sarakuisara](あれやこれやと)、⸢ヌー⸣ヤクイヤ[⸢nuː⸣jakuija](なんやかんや)もいう。
- ⸢アーサラカー⸣サラ ム⸢ヌ⸣バウムイ ムシ⸢トゥ ニバラヌ
[⸢ʔaːsarakaː⸣sara mu⸢nu⸣ba ʔumui muʃi̥⸢tu⸣ ni⸢baranu]
(あれやこれやと心配して<物思いして>ちっとも眠れない)
Example phrases
アーヤ [⸢ʔaː⸣ja] (名)
- 父。父親。親族名称。呼称。明治生まれの古老が用いる。[ʔa](吾)・[uja](親) → [⸢ʔaː⸣ja](父)、「~よし名は告らせ父母<オヤ>はしるとも。万、363」の転訛したものか。多くの若年層では、⸣アチャー[⸣ʔaʧaː](父{EOS}父親{EOS}親族名称、呼称)ともいう。これは、⸢ア(吾)・ヂ「知(父『古事記中、應神謡49』)・ア(*a<指小辞>)」によって形成されたものであろう。また、⸣イーヤ[⸣ʔiːja](父{EOS}名称、呼称{EOS}?i:ja
)という家もあり、⸢チャー⸣チャー[⸢ʧaː⸣ʧaː](父{EOS}名称{EOS}⸢ヨー⸣カヤーヌ ⸢チャー⸣チャー{SqBr}⸢joː⸣kajaːnu ⸢ʧaː⸣ʧaː{/SqBr}<西原家のお父さん>)という家もある。 - ⸢バン⸣テヌ ⸢アー⸣ヤー サ⸢キゾーグ
[⸢ban⸣tenu ⸢ʔaː⸣jaː sḁ⸢kiʣoːgu]
(私の父は酒上戸だ) - アー⸢ヤー ワー マー オール⸣ワ
[ʔaː⸢jaː waː maː ʔoːru⸣wa]
(お父さん、貴方は何処へいらっしゃい<行かれ>ますか) - ク⸢レー バン⸣テヌ ⸢アー⸣ヤ
[ku⸢reː ban⸣tenu ⸢ʔaː⸣ja]
(これは私の家のお父さんです<名称>) - アー⸢ヤー キュー⸣ヤ イ⸢ソー オールン
[ʔaː⸢jaː kjuː⸣ja ʔi⸢soː ʔoːruŋ]
(お父さん、今日は漁にいらっしゃいますか<呼称>)
Example phrases
アイイジカイイジ [ʔai⸢ʔiʤi⸣kaiʔiʤi] (副)
- のらりくらり。あれこれと言い抜けるさま。「そう言い、ああ言い」の転訛したもの。
- ⸢トゥイスクバン⸣ アイ⸢イジ⸣カイイジ ⸢シー⸣ イ⸢ザリヌンガール シー ベー
[⸢tuisu̥kubaŋ⸣ ʔai⸢ʔiʤi⸣kaiʔiʤi ⸢ʃiː⸣ ʔi⸢ʣarinuŋgaːru ʃiː beː]
(詰問してものらりくらりして<そう言い、ああ言いして>、叱責逃れしている)
Example phrases
アイカイ [⸣ʔaikai] (名)
- {PoS_1}ああこう。あれやこれや。
アイシーカイシー [ʔai⸢ʃiː⸣ kaiʃiː] (連)
- そうこう(然う斯う)して。あれをしこれをして。あれこれと。何やかやと。「然うし斯うして」の転訛したもの。
- アイ⸢シー⸣ カイシー ⸢シェー⸣ティル ヤッ⸢トゥ⸣シ ス⸢ダ⸣ティ ケー⸢ダー
[ʔai⸢ʃiː⸣ kaiʃiː ⸢ʃeː⸣tiruː jat⸢tu⸣ʃi su⸢da⸣ti keː⸢daː]
(然う斯うして、やっとの事で育てあげてきたのだよ)
Example phrases
アイシーカイシー [ʔai⸢ʃiː⸣kaiʃiː] (副)
- そうこうして(然う斯うして)。そうし、こうし。あれし、これをしして。
- アイ⸢シー⸣カイシー ⸢シェー⸣ティ ヤッ⸢トゥ⸣シル ⸣ウカー パ⸢ラウ⸣タ
[ʔai⸢ʃiː⸣kaiʃiː ⸢ʃeː⸣tiru jat⸢tu⸣ʃiru ⸣ʔukaː pa⸢rau⸣ta]
(然う斯うしながら、やっとのことで<ぞ>借金を支払った)
Example phrases
アガジル [ʔa⸢gadʒiru] (名)
- 地渋(ちしぶ)。水田などの水に金気(かなけ)や灰汁(あく)が浮き出して光っているもの。赤汁。西表島の炭鉱に近い水田などでよくみられた。これが出ると稲の発育不良を起こした。
- ⸢ター⸣ナ ア⸢ガジルヌ⸣ ウ⸢リ⸣ル ⸣トンマー カ⸢ナジル⸣ ヤ⸢ルンダ マイヤー ムイラン⸣セン
[⸢taː⸣na ʔa⸢gaʤirunu⸣ ʔu⸢ri⸣ru ⸣tommaː ⸣ka⸢naʤiru⸣ ja⸢runda maija muiraŋ⸣ʃeŋ]
(田圃の水に赤い汁<地渋>がでると、それは金気だから稲は発育しなかった)
Example phrases
アカズミキー [ʔa⸢ka⸣ʣumikiː] (名)
- (植)樹木の名。ヒルギ。マングローブ。ア⸢カ⸣ズミ[ʔa⸢ka⸣ʣumi]ともいう。西表島の河口の汽水域に密生している。満潮時には小魚が群れ寄る。ヒルギ林には、キ⸢ザ⸣ク[ki⸢ʣa⸣ku](殻の直径約10センチの二枚貝)も生息している。鳩間島の人はヒルギの皮を染料として用い、これを煎じて⸣イダフニ[⸣ʔidaɸuni](サバニ)の帆を染めた。
- ア⸢カ⸣ズミキーヌ ⸣カー ⸣シジティ ⸣イダフニヌ ⸢プー⸣ ス⸢モーッ⸣タ
[ʔa⸢ka⸣ʣumikiːnu ⸣kaː ⸣ʃiʤiti ⸣ʔidaɸuninu ⸢puː⸣ su⸢moːt⸣ta]
(ヒルギの皮を煎じて⸣イダフニ<板船>の帆を染められた)
Example phrases
アガムチ [ʔa⸢gamuʧi] (名)
- 赤餅。糯米を一晩水に浸け、桶の上で水をかけながら石臼で挽き、その溶液をメリケン袋に入れて一晩水切りをすると真っ白なデンプンが残る。これに食紅を混ぜて揉み、捏ね、拳の大きさに成形してム⸢チカグ[mu⸢ʧikagu](餅籠{EOS}蒸籠)に入れて蒸し上げる。蒸しあがった餅は、メリケン粉か、米粉を広げた⸢ソー⸣キ[⸢soː⸣ki](箕)に取り移して粉をまぶし、成形して仕上げる。その際に餡を入れて餡餅にする。
- ⸣ヨイナー ヤー⸢ディン⸣ ア⸢ガムチ⸣ ス⸢ク⸣ローッタン
[⸣joinaː jaː⸢diŋ⸣ ʔa⸢gamuʧi⸣ su̥⸢ku⸣roːttaŋ]
(お祝いには必ず赤餅を作られた)
Example phrases
アギザミヨー [⸣ʔagiʣamijoː] (感)
- {Mn_2}ああああ(嗚呼嗚呼)。何だこれぽっち。なにくそ(何糞)!⸣アギザミヨー ウ⸢ヌ⸣ ア⸢タ⸣ルンツァン カ⸢タマラヌー[⸣ʔagiʣamijoː ʔu⸢nu⸣ ʔa⸢ta⸣runʦaŋ kḁ⸢tamaranuː](何だこれぽっち、それぐらいさえも担げないのか)
アサニビ [ʔa⸢sa⸣nibi] (名)
- 朝寝坊。「朝寝」の義。農家は朝が早いので、嫁が朝寝坊をすると舅や姑に嫌われた。教訓歌の民謡⸢デンサー⸣ブシ[⸢densaː⸣buʃi](デンサー節)では/アサニビショール ミドゥム アサピキショール ミドゥム ウリカラドゥ キワミティ ムンドーヤ クヌミョール デンサー/(朝寝をされる女、朝畑から芋を掘られる女、これからが極めて喧嘩<問答>は始まる)と歌われている。
- ア⸢サ⸣ニビ ⸢スー⸣ ミ⸢ドゥ⸣モー ⸢ムンドー⸣ヌ ⸣ムトゥ
[ʔa⸢sa⸣nibi ⸢suː⸣ mi⸢du⸣moː ⸢mundoː⸣nu ⸣mutu]
(朝寝坊をする女は家庭騒動<家庭問答、喧嘩>のもとだ)
Example phrases
アダナシユール [ʔa⸢dana⸣ʃijuːru] (名)
- アダン(阿檀)の気根の繊維を細かく裂いて綯った細い縄。「アダナシ・ uby{縒}{ヨ}り」の転訛したもの。これで⸢アン⸣スク[⸢ʔan⸣su̥ku](約20センチ立方に編んだ網袋{EOS}野外用手提げ{EOS}網びく<網魚籠>)。
- ⸣ソンガチヌ ピ⸢キダマー⸣ ア⸢ダナ⸣シユールシル トゥ⸢バシタル
[⸣soŋgaʧinu pi̥⸢kidamaː⸣ ʔa⸢dana⸣ʃijuːruʃiru tu⸢baʃi̥taru]
(正月の凧はアダナシの紐<アダナシ紙縒り>で飛ばし<揚げ>たものだ)
Example phrases
アタルマカシ [ʔa⸢tarumakaʃi] (副)
- 手当たり次第に。あれこれかまわず。ところかまわず。
- ア⸢タルマカシニ イッソー⸣ラ ⸣ムティクー
[ʔa⸢tarumakaʃini ʔissoː⸣ra ⸣mutikuː]
(手当たり次第にすべて持って来い) - ア⸢タルマカシニ⸣ プ⸢スヨー⸣ イ⸢ズナ
[ʔa⸢tarumakaʃini⸣ pu̥⸢susujoː⸣ ʔi⸢ʣuna]
(だれかれかまわず他人を叱るな)
Example phrases
アッタターナ [⸢ʔat⸣ta ⸢taː⸣na] (連)
- もとのままに。もとの通りに。もとあった通りに。ヨー⸢ヨー キー⸣ シ⸢キ⸣リ⸢ダー⸣ ク⸢レー アッ⸣タ ⸢ター⸣ナ シ⸢キ⸣リ。⸢ウーカ⸣シェー ナ⸢ラ⸣ヌ[joː⸢joː kiː⸣ ʃi̥⸢ki⸣ri ku⸢reː ⸢ʔat⸣ta ⸢taː⸣na ʃi̥⸢ki⸣ri。⸢ʔuːka⸣ʃeː na⸢ra⸣nu](よくよく気をつけろよ{EOS}これはもと在ったとおりにしておきなさい{EOS}動かしてはならないよ)
Prosodic materials of the Southern Ryukyuan Yaeyama Miyara dialect
Results from the [関連データ]南琉球八重山語宮良方言の名詞アクセント資料 [Kanren dēta] Minami Ryūkyū Yaeyama-go Miyara hōgen No meishi akusento shiryō ([Relevant Data] Prosodic materials of the Southern Ryukyuan Yaeyama Miyara dialect), by Kenan Celik, Aso Reiko and Kohei Nakazawa, © CC BY-NC 3.0 DEED
Search languages: Yaeyama (Miyara) ↔ Japanese, with basic English search
ウリ [uri] L (名)
- これ。それ
クリ [kuri] F (名)
- これ。それ
Japanese-Multilingual Dictionary (JMDict)
Results from the Japanese-Multilingual Electronic Dictionary project (JMdict), created by Jim Breen, © Electronic Dictionary Research and Development Group.
Search languages: Japanese ↔ English
これ【此れ・是・是れ・之・之れ・維・惟】
(Common Pronoun)
- This (indicating an item near the speaker, the action of the speaker, or the current topic)
— Word usually written using kana alone
- This person (usu. indicating someone in one's in-group)
— Humble (kenjougo) language
- Now
- Here
— Archaism
- I (me)
— Archaism
- Certainly
— Archaism
これ
(Interjection)
- (Used to get the attention of one's equals or inferiors) hey; Oi; Yo
こそあど
(Noun)
- Japanese ko-so-a-do demonstratives (e.g. pronouns: kore, sore, are, dore)
きんしょう【近称】
(Noun)
- Proximal pronoun (indicating proximity to the speaker, i. e., kore, koko, kochira)
これから【此れから・此から】
(Common Noun)
- After this
— Word usually written using kana alone
あれこれ・かれこれ【彼此・彼是】
(Common Pronoun)
- One thing or another; This and that; This or that
— Word usually written using kana alone
- Just on; Around; About; Nearly; Roughly; Almost; Round about
— Word usually written using kana alone
これまで【此れ迄・此れまで】
(Common Expression)
- Hitherto; So far
— Word usually written using kana alone
これい【古例】
(Noun)
- Old precedent; Tradition; Custom
これは【此れは】
(Expression)
- As for this
— Word usually written using kana alone
(Interjection)
- Hey there (expression of surprise when one encounters something unexpected); See here; I say
これい【狐霊】
(Noun)
- Fox spirit
これで
(Common Expression)
- Here; With this
コレクト
(Noun)
- Collect
コレポン
(Noun)
- Correspondence
— Abbreviation
これほど【此れ程・是程】
(Noun)
- So; So much; This much
— Word usually written using kana alone
じこれき【事故歴】
(Noun)
- History of (automobile) accidents
これこれ【此れ此れ】
(Noun)
- This and that; Such and such
— Word usually written using kana alone
これでも
(Expression)
- Even though things may appear this way
これだけ【此れ丈・是丈】
(Expression)
- So many (few); So much (little)
— Word usually written using kana alone
これかれ【此彼・此れ彼・是彼】
(Noun)
- This and that
— Word usually written using kana alone
- This person and that person; Anybody
これら・コレラ【虎列剌】
(Common Noun)
- Cholera
— Word usually written using kana alone
これきり・これぎり【これ切り・此れ切り・是切り】
(Noun)
- Last time (as of now); Never again
— Word usually written using kana alone
- Only this
これより
(Expression)
- From (this, here, etc.); Since (this)
コリウス・コレウス
(Noun)
- Coleus (esp. species Solenostemon scutellarioides)
コレット
(Noun)
- Collet
これこそ【此れこそ】
(Expression)
- This
— Word usually written using kana alone
きたこれ・キタコレ【来たこれ・ktkr】
(Expression)
- (Expression of) satisfaction; Achievement
— Slang / Word usually written using kana alone
コレジオ・コレジヨ
(Noun)
- 16th-century Jesuit-founded Japanese college
パリコレ
(Noun)
- Paris Fashion Week; Major fashion show, held twice yearly in Paris
— Abbreviation
これら【これ等・此れ等・此等・是等】
(Pronoun)
- These
— Word usually written using kana alone
よこれんぼ【横恋慕】
(Noun)
- Illicit love
こればかり【此れ許り】
(Noun)
- Only this much; Only this
— Word usually written using kana alone
ぎじコレラ【疑似コレラ】
(Noun)
- Para-cholera; Suspected case of cholera
これっきり【これっ切り・此れっ切り・是っ切り】
(Noun)
- Last time (as of now); Never again
— Word usually written using kana alone