X
🔧

Settings

Search type

Word search: Languages

Word search: Databases

Define くらす kurasu Meaning クラス

Displaying results for くらす (kurasu・くらす・クラス) – ryukyu

A dictionary of the Ryukyuan language

Results from the 沖縄語辞典 データ集 Okinawago jiten dēta-shū (Okinawan Language Dictionary Data Collection), published by the National Institute for Japanese Language and Linguistics, © CC BY 4.0.

Search languages: Japanese → Okinawan

くらす 【暮らす】

Phrases

  • 暮らしかねること tachikaNtii
  • 暮らしにくい kurashigurishaN,tachigurishaN
  • 暮らしやすい kurashiyassaN,shiiyassaN,tachiyassaN,jiNmiiyassaN

めぐらす 【巡らす】

なきくらす 【泣き暮らす】

Dictionary of the Practical Use of Okinawan

Results from the うちなーぐち活用辞典テキストデータベース Uchinaaguchi katsuyō jiten tekisuto dētabēsu (Dictionary of the Practical Use of Okinawan), by Shinsho Miyara, © CC BY-ND 3.0 DEED.

Search languages: Japanese ↔ Okinawan

くらすん (くらちゃん、くらさん、くらち)

  • 暮らす
  • Example phrases
    • ちとぅみ うわてぃ あとー しーぶさるくとぅ っし くらすん。
      (定年後はしたいことをして暮す)
    • んかしぇー ふぁーふじん まじゅーん くらちょーたくとぅ、いるんな てーしちな くとぅ ならーりたん。
      (昔は祖父母も一緒に暮らしていたので、いろんな大切なことが学べた)

ゆくらすん (ゆくらちゃん、ゆくらさん、ゆくらち)

  • 休ませる
  • Example phrases
    • うふぃなーや どぅー ゆくらさんねー なー むたん ないん どー。
      (少しは体を休ませないともう持たなくなるよ)

Audio Database of Hatoma Lexicon

Results from the 鳩間方言 音声語彙データベース Hatoma hōgen onsei goi dētabēsu (The Audio Database of Hatoma Lexicon), by Shinichi Kajiku and Natsuko Nakagawa, © CC BY-SA 3.0 DEED

Search languages: Yaeyama (Hatoma) ↔ Japanese

ウクラスン [ʔu⸢kurasuŋ] (他動)

  • 遅らせる。
  • Example phrases
    • ⸢ウイヌ⸣ ム⸢ラー⸣ラ ア⸢ラ⸣キクンケン ⸢イットゥ⸣キ ⸣フネー ウ⸢クラシ⸣ ッ⸢ふォー⸣リ
      [⸢ʔuinu⸣ mu⸢raː⸣ra ʔa⸢ra⸣kikuŋkeŋ ⸢ʔittu⸣ki ⸣ɸuneː ʔu⸢kuraʃi⸣ f⸢foː⸣ri]
      (上の村から歩いて来るまで<ここへ来るまで>、ちょっと<一時>船の出発を遅らせて<待たせて>ください)
    • アー⸢イ⸣ ウ⸢クラサヌ
      [ʔaː⸢i⸣ ʔu⸢kurasanu]
      (いや、遅らせない)
    • ウ⸢クラスンティ⸣ ウムーカー ウ⸢クラス⸣ クトー ⸣ナルン
      [ʔu⸢kurasunti⸣ ʔumuːkaː ʔu⸢kurasu⸣ ku̥toː ⸣naruŋ]
      (遅らせようと思えば遅らせることは出来る)
    • ウ⸢クラシェー⸣ ミサムヌ
      [ʔu⸢kuraʃeː⸣ misamunu]
      (遅らせば良いのに)
    • ウ⸢クラシ
      [ʔu⸢kuraʃi]
      (遅らせよ)

ウンキクラスン [⸢ʔuŋki⸣ ku⸢ra⸣suŋ] (連)

  • 占わせる。「運気を繰らす」の義。⸣サンギンソー[⸣saŋginsoː](易者{EOS}三世相)やユ⸢タ[ju⸢ta](口寄せをする巫女{EOS}かんなぎ<巫・覡>)に運気祈願の日時、方法を占ってもらう。
  • Example phrases
    • ⸣サンギンソーヌ ⸣ヤーナ ⸢ギーティ ヤーニンズー⸣ヌ ⸢ウンキ⸣ ク⸢ラ⸣シ ⸣クーバ
      [⸣saŋginsoːnu ⸣jaːna ⸢giːti jaːninʣuː⸣nu ⸢ʔuŋki⸣ ku⸢ra⸣ʃi ⸣kuːba]
      (易者の家に行って家族の運気を占ってもらってきなさい)

ガジフクラスン [ga⸢ʤiɸu̥kura⸣suŋ] (他動)

  • 掻き腫らす。過度に皮膚を掻いて赤く腫れあがらせる。掻きまくる。
  • Example phrases
    • ア⸢ガーガ⸣シ ⸣ナルンケン ガ⸢ジフクラ⸣スン
      [ʔa⸢gaːga⸣ʃi ⸣naruŋkeŋ ga⸢ʤiɸu̥kura⸣suŋ]
      (真っ赤になるまで掻き腫らす)
    • ガ⸢ジフクラサ⸣ヌ
      [ga⸢ʤiɸu̥kurasa⸣nu]
      (掻き腫らさない)
    • ガ⸢ジフクラ⸣シ ⸣シケー
      [ga⸢ʤiɸu̥kura⸣ʃi ⸣ʃi̥keː]
      (掻き腫らしてある)
    • ガ⸢ジフクラ⸣ス ⸣クトー ナ⸢ラン⸣ツォー
      [ga⸢ʤiɸu̥kura⸣su ⸣ku̥toː na⸢ran⸣ʦoː]
      (掻き腫らすことはいけないそうだ)
    • ガ⸢ジフクラ⸣シェー ⸣ミサムヌ
      [ka⸢kiɸu̥kura⸣ʃeː misamunu]
      (掻き腫らしたらよいのに)
    • ⸢マー⸣ビン ガ⸢ジフクラ⸣シバ
      [⸢maː⸣biŋ ga⸢ʤiɸu̥kura⸣ʃiba]
      (もっと掻き腫らせよ)

ガジフクラスン [ga⸢ʤiɸukura⸣suŋ] (他動)

  • 引掻く。掻き腫らす。痒いところを思いっきり掻く。爪を立てて掻く。皮膚が腫れるほど引掻く。
  • Example phrases
    • ヤ⸢ラ⸣ベー ⸢ドゥー⸣ヌ ⸢ビー⸣ヨーカー ⸣パダ ガ⸢ジフクラ⸣スン
      [ja⸢ra⸣beː ⸢duː⸣nu ⸢biː⸣joːkaː ⸣pada ga⸢ʤiɸukura⸣suŋ]
      (子供は体が痒いと肌を引掻く)
    • ⸣パダ ガ⸢ジフクラサン⸣ドーシ フ⸢チ⸣ル ⸢ヌーリ⸣バ
      [⸣pada ga⸢ʤiɸukurasan⸣doːʃi ɸu̥⸢ʧi⸣ru ⸢nuːri⸣ba]
      (肌を引掻かないで薬を塗りなさい)
    • ⸢ドゥー⸣バ ガ⸢ジフクラシ⸣ シケー
      [⸢duː⸣ba ga⸢ʤiɸu̥kura⸣ʃi ⸣ʃi̥keː]
      (体を引掻いてある)
    • ガ⸢ジフクラ⸣ス ⸣トンラー ⸢シーヌ⸣ ン⸢ジ⸣ルン
      [ga⸢ʤiɸu̥kura⸣su ⸣tonraː ⸢ʃiːnu⸣ ʔn⸢ʤi⸣ruŋ]
      (引掻くところからは血が出る)
    • ガ⸢ジフクラ⸣シェー ⸣ミサムヌ
      [ga⸢ʤiɸu̥kura⸣ʃeː misamunu]
      (引掻けば良いのに)
    • ガ⸢ジフクラ⸣シ
      [ga⸢ʤiɸu̥kura⸣ʃi]
      (引掻け)
    • ヤ⸢ラ⸣ベー ⸣ドゥー ガ⸢ジフクラ⸣スンダ ⸢ティー⸣ヌ ⸣シメー ⸣シミ シ⸢キ⸣リ
      [ja⸢ra⸣beː ⸣duː ga⸢ʤiɸu̥kura⸣sunda ⸢tiː⸣nu ⸣ʃimeː ⸣ʃimi ʃi̥⸢ki⸣ri]
      (子供は体<肌>をむやみに掻き uby{腫}{ハ}らすから、手の爪を詰めておきなさい)
    • ⸢ビー⸣ワタンティン ガ⸢ジフクラ⸣ス ⸣ムノー ア⸢ラ⸣ヌ
      [⸢biː⸣watantiŋ ga⸢ʤiɸu̥kura⸣su ⸣munoː ʔa⸢ra⸣nu]
      ( uby{痒}{カユ}くても無闇に掻くものではない)

キシフクラスン [ki̥⸢ʃiɸu̥kurasuŋ] (他動)

  • 着脹れさせる。重ね着して脹れあがらせる。
  • Example phrases
    • ヤ⸢ラ⸣ベー ⸣ドゥク キ⸢シフクラサンバル⸣ ドゥーガンゾー マ⸢リル
      [ja⸢ra⸣beː ⸣duku ki̥⸢ʃiɸu̥kurasambaru⸣ duːganʣoː ma⸢riru]
      (子供は、あまり着脹れさせないほうが健康に成長する<胴頑丈に生まれる>)

クラスン [ku⸢rasuŋ] (自動)

  • 生活する。暮らす。「長春日乎 念晩久<長き春日を思ひ暮さく>『万葉集 1936』」の義。
  • Example phrases
    • マ⸢ナ⸣マー ユキー⸢ユキー⸣シ ク⸢ラシ ベー⸣ン
      [ma⸢na⸣maː jukiː⸢jukiː⸣ʃi ku⸢raʃi beː⸣ŋ]
      (今はゆったりと<余裕を持って>暮らしている)
    • ⸣クビシェー ク⸢ラサラヌ
      [⸣kubiʃeː ku⸢rasaranu]
      (これだけでは暮らされない)
    • ター⸢ン⸣ ユ⸢チ⸣クニ ク⸢ラスンティル⸣ ウムー
      [taː⸢ɲ⸣ ju⸢ʧi⸣kuni ku⸢rasuntiru⸣ ʔumuː]
      (誰でも裕福に暮らしたいと<ぞ>思うものだ)
    • ⸣クナー ク⸢ラスプソー⸣ ク⸢ラシ⸣バ
      [⸣kunaː ku⸢rasu pu̥soː⸣ ku⸢raʃi⸣ba]
      (ここに暮らす人は暮らせ)
    • ⸣クナー ク⸢ラシェー⸣ ミサムヌ
      [⸣kunaː ku⸢raʃeː⸣ misamunu]
      (此処で暮らせばいいのに)

クラスン [ku⸢rasuŋ] (他動)

  • {Mn_1}殺す。
  • Example phrases
    • ⸣オー ク⸢ラスン
      [⸣ʔoː ku⸢rasuŋ]
      (豚を屠る<屠殺する>)
    • ⸢カッティニ⸣ ク⸢ラサラヌ
      [⸢kattini⸣ ku⸢rasaranu]
      (勝っ手に屠殺できない)
    • ⸣ソンガチオー ク⸢ラシ⸣ プサン
      [⸣soŋgaʧiʔoː ku⸢raʃi⸣ pu̥saŋ]
      (正月用の豚を屠殺したい)
    • ⸣オー ク⸢ラス プソー⸣ ブ⸢ラーヌ
      [⸣ʔoː ku⸢rasu pu̥soː⸣ bu⸢raːnu]
      (豚を屠殺する人はいない)
    • ⸢クラシェー⸣ ミサムヌ
      [ku⸢raʃeː⸣ misamunu]
      (屠殺すればよいのに)
    • ⸢パー⸣ク ⸣オー ク⸢ラシ
      [⸢paː⸣ku ⸣ʔoː ku⸢raʃi]
      (早く豚を屠れ<屠殺せよ>)

クラスン [ku⸢rasuŋ] (他動)

  • {Mn_2}打つ。殴る。「懲、コロス『類聚名義抄』」の転訛したもの。
  • Example phrases
    • ⸣アイニ プ⸢ス⸣ ク⸢ラスナ
      [⸣ʔaini pu̥⸢su⸣ ku⸢rasuna]
      (あんなに強く他人を打つな<殴るな>)
    • ウ⸢ヤ⸣ヌ ⸣ムニ シ⸢カンムノー⸣ シ⸢ビ⸣ タ⸢タックラ⸣シ
      [ʔu⸢ja⸣nu ⸣muni si̥⸢kammunoː⸣ ʃi⸢bi⸣ tḁ⸢takkura⸣ʃi]
      (親の言う事を聞かない奴はお尻をぶっ叩け)

シタックラスン [ʃi̥⸢takkura⸣suŋ] (他動)

  • ぶん殴る。したたかに打つ。「したたかに懲らす」の義か。
  • Example phrases
    • ⸣ドゥクナリ ⸢ブー⸣カー シ⸢タックラ⸣シバ
      [⸣dukunari ⸢buː⸣kaː ʃi̥⸢takkura⸣ʃiba]
      (あんまりひどかったらぶん殴れよ)
    • シ⸢タックラ⸣スンティ シ⸢タンティン⸣ フ⸢ドゥヌ マイ⸣ヤンダ シ⸢タックラサラ⸣ヌ
      [ʃi̥⸢takura⸣sunti ʃi̥⸢tantiŋ⸣ ɸu⸢dunu mai⸣janda ʃi̥⸢takkurasara⸣nu]
      (ぶん殴ろうと思っても背丈が大きいからぶん殴られない)
    • シ⸢タックラシ⸣プサカー シ⸢タックラ⸣ス プ⸢スバ⸣ タ⸢ナ⸣ミティ シ⸢タックラ⸣シェー ⸣ミサムヌ
      [ʃi̥⸢takkuraʃi⸣ pu̥sakaː ʃi̥⸢takkurasu⸣ pu̥⸢suba⸣ ta⸢na⸣miti ʃi̥⸢takkura⸣ʃeː ⸣misamunu]
      (ぶん殴りたかったら、ぶん殴る人を頼んでぶん殴れば良いのに)

シミクラスン [ʃi⸢mikura⸣suŋ] (他動)

  • 絞殺する。首を絞めて殺す。
  • Example phrases
    • ⸢ヌシ⸣トゥロー ⸢ミシゥカ⸣リカー ⸢ミスク⸣タ プ⸢ス⸣ シ⸢ミクラ⸣スンティ⸢ダー
      [⸢nuʃi̥⸣turoː ⸢misi̥ka⸣rikaː ⸢misu̥ku⸣ta pu̥⸢su⸣ ʃi⸢mikura⸣sunti⸢daː]
      (泥棒は見つけられたら、見つけた人を絞め殺すそうだよ)

タタックラスン [tḁ⸢takkura⸣suŋ] (他動)

  • ぶん殴る。強く殴る。したたかに殴る。「叩き殺す」の転訛。
  • Example phrases
    • ヤ⸢ナクトゥ⸣ シ⸢ター⸣ タ⸢タックラ⸣スンティ ⸢ベーン⸣ケンマー ⸢ピンギラ⸣リティ タ⸢タックラサラ⸣ヌ ⸢サーリ⸣ クーカー タ⸢タックラ⸣シ ⸣ミサン
      [ja⸢nakutu⸣ ʃi̥⸢taː⸣ tḁ⸢takkura⸣sunti ⸢beːŋ⸣kemmaː ⸢piŋgira⸣riti tḁ⸢takkurasara⸣nu ⸢saːri⸣ kuːkaː tḁ⸢takkura⸣ʃi ⸣misaŋ]
      (悪い事をしたのでぶん殴ろうとしているうちに逃げられて、ぶん殴られない{EOS}連れてきたらぶん殴ってもいい)
    • タ⸢タックラ⸣ス ⸣クトゥ
      [tḁ⸢takkura⸣su ⸣ku̥tu]
      (ぶん殴ること)
    • タ⸢タックラ⸣シェー ⸣ミサムヌ
      [tḁ⸢takkura⸣ʃeː ⸣misamunu]
      (ぶん殴ればいいのに)
    • ヤー⸢ディン⸣ タ⸢タックラ⸣シ
      [jaː⸢din⸣ tḁ⸢takkura⸣ʃi]
      (必ずぶん殴れ)
    • ウ⸢ヤ⸣ヌ ⸣ムニ シゥ⸢カン⸣カー タ⸢タックラ⸣スン⸢ダー
      [ʔu⸢ja⸣nu ⸣muni si̥⸢kaŋ⸣kaː tḁ⸢takkura⸣sun⸢daː]
      (親のいうことを聞かないとしたたかに殴るぞ)
    • タ⸢タックラサ⸣ヌ
      [tḁ⸢takkurasa⸣nu]
      (ぶん殴らない)
    • タ⸢タックラシ⸣ プサン
      [tḁ⸢takkuraʃi⸣ pu̥saŋ]
      (ぶん殴りたい)

ッふァイクラスン [f⸢faikurasuŋ] (他動)

  • 食い殺す。
  • Example phrases
    • ⸢ウン⸣マー プ⸢ス⸣ ッ⸢ふァイクラスン
      [⸢ʔum⸣maː pu̥⸢su⸣ f⸢faikurasuŋ]
      (鬼は人を食い殺す)
    • ッ⸢ふァイクラサリン
      [f⸢faikurasariŋ]
      (食い殺される)
    • ッ⸢ふァイクラシ ナー⸣ヌ
      [f⸢faikuraʃi naː⸣nu]
      (食い殺してしまった)
    • ッ⸢ふァイクラス⸣ クトー サ⸢ヌ
      [f⸢faikurasu⸣ ku̥toː sa⸢nu]
      (食い殺すことはしない)
    • ッ⸢ふァイクラシェー⸣ ミサムヌ
      [f⸢faikuraʃeː⸣ misamunu]
      (食い殺せば良いのに)
    • ッ⸢ふァイクラシ
      [f⸢faikuraʃi]
      (食い殺せ)

ナキクラスン [na⸢kikurasuŋ] (自動)

  • 泣き暮らす。泣いて日々を過ごす。
  • Example phrases
    • ッ⸢ふァ⸣ シ⸢ナシティ⸣ ナ⸢キクラシ オー⸣ル ⸣ムヌ ミ⸢リバ⸣ル キ⸢ムイ⸣ツァー⸢ツォー
      [f⸢fa⸣ ʃi⸢naʃiti⸣ na⸢kikuraʃi ʔoː⸣ru ⸣munu mi⸢riba⸣ru ki⸢mui⸣ʦaː⸢ʦoː]
      (子供を失って<死なせて>泣き暮らして居られるのを見ると気の毒<肝痛し>なんだよ)
    • ⸢ピーズ⸣ ナ⸢キクラスンティ アーカン⸣ドーシ プ⸢ストゥン⸣ ム⸢ヌパナ⸣シン ⸢スー⸣カー ナ⸢キクラス⸣ クトー ⸢ナー⸣ヌ
      [⸢piːʣu⸣ na⸢kikurasunti ʔaːkan⸣doːʃi pu̥⸢sutum⸣ mu⸢nupana⸣ʃin ⸢suː⸣kaː na⸢kikurasu⸣ ku̥toː ⸢naː⸣nu]
      (毎日泣き暮らすということをしないで、他人とも話し合いもすれが泣き暮らすことはない)
    • ナ⸢キクラシェー⸣ ミサムヌ
      [na⸢kikuraʃeː⸣ misamunu]
      (泣き暮らせばいいのに)
    • ナ⸢キクラシ
      [na⸢kikuraʃi]
      (泣き暮らせ)

バックラスン [⸢bakkurasuŋ] (他動)

  • ばらばらにする。こわす。割って壊す。
  • Example phrases
    • ⸢ウー⸣キ ⸢バックラスン
      [⸢ʔuː⸣ki ⸢bakkurasuŋ]
      (桶をばらばらにする)
    • ⸢シン⸣カー ⸢バックラサンドー⸣シ マ⸢トゥミリ
      [⸢ʃiŋ⸣kaː ⸢bakkurasandoː⸣ʃi ma⸢tumiri]
      (仲間<組合員>をばらばらにしないで纏めろ)
    • ⸢バックラシ ナー⸣ヌ
      [⸢bakkuraʃi naː⸣nu]
      (ばらばらにしてしまった)
    • ⸢バックラシ⸣ ミサカー ⸢バックラス⸣ クトー⸣ナルン
      [⸢bakkuraʃi⸣ misakaː ⸢bakkurasu⸣ ku̥toː ⸣naruŋ]
      (ばらばらに壊して良ければ壊すことはできる)
    • ⸢バックラシェー⸣ ミサムヌ
      [⸢bakkuraʃeː⸣ misamunu]
      (ばらばらにすれば良いのに)
    • ⸢バックラシ
      [⸢bakkuraʃi]
      (ばらばらに壊せ)

パンクラスン [⸢paŋkura⸣suŋ] (他動)

  • めくる(捲る)。めくらせる。皮などをめくる。裏返す。
  • Example phrases
    • ⸢ミー⸣ヌカー ⸢パンクラ⸣スンティ ⸢スンドゥ パンクラサラ⸣ヌ
      [⸢miː⸣nukaː ⸢paŋkura⸣sunti ⸢sundu paŋkurasara⸣nu]
      ( uby{瞼}{マブタ}を裏返そう<ひっくり返そう>とするが、裏返されない<ひっくり返されない>)
    • ⸢ミー⸣ヌカー ⸢パンクラ⸣シティ フ⸢チ⸣ル イ⸢リリ
      [⸢miː⸣nukaː ⸢paŋkura⸣ʃi̥ti ɸu̥⸢ʧi⸣ru ʔi⸢riri]
      (瞼を裏返して薬を入れれ)
    • ⸢ミー⸣ヌカー ⸢パンクラ⸣シェー ⸣ミサムヌ
      [⸢miː⸣nukaː ⸢paŋkura⸣ʃeː ⸣misamunu]
      (瞼を裏返せばいいのに)
    • ⸢パンクラ⸣ス ⸣クトー ナ⸢ラ⸣ヌ
      [⸢paŋkura⸣su ⸣ku̥toː na⸢ra⸣nu]
      (瞼を裏返すことはできない)
    • ⸢ミー⸣ヌカー ⸢パンク⸣ラシ
      [⸢miːnu⸣kaː ⸢paŋkura⸣ʃi]
      (瞼を裏返せ)

フクラスン [ɸu̥⸢kurasuŋ] (他動)

  • {Mn_1}ふやかす。水に浸けて柔らかくする。
  • Example phrases
    • ⸢トー⸣フマメー ミ⸢ジ⸣ナ シ⸢キティ⸣ フ⸢クラスンティ スンドゥ⸣ フ⸢クラサランバン
      [⸢toː⸣ɸumameː mi⸢ʤi⸣na ʃi̥⸢kiti⸣ ɸu̥⸢kurasunti sundu⸣ ɸu̥⸢kurasarambaŋ]
      (大豆は水に浸けてふやかそう<膨らませよう>とするが、ふやかされない)
    • ミ⸢ジ⸣ナー フ⸢クラシティル トーフ⸣マミ ピ⸢コーッ⸣タ
      [mi⸢ʤi⸣naː ɸu̥⸢kuraʃi̥tiru toː⸣ɸumami pi̥⸢koːt⸣ta]
      (水に浸けてふやかして<ぞ>大豆<豆腐豆>を挽かれた)

フクラスン [ɸu̥⸢kurasuŋ] (他動)

  • {Mn_2}⸢膨らませる。
  • Example phrases
    • マー⸣ビン フ⸢クラス⸣ クトー ナ⸢ラ⸣ヌ
      [⸢maː⸣biŋ ɸu̥⸢kurasu⸣ ku̥toː na⸢ra⸣nu]
      (もっと膨らませることは出来ない)
    • フ⸢クラシェー⸣ ミサムヌ
      [ɸu̥⸢kuraʃeː⸣ misamunu]
      (膨らませばいいのに)
    • ⸢マー⸣ビン フ⸢クラシ
      [⸢maː⸣biŋ ɸu̥⸢kuraʃi]
      (もっと膨らませなさい)

ミークラガン [⸢miːkura⸣gaŋ] (名)

  • めまい( uby{眩暈}{ゲン|ウン})。「目くらみ」の義か。「Mecurumecu.メクルメク(目くるめく)文章語。Meno mŏ coto(目のまふこと)頭がくらくらする病気、または、目がくらむ病気.~」『邦訳日葡辞書』の転訛したもの。ドゥ⸢ク⸣ヌ ⸣アツァティ ⸢ミークラ⸣ガン ⸢シース[du⸢ku⸣nu ⸣ʔaʦati ⸢miːkura⸣gaŋ ⸢ʃiːsu](あまりにも暑いので、めまい(眩暈)がする<頭がくらくらする。頭が回って目がくらむ>)

Japanese-Multilingual Dictionary (JMDict)

Results from the Japanese-Multilingual Electronic Dictionary project (JMdict), created by Jim Breen, © Electronic Dictionary Research and Development Group.

Search languages: Japanese ↔ English

くらす暮らす暮す

(Common Godan verb, intransitive)

  1. To live; To get along

  1. To spend (time)

クラス

(Common Noun)

  1. Class

くらす遅らす後らす遅す

(Common Godan verb, transitive)

  1. To retard; To delay

クラス

(Noun)

  1. Crust

クラス

(Noun)

  1. Clasp

くらす膨らす脹らす

(Godan verb, transitive)

  1. To expand; To inflate
    Rare

クラスタークラス

(Noun)

  1. Cluster

  1. Clique; Faction; Fan group
    Slang

ハイクラスハイ・クラス

(Noun)

  1. High class

なきくらす泣き暮す泣き暮らす泣暮す

(Godan verb, transitive)

  1. To spend one's days in tears and sorrow

いいくらす言い暮らす言暮らす

(Godan verb)

  1. To pass the time talking

こいくらす恋い暮らす

(Verb)

  1. To live deeply in love
    Archaism

まちくらす待ち暮らす

(Godan verb)

  1. To wait all day

エークラスエー・クラス

(Noun)

  1. A class

クラスがえクラス替え

(Noun)

  1. (School) class change; Class shuffle; Rearrangement of which students are in which teacher's class

クラスかいクラス

(Noun)

  1. Class reunion

サブクラス

(Noun)

  1. Subclass

もじクラス文字クラス

(Noun)

  1. Character class

ミドルクラスミドル・クラス

(Noun)

  1. Middle class

あそびくらす遊び暮らす遊び暮す

(Godan verb, transitive)

  1. To idle away one's time

らくにくらす楽に暮らす

(Expression)

  1. To live in comfort

かこみクラス囲みクラス

(Noun)

  1. Enclosing class

きていクラス基底クラス

(Noun)

  1. Base class

そうちクラス装置クラス

(Noun)

  1. Device class

ナイトクラスナイト・クラス

(Noun)

  1. Night class

クラスルーム

(Noun)

  1. Classroom

あかしくらす明し暮らすあかし暮らす

(Godan verb)

  1. To spend one's days and nights doing ...

クラスタリング

(Noun)

  1. Clustering

クラスマガジンクラス・マガジン

(Noun)

  1. Class magazine

クラスメイトクラスメートクラス・メート

(Common Noun)

  1. Classmate

クラスメディアクラス・メディア

(Noun)

  1. Class media

ビジネスクラスビジネス・クラス

(Noun)

  1. Business class

ワールドクラスワールド・クラス

(Noun)

  1. World class

むこうでくらす向こうで暮らす

(Godan verb)

  1. To live overseas

アドレスクラスアドレス・クラス

(Noun)

  1. Address classes

イベントクラスイベント・クラス

(Noun)

  1. Event class

クラスセレクタクラス・セレクタ

(Noun)

  1. Class selector

クラスタサイズクラスタ・サイズ

(Noun)

  1. Cluster size

クラスタそうちクラスタ装置

(Noun)

  1. Clustered device